Aires de Libertad

¿Quieres reaccionar a este mensaje? Regístrate en el foro con unos pocos clics o inicia sesión para continuar.

https://www.airesdelibertad.com

Leer, responder, comentar, asegura la integridad del espacio que compartes, gracias por elegirnos y participar

Estadísticas

Nuestros miembros han publicado un total de 984727 mensajes en 45509 argumentos.

Tenemos 1526 miembros registrados

El último usuario registrado es Jose Antonio Taboada

Clik Boton derecho y elige abrir en pestaña nueva- DICC. R.A.E

¿Quién está en línea?

En total hay 42 usuarios en línea: 4 Registrados, 0 Ocultos y 38 Invitados :: 2 Motores de búsqueda

cecilia gargantini, clara_fuente, javier eguílaz, Josefina Simón


El record de usuarios en línea fue de 360 durante el Sáb 02 Nov 2019, 06:25

Clik Boton derecho y elige abrir en pestaña nueva- DICC. R.A.E

Enero 2023

LunMarMiérJueVieSábDom
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031     

Calendario Calendario

Conectarse

Recuperar mi contraseña

Galería


ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Empty

+2
antonio justel
Pascual Lopez Sanchez
6 participantes

ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-

Maria Lua
Maria Lua
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador


Cantidad de envíos : 56940
Fecha de inscripción : 12/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Empty Re: ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-

Mensaje por Maria Lua Vie 26 Ago 2022, 08:49

La raíz de la voz



Homenaje al juego de la vida y de la muerte

La muerte llega por detrás
incluso si parece que viniese por delante:
por delante sólo llega la vida.
El ojo es camino.
El camino encrucijada.
El grupo
escribe la historia.
El individuo es quien la lee.
El niño juega con la vida.
El viejo se apoya en ella.
La lengua se oxida por exceso de palabras.
El ojo se oxida por falta de sueños.
Arrugassurcos en el rostro,
fosas en el corazón.
Cuerpo- mitad umbral
mitad recodo.
Su cabeza es mariposa
con una sola ala.
El rostro es la luz del cuerpo.
Cuando el rostro se ensombrece
todo el cuerpo se apaga.
El cielo te lee
después de que la tierra te escriba.
El cielo tiene dos senos.
Toda la humanidad mama de ellos
en cualquier lugar,
en cualquier instante.
A veces
la línea recta es un camino
que no conduce a ninguna parte.
El hombre es un libro
que la vida lee sin cesar.
La muerte lo lee en un instante,
una sola vez.
La idea de la realidad es un fuego
de pajarápidamente se extingue.
¡Ah! Esta ciudad-,
en ella el alba es bastón
en una oscuridad llamada tiempo.
Bajo la lluvia que gotea de sus miembros,
la primavera llegó al jardín.
Fue dejando sus maletas por los árboles
y por las plantas.
¿Por qué el poeta se equivoca siempre?:
La primavera le da sus hojas
y él se las da a la tinta.
Nuestra existencia es una pendiente.
Vivimos para escalarla.
Te felicito, arena:
sólo tú puedes verter el agua y el espejismo
-en un mismo cuenco.
El sol nos inunda con su luz
sin prestarnos atenciónSu brazo perpetuo
es perpetua despedida.
Las más bellas lámparas, a veces,
son esas que encendemos
no para ver la luz
sino para ver la sombra.
…una mujer encinta
se sienta y habla con su cuerpo.
El color es un manto
que el ojo no puede ver,
a menos que se cubra con él.
Colores- abecedario de la naturaleza.
La melodía es para el oído,
el color es para el ojo,
la palabra es para todo el cuerpo.
Negro- desmayo de la naturaleza
en el regazo del universo.
El blanco embauca.
El rojo excita.
El negro se te entrega plenamente.
De todos los colores
el negro es el más material
y el que mejor desvela
lo desconocido.
Los colores forman una orquesta itinerante
que dirige el negro.
Los colores parecen unas veces desnudos,
otras vestidos,
menos el negro:
siempre parece vestido-desnudo.
El blanco abre la camisa del lugar.
El negro la abrocha.
El desierto le dijo a Qays:
“No te comprendo.”
La locura le dijo:
“Porque él es el mar.”
La razón es ruina.
La locura viaje.
La locura es continuo encuentro con las cosas,
y es, al mismo tiempo, continua despedida.
Los seres se cubren con ropajes que los
enmascaranEl ser no aparece en completa desnudez
más que cuando lo coge de la mano la locura.
La locura es infancia
que practica su más bello juego
en el jardín de la razón.
La imaginación no tiene pasado.
La imaginación es un rito
que no podemos practicar
más que en la casa de la realidad.
La imaginación escribe,
la realidad es quien la lee.
La razón gira en torno nuestro,
el corazón camina delante de nosotros.
Allá donde viajes,
dondequiera que te dirijastus profundidades son los lugares más lejanos.
El planeta del amante está en sus brazos.
El planeta de la amante está entre sus muslos.
La vida de la piedra no termina:
vive muerta.


_________________



ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Marialuaf


"Ser como un verso volando
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)





ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Luna7
Maria Lua
Maria Lua
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador


Cantidad de envíos : 56940
Fecha de inscripción : 12/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Empty Re: ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-

Mensaje por Maria Lua Jue 22 Sep 2022, 08:51

Memoria



¡Qué extraña es mi memoria!:
Un jardín repleto de toda clase de árboles
y no veo ni un sólo fruto.


Las palabras que conozco se han tomado
en un bosque de tristeza.


A veces siento
que el abismo al que me asomo
no es lo bastante amplio para mis pasos.


Confieso mi error-
creo que era acertado.


Siempre que pregunto
me divido en dos:
mi pregunta y yo-
La pregunta busca respuesta,
yo busco otra pregunta.


¿Por qué aquella noche sentí
que el cielo era la guitarra de la noche
y las estrellas sus cuerdas rotas?
¿Será porque dormí solo?


Ahora sé por qué
alaban, a veces, a las tinieblas
los que no sueñan más que con la luz.


Escucho en las palabras campanadas
que anuncian mi tercer nacimiento.


_________________



ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Marialuaf


"Ser como un verso volando
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)





ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Luna7
Maria Lua
Maria Lua
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador


Cantidad de envíos : 56940
Fecha de inscripción : 12/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Empty Re: ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-

Mensaje por Maria Lua Sáb 08 Oct 2022, 09:41

No conozco de lo que conozco
más que mi ignorancia
de lo que aún desconozco.
Dicen: lo fácil es imitar.
¡Ah! Si pudiera imitar al mar.


Siempre olvido lo que poseo
para poder liberarme
de lo que me posee.


El individuo es unidad de lo infinito.
La multitud es el infinito de la unidad.


_________________



ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Marialuaf


"Ser como un verso volando
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)





ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Luna7
Maria Lua
Maria Lua
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador


Cantidad de envíos : 56940
Fecha de inscripción : 12/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Empty Re: ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-

Mensaje por Maria Lua Dom 16 Oct 2022, 16:01

Homenaje a la soledad




Soledad – jardín
con un sólo árbol.

Desde la infancia
por este camino vamos
mi amigo el poeta y yo.
¡Qué extraño!
Sus pasos todavía vuelan con el polvo.

Mi amistad es para el narciso.
Mi amor es para otra flor
que no mencionaré.

Sediento
sólo me saciará
un agua que no puedo alcanzar.

El que no tengas secretos
también es un secreto.

Sé ausencia
para permanecer como pregunta.

Amo la lluvia
que ama la palidez de la tierra.

Si no actúas
más que para realizar aquello que deseas,
¡qué ínfimo es lo que haces!

Prefiero la traición de la palabra a la palabra,
que la fidelidad de la piedra a la piedra.

¿Tras la altura el descenso?
No lo creo-
Lo alto lleva siempre hacia lo más alto.

Lo que te dices a ti mismo
se lo dices al otro-
aunque no te lo propongas.

No conozco de lo que conozco
más que mi ignorancia
de lo que aún desconozco.
Dicen: lo fácil es imitar.
¡Ah! Si pudiera imitar al mar.

Siempre olvido lo que poseo
para poder liberarme
de lo que me posee.

El individuo es unidad de lo infinito.
La multitud es el infinito de la unidad.

A veces
el sol no puede alumbrarte
y una vela te alumbra.

Mi deseo- que mi capacidad de deseo
sea mayor que mi capacidad
de realizar mis deseos.

Un hombre solo: un ala.
Una mujer sola: un ala rota.

Saldré de mi soledad
mas ¿para ir adónde?

Me pongo frente al espejo
no para mirarme
sino para asegurarme:
¿de verdad eso que veo soy yo?

El arco iris juró
vagar eternamente
porque perdió su primera casa.

Ayer , al despertarme,
vi al sol frotarse los ojos
en el cristal de mi ventana.

Afirmo que el sol es otra sombra,
mas no tengo pruebas.
Afirmo que la luna es otro fuego-
tengo muchas pruebas.

Mis días pasados tienen una tumba
sin cadáver.

¡Qué extraña es mi memoria!:
Un jardín repleto de toda clase de árboles
y no veo ni un sólo fruto.

Las palabras que conozco se han tomado
en un bosque de tristeza.

A veces siento
que el abismo al que me asomo
no es lo bastante amplio para mis pasos.

Confieso mi error-
creo que era acertado.

Siempre que pregunto
me divido en dos:
mi pregunta y yo-
La pregunta busca respuesta,
yo busco otra pregunta.

¿Por qué aquella noche sentí
que el cielo era la guitarra de la noche
y las estrellas sus cuerdas rotas?
¿Será porque dormí solo?

Ahora sé por qué
alaban, a veces, a las tinieblas
los que no sueñan más que con la luz.

Escucho en las palabras campanadas
que anuncian mi tercer nacimiento.

Todo lo que no he escrito
lo he olvidado.
Y ahora es lo que me escribe.

Escribe-
esa es la vía suprema
para leerte a ti mismo
y escuchar al mundo.

Dale los buenos días a tu camino
si quieres que el sol te acompañe.

Me rebelo contra la llama que me guía.
La llama a la que guío
se rebela contra mí.

Abro un lago para el olvido
y ahogo en él mi historia.

Demasiado tarde
para que seas tú mismo y para saber quién eres-
se te escapó la infancia.

Me das tu rostro,
te doy mis pensamientos.
El rugido es nuestra promesa:
puedes guiarme, mar.

Para ser hermano de la mañana
debes confraternizar con la noche.

¿Qué hacer por este cielo
que se marchita en mis hombros?

Para que ardan en ti los bosques de imágenes
basta con calentarte al fuego del sentido.

Al principio fue la pareja,
luego el primer pecado
que se llamó el solo,
el único.
Así escribiré la palabra pareja,
como si excavara una fuente,
y la pronunciaré
como si fuera a brotar agua.

Todo arde en tomo a él-
fuego en el aire,
fuego en el agua.
¿De dónde viene entonces este frío
que penetra en sus miembros?

Puedes protegerte contra todo
menos contra el tiempo.





Traducción de María Luisa Prieto de María Luisa Prieto



_________________



ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Marialuaf


"Ser como un verso volando
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)





ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Luna7
Maria Lua
Maria Lua
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador


Cantidad de envíos : 56940
Fecha de inscripción : 12/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Empty Re: ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-

Mensaje por Maria Lua Dom 16 Oct 2022, 16:16

ADONIS, el poeta candidato al Nobel: "Estados Unidos provocó la invasión de Ucrania"


15 SEPTIEMBRE 2022

El autor sirio, uno de los más grandes de la literatura árabe contemporánea, recibe hoy la Medalla de Oro del Círculo de Bellas Artes en Madrid

El nacimiento del poeta Adonis (Qasabín, Siria, 1 de enero de 1930) clausuró la tercera década del siglo XX. Casi 93 años después, sigue avanzando con paso firme por la segunda del XXI. Detrás de su rostro afable y la cordialidad en el trato, conserva unos principios imperturbables. Eterno candidato al Nobel de Literatura y represaliado por su posición crítica hacia el régimen sirio, pertenece a la última generación que vivió conscientemente los grandes acontecimientos del pasado siglo. Su trayectoria en la literatura y la dimensión de su perfil humano lo han hecho merecedor de numerosos galardones. Hoy recibe en Madrid la Medalla de Oro del Círculo de Bellas Artes. En el avión que lo trajo a España escribió el último verso antes de esta entrevista.

Su verdadero nombre es Ali Ahmad Said y nació en el seno de una familia alauí. Con 17 años recitó un poema ante el expresidente sirio Shukri al-Kuwatli que le abrió las puertas de la literatura. Adonis estudió filosofía en Damasco, pero en 1955 estuvo preso durante seis meses por ser miembro del Partido Social Nacionalista Sirio. Tras su liberación, se instaló en el Líbano y se sumó a la corriente del panarabismo, que propone la congregación en un estado de todos los pueblos árabes, tanto de Asia como de África, con el objeto de lograr una unidad política.

La Liibia de Gadafi se inscribió en este ideario, que aún resiste en Siria. En años posteriores, los de la efervescencia de un panislamismo partidario del Califato (Al Qaeda, Estado Islámico, etc.), Adonis se desmarcó de movimientos políticos. De su relación con el islamismo, se desprenden títulos como Violencia e islam (Ariel, 2016), una serie de entrevistas con la psicoanalista y profesora Houria Abdelouahed. Cuestionado por no reprobar la dictadura de Bashar al-Assad y escéptico con la Primavera Árabe de 2010, su voz sigue siendo una de las más influyentes y polémicas de Oriente Medio.

Arbol de Oriente (Visor), antología publicada en 2010, donde se puede leer una amplia panorámica de su producción poética.

Ediciones del Oriente y del Mediterráneo se ha hecho cargo de otros volúmenes del autor, siempre aclamado por la vocación trasgresora de su poesía. Aunque profundamente ligado a la poesía tradicional árabe, es muy admirador de los poetas europeos románticos como Baudelaire, Rimbaud o Verlaine entre los franceses, los alemanes Novalis y Goethe (recibió el premio que lleva su nombre en 2011) o el austriaco Rilke. Entre los más contemporáneos, el alemán Gottfried Benn fue quien más influyó en la tentativa rupturista de su obra a partir de los años 50, que intensifica la presencia de la belleza y la figura de la mujer, aunque el marco conceptual está dominado por la idea de la herida.

Pregunta. ¿Se siente contento de volver a España?

Respuesta. Normalmente el poeta tiene más de un país natal: dos, tres o cuatro... Yo considero a España uno de mis países natales.

P. ¿Este reconocimiento le llega en un momento creativo?

R. Mi oficio es escribir. Lo hago con reconocimiento o sin él, siempre estoy escribiendo. Estos premios me motivan y me hacen pensar que hay solidaridad con la escritura.

P. ¿Recuerda cuándo fue la última vez que escribió un verso?

R. En el avión, cuando estaba viniendo a España... (risas)

Ahora que su poesía puede analizarse con la perspectiva necesaria, ¿se considera un renovador, como tantas veces se ha dicho de usted?

R. La renovación consiste en poder cambiar todo. Si no cambias la realidad de tu alrededor, práticamente no haces nada. Si no lo he podido hacer escribiendo, imagino cómo cambiar el mundo. Mi obsesión es el cambio constante y la poesía es un horizonte abierto.

Reconozco que siempre he sido muy problemático: o me odian o me adoran

P. ¿Cree que su poesía tiene calado social en el mundo árabe?

R. Creo que sí hay un interés. Para un poeta es difícil medir esto, pero hay muchos libros y estudios dedicados a mi poesía. Esto es positivo, claro, pero sí reconozco que siempre he sido muy problemático, como el filo de una espada: o me odian o me adoran.

P ¿Sigue la poesía actual?

R. Es imposible leer todo lo que se escribe hoy en día, pero puedo asegurar que leo todo lo que se publica en el idioma francófono y en el mundo árabe. Respecto a lo demás, lo que me llega a través de la traducción. Sobre todo, me interesan los poetas árabes y la posibilidad de debatir con ellos.

[Adonis: "La civilización árabe está en proceso de desaparición"]

P. ¿Le interesa la poesía española? Más allá de su conocida afición Lorca, ¿le gustan otros poetas?

R. Gracias a mi nieto, traductor, puedo establecer vínculos con la poesía española. Por supuesto, he leído a la Generación del 27 y tengo contacto con Clara Janés, a la que he llegado gracias a la traducción francesa de su obra. Sin embargo, es difícil poder valorar la poesía si no puedes leerla en su lengua original

"Hay una conspiración mundial contra Siria"

P. ¿De qué problemáticas debe ocuparse la poesía actual? ¿Cree en el género como una oportunidad para hacer una reivindicación política?

R. La poesía no acepta descripción. No se puede hablar de poesía política, porque cuando se viste de ideología pierde su sentido. La política puede convertirse en poesía, pero la poesía no puede convertirse en política.

P. ¿A qué se refiere exactamente?

R. Cuando la política apela por los derechos humanos, por la civilización, por la democracia... Eso es poesía.

P. En cuanto a Siria, hace unos años mostraba su decepción en El Cultural por no haber visto “ningún manifiesto por parte de los intelectuales europeos” durante la guerra. ¿Ha cambiado su opinión respecto a este asunto?

No. Hasta el día de hoy, desgraciadamente no hay ninguna respuesta desde Occidente. Después de diez años del desastre, ha quedado demostrado que lo que está pasando en Siria es algo preparado. Muchos intelectuales se están dando cuenta ahora. Es algo excepcional en la historia: han querido derrocar al régimen sirio y, sin embargo, han destruido al país y Al-Assad todavía sigue ahí.

P. La guerra antes ocupaba un espacio de actualidad de primera orden. Hoy, que el conflicto aún no está resuelto, ¿cree que se le da toda la cobertura que merece?

R. Claro que no. Esto es una prueba más de que hay una conspiración mundial contra este país.

P. ¿A qué cree que se debe?

R Es una cuestión geopolítica que casi todos conocen: petróleo, acuerdos, Israel, Palestina, alianzas entre países... La zona de Oriente Medio es el centro del conflicto entre las principales fuerzas del planeta. Todas las guerras se libran allí porque es una dimensión estratégica.

Europa, la cuna de la civilización y de las libertades, se está traicionando a sí misma

P. A Ucrania, sin embargo, se le presta mucha mayor atención. Si el ataque a Siria se justificó para tumbar la dictadura de Al-Assad, ¿cuáles diría que son las causas de la invasión rusa a Ucrania?

R. Estados Unidos es la fuerza que mueve el mundo y también es el régimen que provocó la invasión ucraniana.

P. ¿Qué quiere decir? ¿Desea matizarlo?


R. Estados Unidos se fundó de manera violenta, utilizó la primera guerra nuclear, devastó Vietnam... Está en el origen de toda la violencia. Yo estoy en contra de Estados Unidos esté donde esté.

P. Usted que siempre ha abogado por la necesidad de una separación entre la religión y el estado en los países árabes, ¿sigue teniendo esperanzas en el progreso de la sociedad?

R. Los europeos pudieron superar aquella Edad Media en que la Iglesia imponía su ley a través de la Inquisición. Tenemos que tomar ejemplo. A pesar de los obstáculos, aspiramos a establecer esta separación. Pero lo paradójico y lo triste de esta lucha es que los europeos, políticos e intelectuales, están en contra de nuestra lucha. Europa, la cuna de la civilización y de las libertades, se está traicionando a sí misma. Por tanto, está en contra de ese progreso.

P ¿Cree que la poesía puede contribuir a alcanzarlo?

R. Sería un error presionar a la poesía con esa misión. Primero tenemos que llegar a un acuerdo sobre el concepto de cambio. ¿Quién lleva a cabo el cambio? Las instituciones. Un poema no puede cambiar una universidad. La poesía debe establecer relaciones entre la palabra y el objeto para dar una nueva imagen al mundo y un nuevo sentido a la vida.



https://www.elespanol.com/el-cultural/letras/20220915/adonis-unidos-provoco-invasion-ucrania/703180123_0.html



_________________



ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Marialuaf


"Ser como un verso volando
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)





ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Luna7

A Amalia Lateano le gusta esta publicaciòn

Maria Lua
Maria Lua
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador


Cantidad de envíos : 56940
Fecha de inscripción : 12/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Empty Re: ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-

Mensaje por Maria Lua Dom 16 Oct 2022, 16:18

Párrafos de una carta escrita un veintitrés de septiembre



Desde el insomnio escribo, desde una fosa negra como el asedio:

mi tinta es piedra, polvo las yemas de mis dedos.



Tú, amor, destino que me rodeas hasta aniquilarme,

apagar mi brillo, extinguir el día.

Mis pasos retroceden, un muro es mi retorno.

Palidez o escoria es cuanto reflejan mis pupilas.



Mi corazón es de piedra en tu alcoba oscura,

tu alcoba con una sola ventana y su cortina triste.

Mi corazón quiere huir de esa prisión, emprender el vuelo.



Mis huesos se prenden en tu pelo revuelto,

en tus senos de azucena, en la cintura de oro,

a la camisa abierta, a tus curvas, a tus dientes.

resumo cuanto puedo: la verdad es un atajo.

Pero quiero que sea nuestro amor embate de olas, fuego.



Mañana volveré del cautiverio,

de la cárcel de esta pasión adolescente

con la sangre ardorosa, sedienta, colmada de futuro.

No tropieza la vida en mis pasos, ni vacila:

hemos de cambiar este planeta, no hay otra salida.









_________________



ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Marialuaf


"Ser como un verso volando
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)





ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Luna7
Maria Lua
Maria Lua
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador


Cantidad de envíos : 56940
Fecha de inscripción : 12/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Empty Re: ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-

Mensaje por Maria Lua Miér 19 Oct 2022, 08:50

Polen

por Adonis







Antes de que despierte el sol de hoy

la violeta de nuestra casa

partió con su valija

y tomó luego el tren del aire.





Mi vida, aquí y ahora,

escala de peldaños que reposan

sobre la masa de la muerte.





El sueño abre su puerta a los amantes,

que le prometen ir

y nunca llegan.





La luz, que tiene rostro,

no tiene entrañas.

Lo oscuro tiene entrañas

pero no rostro.





En el amor, su primera morada,

el tiempo se pasea con un cuerpo de rosa,

con un cuerpo de luz las rosas.

En el tiempo, su otra morada,

el polvo se pasea con pies de viento,

con pies de polvo el viento.





Su tiempo en ella es un espejo y sólo

lo habitan los perfiles de sus sueños.





¡Qué marítima en ella la pereza!

Baja de la calesa de las olas

y se entrega a la arena.





Abre tus brazos,

me gusta ver cómo entre ellos tiembla

mi memoria.





Los árboles disfrutan escuchando el espacio.

Así pega la oreja el árbol

contra el pecho del viento.





Esta luz que me alumbra sin cesar

es siempre niña.





Mujer, dondequiera que vaya,

corre la noche detrás de ella.





La historia se asienta en la cabeza de los hombres

y hace descender su verdad

por peldaños de sangre.





¿Qué le pasa a esa rosa?

Comenzó a marchitarse

apenas fue tomada por el sol.

¿Será la amante de la noche?





Llegó una mariposa a casa de la luz.

Tendida contra el fuego, entre sus dientes,

quiso aquello que la consume. ¡Cuántos

crímenes tuyos, luz, que no querrías!





Hacemos con la lengua la elegía de las cosas.

¿Con qué se hace la elegía de la lengua?





Recuerda que el otoño

no puede llegar hasta ti

antes de haber vivido las vacaciones del verano.





Yo retenía al sol por el tobillo

cuando salía de su noche:

fue el momento más bello de mi infancia.





Soñar no basta;

además, hace falta que sepas

cómo ofrecer a tus sueños un lecho.





En política, más te vale

decir: “la luna es una cesta

que mañana estará llena de pan y frutas”

y no “la libertad es una mujer que se divorcia”.





Me gusta el buen enemigo.

No me despierto del todo

más que en su cabeza.





¡Qué dulce es esta vela!

Para dar sus adioses a la noche

debe siempre enjugar sus lágrimas.





Nombro la nada y recompenso a la vida.

Así la poesía le habla al poder del tiempo.





Lo recuerdo: en mi infancia

nuestro pueblo tenía el color de la luna.

Al despertar,

se echaba una silla a las espaldas

para que el sol pudiera sentarse.





Cada noche la tristeza pone una lámpara

en la cabecera de la alegría

y descifra la historia del amor.





El aire, un caballero.

El polvo, el más vivaz de sus caballos.





No he abierto mi corazón

a la hospitalidad de la muerte.

Quizá sea que ignoro siempre la vida.





Todo lo que resta de lo que he conocido

se convierte para mí en tinta.

Podría entonces escribir mis escombros.





El polvo dejó pasos

sobre una cima a la que llamo: mi infancia.





El día, una semilla que se eleva

en el campo de la noche.





Dame, oh tiempo, la cabeza que perdiste

y te daré el cuerpo que buscas.





La naturaleza no envejece

salvo en una cosa: las palabras.





Toda una noche, el viento guardó sus manos

posadas en el árbol frente a casa,

como si el árbol fuera mi cuerpo, mis miembros.





El perfume se agota al salir de la yema.

¿Por eso huye sin retorno?





El tiempo olvida su lengua

cuando el cuerpo se pone a hablar.





En nuestro pueblo el aire es un poeta errante.

Ahí están las ventanas que lo escuchan.





Va y viene el árbol,

pero en su sombra.





¿Tú no hablarás, oh muerte?

Mira a tu hermana la vida:

ella tiembla también por tu silencio.





Cada día el sol deja cartas

en el borde de mi ventana.

Sólo la noche puede leerlas.





Le doy gracias al tiempo,

que me toma en sus brazos

y borra tras de sí el camino. ~



– Traducción de Aurelio Asiain

© Vuelta, 209, abril de 1994





El color del agua

Tu color es el color del agua,

oh cuerpo del lenguaje

allí donde el agua es

levadura, rayo o fuego.



El agua se convierte en rayo, se convierte

en levadura y en fuego,

en nenúfar

que pide mi almohada

para dormir...

O río del lenguaje,

viaja conmigo dos días, dos semanas por la levadura de los secretos,

recogeremos mares, descubriremos madreperlas,

lloveremos rubíes y ébano,

aprenderemos que la magia

es un hada negra

que no se enamora más que de el mar.

Viaja conmigo, aparece aquí... desaparece allí...

y pregunta conmigo, oh río del lenguaje,

por la concha que muere para convertirse

en nube roja

de lluvia,

en isla

que camina o vuela,

pregunta conmigo, oh río del lenguaje,

por una estrella cautiva

en las redes del agua

que lleva entre sus pechos

mis últimos días.

Pregunta conmigo, oh río del lenguaje,

por una piedra de la que brota el agua,

por una ola de la que nace la roca,

por el animal del almizcle, por una paloma de luz.

Desciende conmigo por el tragaluz de las tinieblas

al lugar

donde habita el tiempo roto

para que el lenguaje sea

un poema que se viste con el rostro del mar.



_________________



ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Marialuaf


"Ser como un verso volando
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)





ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Luna7
Maria Lua
Maria Lua
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador


Cantidad de envíos : 56940
Fecha de inscripción : 12/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Empty Re: ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-

Mensaje por Maria Lua Miér 19 Oct 2022, 08:55

DESIERTOS (Fragmentos)


Las ciudades se deshacen

y la tierra es una locomotora de polvo.

Sólo el poeta sabe casar este espacio.



No hay camino hacia mi casa: estado de asedio,

las calles son cementerios.

Desde lejos, sobre su casa,

una luna ensimismada se cuelga

en los hilos del polvo.



Dije: "Este es el camino a mi casa". Respondió: "No,

no pasarás", y me apuntó con el fusil...

Está bien. Tengo en todos los barrios

amigos, y todas las casas del mundo.



Caminos de sangre.

Los evocaba un niño

y su amigo le susurraba:

No hay en el cielo

sino agujeros llamados estrellas...



Encontraron a seres en sacos:

el primero sin cabeza

el segundo sin manos ni lengua

el tercero estrangulado

y el resto sin forma y sin nombre.

- ¿Te has vuelto loco? Por favor,

no hables nunca de esto.



Una página de libros

por los que aparecen las bombas,

aparecen las profecías y los proverbios pasajeros,

aparecen los mihrabs, alfombra de letras,

caen, hilo tras hilo,

sobre el rostro de la ciudad

desde las agujas del recuerdo.



Del vino de la palmera a la calma de los desiertos...

a una mañana que pasa de contrabando sus entrañas

y duerme sobre el cadáver de los rebeldes...

calles, camiones para soldados y grupos...

sombras, hombres y mujeres...

bombas cargadas de plegarias,

de fieles y de herejes,

un hierro que supura hierro

y se desangra en carne,

campos nostálgicos de trigo,

hierba y hortelanos,

fortalezas que cercan nuestros cuerpos

y vierten sobre nosotros oscuridad,

la mitología de los muertos

que la vida dice y guía...

una palabra que es a la vez

víctima, sacrificio y todos los verdugos...

tinieblas, tinieblas, tinieblas...

Respiro, palpo mi cuerpo, me busco,

te busco, le busco a él y a los otros.



Cuelgo mi muerte

entre mi rostro y esta palabra: la hemorragia...



Pronuncia su nombre,

di: he dibujado su rostro.

Extiende los brazos hacia ella,

sonríe.

Di: una vez conocí la alegría,

una vez conocí la tristeza.

Verás

que aquí no hay patria...



La muerte ha cambiado la forma de la ciudad.

Esta piedra es la cabeza de un niño

y este humo es un suspiro humano.



Departieron con ella,

prolongaron la velada.

Ella sienta a la noche en su regazo

y palpa sus días

una hoja vieja.

Guarda las últimas imágenes

en sus pliegues.

Ellas palpan en su arena,

en un océano de chispas,

y sobre su cuerpo

hay un campo de gemidos humanos.

Semilla a semilla se esparce en nuestra tierra

y se conserva el secreto de esta sangre.

Oh, campos! Comed nuestros mitos.

Hablaré de un perfume en las estaciones

y de un relámpago en el espacio.



Plaza de la torre:

figura que susurra sus secretos

a los puentes rotos...

Plaza de la torre:

recuerdo que busca su estado

en el polvo y el fuego...

Plaza de la torre:

desiertos abiertos

que los vientos eligen y arrastran...

Plaza de la torre:

magia que ve cadáveres que se mueven.

Sus bordes están en los callejones,

sus siluetas están en los callejones

y se escuchan sus gemidos.



Plaza de la torre:

Oriente y Occidente,

los patíbulos alzados,

mártires y testamentos.

Plaza de la torre:

un grupo de caravanas,

hiel, leche y almizcle.

Las especias inauguran el festival.

Plaza de la torre:

grupo de caravanas,

trueno, explosión y relámpago,

y los torbellinos inauguran el festival.



Plaza de la torre.

He escrito la historia de esta época

con el nombre de este lugar.



Ahora soy un espectro

que vaga por un desierto

y acampa en una calavera.



El espacio es un límite que se debilita,

una ventana que se aleja,

y el día son hilos

que se cortan en mis pulmones

y cosen el cielo,

una piedra bajo mi cabeza,

todo cuanto he dicho de mi vida y de su muerte

se repite en su silencio.



¿Me contradigo? Es cierto,

ahora soy semilla

y ayer fui cosecha.

Estoy entre el agua y el fuego,

soy brasa y flor,

sol y sombra,

no soy señor.

¿Me contradigo? Es verdad...



Cerrada está la puerta de mi casa

y la oscuridad es túnica,

luna pálida que lleva en las manos

un puñado de luz.

Mis palabras no pueden

dirigir mi gratitud hacia ella.



Cerró la puerta,

no para encadenar sus alegrías

sino para liberar sus tristezas.



Todas las cosas que vendrán son antiguas.

Elige un amigo distinto de esta locura

y prepárate para permanecer apartado.



El sol no ha vuelto a despuntar:

se cuela en secreto

y oculta los pies en la paja.



Espero que la muerte venga una noche,

con una almohada en los brazos,

agotada con el polvo que cubre la frente del alba,

cansada de los suspiros de los hombres.



La noche cae

(es una página que había dado a la tinta,

a la tinta de la mañana que no ha venido).

La noche cae sobre el lecho

(el lecho preparado para el amante que no ha venido).

La noche cae sin ruido

(nubes, humo...).

La noche cae

(un ser en cuya mano hay un conejo o una hormiga).

La noche cae

(los muros del edificio vibran,

todas las cortinas son transparentes).

La noche cae (se oyen

estrellas mudas que la noche conoce

y los últimos árboles al final de la muralla

no recuerdan lo que el viento dice a sus ramas).

La noche cae

(entre las ventanas y el viento hay un susurro).

La noche cae

(una luz se filtra, un vecino se tumba desnudo).

La noche cae

(dos siluetas, un vestido abraza a otro vestido,

las ventanas son transparentes).



La noche cae

(es una mezcla. La luna de la noche

cuenta a los zaragüelles

las quejas de todos los amantes).

La noche cae

(reposa en su jarra llena de vino, no de arrepentidos.

Un hombre solo da vueltas por su cabeza).

La noche cae

(lleva algunas arañas que reposan para los insectos

que no atacan más que a las casas con luz).

¿Ha venido un ángel o son proyectiles,

llamadas? Todas nuestras vecinas

fueron a hacer la peregrinación y han

vuelto menos atrofiadas y más presumidas).

La noche cae

(entra en los pechos de mis días,

y nuestras vecinas son mis días).

La noche cae

(aquel sofá, aquella almohada, este pasaje

y esa morada).



La noche cae

(¿qué contamos? ¿Vino, sopa o carne?

La noche se esconde de nosotros, ávida de

sus vísceras).

La noche cae

(se divierte un poco con sus caracolas,

con una extraña paloma que ignoramos

de dónde vino y con insectos

que no vagan por las estaciones del libro

que escribe el semen de los animales

y las especies).



La noche cae

(¿trueno o alboroto de los ángeles que vienen en sus caballos?)

La noche cae

(delira y se revuelve en su vaso).



¿Quién me mostrará la estrella?

¿Quién me dará la tinta para escribir mi noche?



Ha escrito el poema:

(¿Cómo convencerlo de que mi futuro es un desierto?)

Ha escrito el poema:

(¿Quién moverá la roca de palabras que pesa

sobre mí?).

Ha escrito el poema:

(No eres de los nuestros si no matas a tu hermano).

Ha escrito el poema:

(¿Cómo comprender este lenguaje cazado

entre la pregunta y la poesía?)

Ha escrito el poema:

(¿Podrá el alba errante abrazar a su sol?)

Ha escrito el poema:

(Entre el rostro del sol y el horizonte hay

un equívoco).

Ha escrito el poema: (Que muera...).



Me fue concedido ser desgarrado,

ser dispersado en un bosque de fuego

para alumbrar el camino.

Tiéndeme tu mano afectuosa,

devuélveme lo que tus noches le han quitado

a mi sangriento sol.

¡Oh amigo!

¡Oh fatiga!



Después de que el poeta desgarre el traje del tiempo

invitaré al viento y le mostraré el camino

para que sus dedos se tornen agujas

y cosa el espacio con los restos del tiempo.



No mueres porque seas un creador

o porque tengas este cuerpo.

Estás muerto porque eres el rostro eterno.



Sí.

Mis sueños tienen derecho a abandonar mi cuerpo,

y mi cuerpo tiene derecho a traicionar el insomnio que le frecuenta.



Invito al lobo

para que lave el espejo de los corderos:

han olvidado su imagen...



No hemos vuelto a encontrarnos.

No hay entre nosotros más que renuncia y exilio.

Las promesas han muerto, el espacio ha muerto.

Sólo la muerte

es encuentro.



Una flor sedujo al viento

para que trasladara su perfume.

Murió ayer.



Cada vez que anuncio:

Este es mi país que se aproxima

y ofrece sus frutos en una lengua próxima,

otra lengua me exilia

a otro país.



Los árboles se inclinan para despedir

a las flores que se abren, orgullosas,

ponen sus hojas boca abajo para despedir

a los caminos semejantes a zanjas,

entre suspiros y palabras se despiden.

Un cuerpo se viste de arena,

cae en su vagar para decir adios.

Las páginas de amor de la tinta,

el alfabeto y los poetas dicen adios,

y el poema dice adios.



Toda esta certidumbre que he vivido se desvanece.

Todas estas antorchas de mis deseos se desvanecen.

Todo lo que había entre mí y la existencia

luminosa en mi hégira se desvanece.

Ahora comienzo desde el principio..


_________________



ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Marialuaf


"Ser como un verso volando
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)





ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Luna7
Maria Lua
Maria Lua
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador


Cantidad de envíos : 56940
Fecha de inscripción : 12/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Empty Re: ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-

Mensaje por Maria Lua Vie 21 Oct 2022, 15:57

[¿EN QUÉ APOYARME?]




¿En qué apoyarme?

¿En la cuadratura del cero, en el triángulo del deseo, en las pirámides del aire o en los campamentos de la historia? ¿En los vientos que se evaporan de los cementerios o en una tórtola hambrienta? ¿Tiene la flor al fin un hueco por cuello? ¿No es la mariposa lo mismo que una llama?

¿Debo preguntar cómo acabará este mundo o cómo ha empezado este infierno?

Cómo hacerme amigo de los lobos, matar esta humanidad agazapada entre mis garras.

Mi vista ajustada a mi visión y ésta a aquélla, acompaño en su país al perfume de una rosa muerta.

Las heridas humedecen el vestido de un cielo pobre que aprende a cantar con nosotros:

El pájaro está de paso

La jaula no tiene fin.

El sol ama los caminos de los mayas.


_________________



ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Marialuaf


"Ser como un verso volando
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)





ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Luna7
Maria Lua
Maria Lua
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador


Cantidad de envíos : 56940
Fecha de inscripción : 12/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Empty Re: ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-

Mensaje por Maria Lua Vie 21 Oct 2022, 15:58

[EN ESTE MOMENTO...]

En este momento el aire está en duelo.

Mi mirada se desplaza sobre la tapa de lo real desde que he cedido mi visión a la luz de las leyendas.

Las imágenes que ignoran el mutismo se expresan sólo en cuchicheos.

Cerezas negras son los ojos

Puentes de polvo los pasos.

¿Por qué esta incapacidad para no embriagar a la época sino con jarras de sangre y partículas de átomo?

¿Por qué no saber bailar sino sobre cadáveres de nuestros amigos y amados?

El sol ama los caminos de los mayas.


_________________



ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Marialuaf


"Ser como un verso volando
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)





ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Luna7
Maria Lua
Maria Lua
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador


Cantidad de envíos : 56940
Fecha de inscripción : 12/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Empty Re: ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-

Mensaje por Maria Lua Vie 21 Oct 2022, 15:58

[AL FINAL, ACABARÁS SOLO...]

Al final, acabarás solo, indio rojo, hermano mío, pues nada dispersa mejor que la soledad.

El yo es arena no semilla. El yo es nube cósmica.

Antiguo-San Ángel Inn

Gisèle-César-Afif. El Líbano en miniatura.

Restaurante en un barrio histórico. El cliente se mezcla con el polvo de la historia, con su oro, sus caballos enjaezados, ensillados con montañas que tiran de la calesa del tiempo.

Lo efímero no necesita eternidad.

Lo eterno necesita de lo efímero.

Hay en este restaurante caderas en forma de alas que hablan la lengua de las nubes.

¡Una mujer en relieve! Su cabeza es un bosquecillo en flor. Sus muslos, dos vertientes de un valle.

Los jinetes de los deseos se enfrentan en su pecho.


_________________



ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Marialuaf


"Ser como un verso volando
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)





ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Luna7
Maria Lua
Maria Lua
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador


Cantidad de envíos : 56940
Fecha de inscripción : 12/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Empty Re: ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-

Mensaje por Maria Lua Vie 21 Oct 2022, 15:59

Zócalo.

Ese, directamente en español, es el título del último libro de Adonis, que el día 6 de octubre publicará la editorial Vaso Roto en traducción de Clara Janés. Fruto de un viaje a México en abril de 2012, los poemas en prosa que lo forman son a la vez un ejercicio de admiración y de reflexión en el que el poeta sirio no pierde de vista su propio origen. “Lejos de pasar revista a los estereotipos de lo mexicano o de capturar postales líricas”, escribe en el prólogo el escritor mexicano Ernesto Lumbreras, “el ojo y el pensamiento que rigen el discurso lírico son los de la memoria del poeta y de la tribu. Adonis necesita «vagabundear en profundidad» para ordenar su inventario del mundo. Las calles de la Ciudad de México, las ruinas mayas, el Museo de Antropología o la Casa de León Trotsky se resuelven en el heideggeriano claro de bosque donde todos los tiempos convergen, propiciando un fértil juego de correspondencias o de recapitulaciones donde la historia o la arqueología han cedido su puesto al orbe de la poesía”.








https://elpais.com/cultura/2014/09/26/babelia/1411729170_098530.html


_________________



ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Marialuaf


"Ser como un verso volando
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)





ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Luna7
Maria Lua
Maria Lua
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador


Cantidad de envíos : 56940
Fecha de inscripción : 12/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Empty Re: ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-

Mensaje por Maria Lua Vie 21 Oct 2022, 16:02

Ali Ahmad Said Esber​ (n. Al Qassabin, 1 de enero de 1930), conocido por su seudónimo Adonis o Adunis,​ es un poeta y ensayista sirio.

Adonis ha desarrollado su carrera literaria principalmente en el Líbano y Francia. Ha publicado más de veinte libros de poemas en árabe, y es considerado desde hace varios años uno de los aspirantes a obtener el Premio Nobel de Literatura.​​​

Adonis nació en el norte de Siria, en una familia alauí. Durante su infancia trabajó en el campo, pero ya en aquella época su padre le recitaba poesías, que le hacía memorizar. Adonis pronto mostró facilidad para la composición, y en 1947, con 17 años, tuvo la oportunidad de recitar un poema delante del presidente sirio Shukri al-Kuwatli; esto supuso su ingreso en una escuela de Latakia y después en la Universidad de Damasco, donde se licenció en Filosofía en 1954.


Pese a lo que se ha afirmado, el seudónimo de Adonis no se lo impuso el líder del nacionalismo sirio, Antún Saade, sino que fue el propio Ali Ahmad quien lo eligió tras haber visto sus obras rechazadas en varias revistas bajo su nombre real. En 1955, Said estuvo preso durante seis meses por ser miembro del Partido Social Nacionalista de Siria. Tras su liberación, se instaló en Beirut, donde fundó, junto con el poeta Yusuf al-Khal, la revista Shi'r (‘poesía’). A partir de este momento, Adonis abandonó el nacionalismo sirio, para abrazar el panarabismo, al tiempo que renunciaba a buena parte de la carga política en sus obras.

Said recibió una beca para estudiar en París entre 1960 y 1961. Entre 1970 y 1985 fue catedrático de literatura árabe en la Universidad del Líbano. En 1976, fue nombrado profesor invitado en su alma máter. En 1980, emigró a París para escapar de la guerra civil libanesa, y durante unos años fue profesor en la Sorbona y en el Colegio de Francia.


Adonis es un pionero dentro de la moderna poesía árabe. Es considerado como un rebelde, un iconoclasta que sigue sus propias reglas. Como afirma en su Introducción a la poesía árabe, esta «no es el monolito que pretende sugerir la visión crítica dominante, sino que es plural, en ocasiones hasta llegar a la autocontradicción». Las obras de Adonis han sido estudiadas por el poeta y crítico literario Kamal Abu Deeb, con quien editó la revista Mawakif en Beirut en la década de 1970.

Adonis ha sido considerado como un candidato al Premio Nobel de Literatura en varias ediciones.​

Es también ensayista y traductor (tanto de autores árabes al francés como de franceses al árabe).​ Ha obtenido numerosos galardones; entre los últimos, destaca el Premio Goethe 2011.​

Adonis ha publicado más de veinte libros de poemas, algunos de los cuales han sido traducidos al español; también han sido vertidos al castellano algunas obras de historia y crítica literaria.





https://es.wikidat.com/info/adonis-poeta




_________________



ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Marialuaf


"Ser como un verso volando
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)





ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Luna7
Maria Lua
Maria Lua
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador


Cantidad de envíos : 56940
Fecha de inscripción : 12/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Empty Re: ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-

Mensaje por Maria Lua Vie 21 Oct 2022, 16:04

Adonis: "Yo no existo si no escribo"


Hoy recibe en la Casa Árabe de Madrid un homenaje el autor de 'El Libro'. Siempre candidato al Nobel, hombre crítico y lúcido, exilado en París y proscrito por los fundamentalistas, cree que, más que unir, las religiones dividen


La estatura literaria de Adonis es apabullante. No sólo porque se le considere el mejor poeta vivo en lengua árabe sino por su escritura constante. Adonis escribe en un árabe moderno pero con un oído en el mejor árabe clásico y otro en el surrealismo. Formó parte de quienes a través de la revista Shi'r (Poesía), en 1957, quisieron que el idioma fuera parte de la literatura universal.

Adonis, 89 años, recibe hoy en la Casa Árabe de Madrid un homenaje con la participación de sus traductores Clara Janés y Federico Arbós, este último responsable de la versión de El libro II (Ediciones del Oriente y del Mediterráneo), 700 páginas de poemas, que unidas a las del primer tomo y el tercero, aún no editado, suman 1.500, una ambiciosa obra (escrita entre 1995 y 2002) que desborda y atrae en igual medida. Quien se acerque a este volumen encontrará algunas páginas partidas en dos; el lado de la izquierda supone la crónica de un rapsoda que aborda el poder en la época árabe musulmana y el de la derecha viene a ser la autobiografía de Al-Mutanabbi, el mayor poeta árabe de todos los tiempos, recreada por Adonis. Un diálogo entre contrarios. «Se les compara al Libro del desasosiego de Pessoa o la Ilíada de las letras árabes, donde se alternan poesía, prosa y reflexiones». ¿Cómo es su poesía? «Tiene poemas como destellos, como trallazos, y otros son largos y caudalosos como un río», dice Arbós. ¿Por qué libro debe empezar el no iniciado? «Tal vez con Epitafio para Nueva York», responde Arbós, Premio Nacional de Traducción por, precisamente, ese libro.

En la entrevista, realizada ayer en la Casa Árabe, ofició de traductor Jaafar Al Aluni, sobrino del poeta.

¿Por qué escribe?
Para conocerme mejor y para conocer al otro mejor.
¿Desde cuándo escribe?
Desde la infancia.
¿Qué debe albergar un poema?
No es un recipiente que deba albergar una cosa. El poema se contiene a sí mismo. No tiene elementos sueltos, es una unidad.
¿Cuándo escribe?
Todo el tiempo es escritura.
¿Para qué sirve?
Yo no existo si no escribo.
Las religiones, ¿ayudan o dividen?
No ayudan. El ser humano ya existía antes que las religiones, ya convivía. La religión es una respuesta; el ser humano, una pregunta.
El conflicto árabe israelí ¿tiene remedio?
No existe ese conflicto sino uno entre el mundo árabe y el universo. Si yo fuera un líder preguntaría al líder de EEUU: ¿qué vais a hacer con los árabes? ¿Por qué no matarlos de una vez y no uno a uno, como ahora? [sonríe con sorna].
La amenaza del IS es constante.
¿Quién es el IS? Son los restos de Bin Laden. ¿Quién inventó Al Qaeda y el IS? Estados Unidos.
¿La cultura puede ayudar en algo?
Sí. Sí puede ayudar. Cuando existía el bloque soviético y el del mundo libre, la cultura desempeñó un papel muy importante en la desaparición del bloque soviético. Pero ¿qué hace hoy la cultura del bloque libre? Está callada, no se oye su voz. Los intelectuales, en general, en Occidente son funcionarios.
¿Se callan por miedo?
No lo sé. Con todo lo que ha ocurrido en el mundo árabe no ha habido ni un manifiesto rechazando las barbaridades cometidas. Noam Chomsky habló y lo postergaron. Y Edgar Morin.
¿Quizá Juan Goytisolo?
Y Juan Goytisolo.
¿Puede que tras el caso Rushdie hubiera...?
Pero si el mundo árabe se posicionó contra la fatua que condenó a Rushdie.
La contemplación, la naturaleza en este mundo veloz y voraz... ¿ayuda?
. Yo hablo con un árbol muchas veces. A veces contemplo una fuente y y la escucho hablándome.
¿Y las redes sociales?
El ser humano está supeditado a las máquinas, a las tecnologías. Las redes sociales dominan al hombre.
Volvamos a la poesía.
Dos y dos son cuatro, es un lugar común, y ese lado no tiene que ver con la poesía, que está en el sueño. El sueño siempre es único. Quien aporta algo al mundo es la persona que tiene imaginación.
¿Por qué fracasó la Primavera Árabe?
Porque no puedes hacer una revolución basada en lo religioso. Porque no había la separación entre Estado y religión. Porque no se puede hacer una revolución en la que no se pueda liberar a la mujer. Porque llegaron mercenarios de todo el mundo. Porque los que la hicieron eran marionetas de las superpotencias. No fue una revolución. Bajo aquéllo hubo destrucción.
El mundo, ¿avanza?
Tecnológicamente, sí. Humana y moralmente, vamos hacia atrás. A lo largo de la Historia, el hombre no se ha matado entre sí como en el siglo XXI. El hombre mata por placer, por orgullo y por satisfacción.
¿Cree en Alá?
¿Quién es Alá, usted lo sabe? ¿Cómo voy a creer en algo que no conozco?
¿Y en Dios?
No.
En 1965 estuvo un año en la cárcel. ¿Cómo lo recuerda?
Me da vergüenza hasta decir lo que vi. En mi autobiografía no sé si lo contaré.
Vive en un rascacielos de París. ¿siente nostalgia de su tierra?
Siento nostalgia por descubrir el mundo que desconozco
En El Libro (II) incluye esto de Al-Mutanabbi: «¿Quién eres? -me preguntan en todos los lugares-, ¿qué pretendes? Lo que pretendo es demasiado alto como para ser nombrado». ¿Se reconoce, lo asume?
Sí, por eso lo incluí.
¿Cómo fue su infancia?
Crecí en el campo, pues mi familia era campesina. No conocí la infancia como la tienen los niños de hoy. Nací ya hombre, trabajé desde niño.
¿Se aprende con la edad?
Cada día aprendo algo.






https://www.elmundo.es/cultura/literatura/2019/01/24/5c499edbfc6c836b638b456e.html


_________________



ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Marialuaf


"Ser como un verso volando
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)





ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Luna7

A Amalia Lateano le gusta esta publicaciòn

Maria Lua
Maria Lua
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador


Cantidad de envíos : 56940
Fecha de inscripción : 12/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Empty Re: ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-

Mensaje por Maria Lua Dom 30 Oct 2022, 16:22

“ADONIS” EL POETA SIRIO


3 julio, 2020 La Voz Del Árabe 1670 Views 1 comentario
-Se instaló en Beirut, donde fundó, junto con el poeta Yusuf al-Khal, la revista Shi’r, ‘poesía’. A partir de ese momento, Adonis abandonó el nacionalismo sirio, para abrazar el panarabismo…

Ali Ahmad Said Esber al Qassabin, nació en Siria el 1° de enero de 1930, conocido por su seudónimo Adonis o Adunis,​ es un poeta y ensayista sirio.

Adonis ha desarrollado su carrera literaria principalmente en el Líbano y Francia. Ha publicado más de veinte libros de poemas en árabe, es considerado desde hace varios años uno de los aspirantes a obtener el Premio Nobel de Literatura

Adonis nació en el norte de Siria, en el seno de una familia alauí. Durante su infancia trabajó en el campo, en aquella época su padre le recitaba poesías que le hacía memorizar. Adonis mostró facilidad para la composición, en 1947 a los 17 años tuvo la oportunidad de recitar un poema delante del presidente sirio Shukri al-Kuwatli, esto le otorgó el ingreso en una escuela de Latakia y después en la Universidad de Damasco, donde se licenció en Filosofía en 1954.

Pese a lo que se ha afirmado, el seudónimo de Adonis no se lo impuso el líder del nacionalismo sirio, Antun Saadeh, sino que fue el propio Ali Ahmad quien lo eligió tras haber visto sus obras rechazadas en varias revistas bajo su nombre real. En 1955, Said estuvo preso durante seis meses por ser miembro del Partido Social Nacionalista de Siria. Tras su liberación, se instaló en Beirut, donde fundó, junto con el poeta Yusuf al-Khal, la revista Shi’r, ‘poesía’. A partir de ese momento, Adonis abandonó el nacionalismo sirio, para abrazar el panarabismo, al tiempo que renunciaba a buena parte de la carga política en sus obras.

Adonis recibió una beca para estudiar en París entre 1960 y 1961. Entre 1970 y 1985 fue catedrático de literatura árabe en la Universidad del Líbano. En 1976, fue nombrado profesor invitado en su alma máter. En 1980, emigró a París para escapar de la Guerra Civil Libanesa, durante algunos años fue profesor en la La Sorbona y en el Colegio de Francia.

Adonis es pionero en la moderna poesía árabe. Es considerado como rebelde, un iconoclasta que sigue sus propias reglas. Como afirma en su Introducción a la poesía árabe, este “no es el monolito que pretende sugerir la visión crítica dominante, sino que es plural, en ocasiones hasta llegar a la autocontradicción”. Las obras de Adonis han sido estudiadas por el poeta y crítico literario Kamal Abu Deeb, con quien editó la revista Mawakif en Beirut en la década de 1970.

Adonis ha sido considerado como un candidato al Premio Nobel de Literatura en varias ediciones. Es también ensayista y traductor, tanto de autores árabes al francés como de franceses al árabe. Ha obtenido numerosos galardones, destaca el Premio Goethe 2011.

Adonis ha publicado más de veinte libros de poemas, algunos de los cuales han sido traducidos al español, también al castellano algunas obras de historia y crítica literaria.

Premios:

Premio de la revista Shi’r 1961
Premio de los Amigos del Libro 1968 (Beirut)
Syria-Lebanon Award 1971 of the International Poetry Forum (Pittsburg)
Premio Nacional de Poesía 1974 (Beirut)
Miembro de la Academia Mallarmé (1983)
Officier des Arts et des Lettres (Francia, 1983)
Medalla Picasso 1984 (UNESCO)
Gran Premio de las Bienales Internacionales de la Poesía de Lieja 1986
Miembro de la Academia Universal de Culturas (París, 1990)
Premio Jean Marlieu Etranger 1991 (Marsella)
Premio Nazim Hikmet 1994 (Estambul)
Premio Méditerranée-Etranger 1995 (París)
Premio del Foro Cultural Libanés en Francia 1995
Premio de Poesía de Struga 1997
Premio de Poesía Nonino 1999 (Italia)
Premio Alain Bosquet 2000 (Paris)
Doctor honoris causa por la Universidad de Ginebra (2004)
Medalla de Oro del Gobierno de Italia (Comité Científico del Centro Internacional de Investigaciones Pio Manzú, 2006)
Doctor honoris causa por la Universidad Estadounidense de Beirut (2007)
Premio Bjornson 2007 (Noruega)
Premio Grinzane Cavour per la Lettura 2008 (Italia)
Premio Max Jacob 2008 (Francia)
Premio Giovanni Pascoli 2008 (San Mauro di Romagna, Italia)
Premio Goethe 2011 (Fráncfort del Meno)
Poesía: Canciones de Mihyar el de Damasco, Madrid, Instituto Hispano-Árabe de Cultura, 1968, ISBN 978-84-7472-041-9; Guadarrama, Ediciones del Oriente y del Mediterráneo, 1997 (Edición integra, Prólogo de Pedro Martínez Montávez, traducción del árabe Pedro Martínez Montávez con la colaboración de Rosa Isabel Martínez Lillo ISBN 978-84-87198-37-3 / Epitafio para Nueva York. Marrakech. Fez, Madrid, Hiperión, 1987, ISBN 978-84-7517-212-5 / Libro de las huidas y mudanzas por climas del día y de la noche (Traducción del árabe, prólogo y notas de Federico Arbós), Guadarrama, Ediciones del Oriente y del Mediterráneo, 1993, ISBN 978-84-87198-15-1, 2ª ed. 978-84-96327-97-9​ / Homenajes, Madrid, Huerga y Fierro, 1994, ISBN 978-84-88564-04-7 / Poesía y poética árabes (Presentación y traducción del árabe Carmen Ruiz Bravo-Villasante), Guadarrama, ediciones del oriente y del mediterráneo, 1997, ISBN 978-84-87198-44-9​ / El Libro (I) (Traducción, prólogo y notas de Federico Arbós), Guadarrama, ediciones del oriente y del mediterráneo, 2006, ISBN 978-84-96327-15-3​ / Este es mi nombre (versión definitiva), Madrid, Alianza Editorial, 2006, ISBN 978-84-206-4857-6 / Sufismo y surrealismo (Traducción del árabe y nota introductoria de José Miguel Puerta Vílchez), Guadarrama, ediciones del oriente y del mediterráneo, 2008, ISBN 978-84-96327-50-4 / Árbol de Oriente. Antología poética, 1957-2007 (Selección, traducción, prólogo y notas de Federico Arbós), Visor Libros, Madrid, 2010 / Sombra para el deseo del sol, Madrid – México, Vaso Roto Ediciones, 2012, ISBN 978-84-15-16858-4 / Historia desgarrándose en cuerpo de mujer, Madrid, Huerga y Fierro Editores, 2015, ISBN 978-84-8374-996-8 / El Libro (II) (Traducción del árabe, prólogo y notas de Federico Arbós), Guadarrama, ediciones del oriente y del mediterráneo, 2018, ISBN 978-84-948759-01-5




https://lavozdelarabe.mx/2020/07/03/adonis-el-poeta-sirio/


_________________



ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Marialuaf


"Ser como un verso volando
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)





ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Luna7
Maria Lua
Maria Lua
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador


Cantidad de envíos : 56940
Fecha de inscripción : 12/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Empty Re: ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-

Mensaje por Maria Lua Dom 30 Oct 2022, 16:23





Casa Árabe organizó el 24 de enero de 2019 en Madrid este homenaje al poeta sirio Adonis, que contó con la participación del autor, además de con Clara Janés, poeta y traductora; y Federico Arbós, arabista y traductor. Introduce el acto Pedro Martínez-Avial, director general de Casa Árabe.

[Por problemas técnicos y con la traducción simultánea, el audio de este documento no tiene la calidad habitual. Disculpen las molestias].

Adonis es reconocido internacionalmente como poeta, ensayista, filósofo y teórico de la poética árabe. Referido en entrevistas como "el mejor poeta vivo del mundo árabe" y "el gran anciano de la poesía, el laicismo y la libertad de expresión en el mundo árabe", ha escrito poesía durante 75 años y tiene más de cincuenta trabajos publicados en árabe de poesía, crítica, ensayos y traducciones. Su influencia modernista en la poesía árabe se compara a menudo con la de T. S. Eliot en la poesía anglófona.

Ali Ahmad Said Esber nace en el pueblo de Qassabin, Siria, en 1930. Adopta el nombre de Adonis cuando tiene 17 años, y al hacerlo simboliza sin querer lo que se convertiría en su visión del mundo, su "ruptura con todo lo que es religio-nacionalista, y una forma de abrazar todo lo humano y universal". Cofunda y edita la influyente revista de poesía Sh'ir y más tarde establece y edita la igualmente importante Mawaqif.

Ha ganado numerosos premios, entre ellos el más alto honor francés de Chevalier de la Légion d'Honneur (2012), Comandante de la Orden de las Artes y las Letras (1997), Premio Nazim Hikmet de Turquía (1994), Premio Goethe de Alemania (2011, primer autor árabe en ser galardonado), el Tercer Premio Internacional de Poesía del Antílope de Oro Dorado (2013, Xining, China), el Premio a la Libertad Erich Maria Remarque, Osnabrück, Alemania (2015), el PEN/Nabokov International Literature Lifetime Achievement Award de EEUU (2017), el 13er Premio de Poesía y Gente (Guangzhou, China 2018)

Entre sus últimos trabajos traducidos al español figuran Violencia e islam (Ariel, 2016) y El libro II (ediciones del oriente y del mediterráneo, 2018), así como Zócalo (Vaso Roto ediciones, 2014).

Más información: http://www.casaarabe.es/eventos-arabe...


_________________



ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Marialuaf


"Ser como un verso volando
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)





ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Luna7
Maria Lua
Maria Lua
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador


Cantidad de envíos : 56940
Fecha de inscripción : 12/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Empty Re: ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-

Mensaje por Maria Lua Dom 30 Oct 2022, 16:27

Ensayista, escritor, pintor, periodista y universitario, Adonis se define antes que nada como poeta y un hombre místico para quien Dios es sólo imaginación.

Luego de cinco años de guerra en Siria que ha dejado más de 300.000 muertos, critica en forma mordaz a Estados Unidos, Rusia y los países europeos motivados, según él, por "la llama del petróleo y el humo del gas".

"Los estadounidenses no buscan soluciones, buscan problemas", afirma en una entrevista con AFP en ocasión del salón del libro de Gotemburgo (suroeste de Suecia), que cerró sus puertas el domingo.

"No hay visión coherente en los estadounidenses. En los rusos tampoco, sólo piensan en sus propios intereses. El mundo árabe es un espacio estratégico, un lugar de riqueza, los árabes son sólo medios. No hay ninguna inquietud de derechos humanos, de libertad, de independencia, de dignidad humana", afirma Adonis.

En cuanto a los europeos, "se inclinan y siguen a Estados Unidos".

También señala las carencias de Francia, país de la revolución del 1789. "Un país que creó y heredó esta revolución no puede inclinarse frente a los estadounidenses. Francia debe tener una visión independiente. Se necesita un De Gaulle", dice el poeta, instalado en París desde 1985.

Adonis reconoce que no conoce realmente la situación en su país natal y que no confía en la prensa internacional para informarse. Apenas adelanta que el grupo yihadista Estado Islámico (EI) lanza hoy "su último grito" antes de desaparecer.

Considerado como uno de los poetas árabes de mayor renombre, regularmente citado para el premio Nobel de literatura, Adonis critica con ahínco a los "dictadores teocráticos" y propone la separación del Estado y de la religión y el rechazo del islam en el ámbito de lo íntimo.

"Son los regímenes y las instituciones que hay que cambiar para lograrlo, pero el poeta puede influenciarlos. La poesía árabe es una palabra antiDios. En toda nuestra historia no hay un sólo poeta que se pueda decir que era también creyente, como por ejemplo (Paul) Claudel en Francia", subraya.

"El futuro es la laicidad pero hasta entonces, sólo habrá destrucción", profetiza estimando que los "acontecimientos [le] dieron razón" sobre la "Primavera árabe".

En un ensayo titulado "Primaveras árabes. Religión y revolución", el poeta sirio denunciaba en 2014 la deriva de las revueltas populares en Libia y en Siria.

"Dije que no se podía hacer una revolución laica con gente que sale de la mezquita manifestando. La revolución es una cosa, la mezquita es otra", justifica aún hoy a pesar de las críticas de algunos que le reprocharon su supuesta "complacencia" con el régimen sirio.

"Un poeta siempre tiene que ser antiregímen", se defiende.

Adonis lamenta que "muchos intelectuales árabes estén del lado de Arabia Saudita, del lado del islam, bajo el pretexto de que la mayoría de la población es musulmana".

"Hay voces (disidentes) pero están marginalizadas y rechazadas", como el escritor y periodista argelino Kamel Daoud, "una voz muy importante", amenazado por haber denunciado "la relación enfermiza con la mujer" que existe en el mundo árabo-musulmán.

Frente a la razón, vencida por el oscurantismo y la devastación, queda la poesía, promete Adonis. "Mientras que la muerte esté allí -y la muerte está allí- habrá poesía. Podemos imaginar un silencio absoluto, un silencio en que la filosofía no tendrá más que decir, un silencio científico, un silencio de ciencias humanas, pero jamás un silencio de la poesía".



https://www.lainformacion.com/asuntos-sociales/Poeta-Adonis-esgrime-fanatismo-religioso_0_957204529/


_________________



ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Marialuaf


"Ser como un verso volando
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)





ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Luna7

A Amalia Lateano le gusta esta publicaciòn

Amalia Lateano
Amalia Lateano


Cantidad de envíos : 1002
Fecha de inscripción : 29/04/2022

ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Empty Re: ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-

Mensaje por Amalia Lateano Dom 30 Oct 2022, 19:16

Maria Lua:

Cada tema que leo de ADONIS, que con su sabiduría me acompañó,
lo admiro, más.

Besos y saludos,

Amalia
Maria Lua
Maria Lua
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador


Cantidad de envíos : 56940
Fecha de inscripción : 12/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Empty Re: ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-

Mensaje por Maria Lua Mar 08 Nov 2022, 16:59

El extravío

«Perdido, tiro mi rostro al polvo
y a la mañana,
lo arrojo a la locura.
Mis ojos son de yerba y son de incendio.
Mis ojos son banderas y emigrantes.
Perdido, tiro mi rostro al polvo
y a la mañana.
Nazco al fin del camino. Grito.
Y que griten conmigo el camino y el polvo.

(…)

¡Qué hermoso que me pierda
yo, colmado de fuego!
¡Oh tumba! ¡Oh final mío
al comenzar la primavera!»


_________________



ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Marialuaf


"Ser como un verso volando
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)





ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Luna7
Maria Lua
Maria Lua
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador


Cantidad de envíos : 56940
Fecha de inscripción : 12/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Empty Re: ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-

Mensaje por Maria Lua Lun 14 Nov 2022, 17:00

El confín del cielo


Sueña que tira sus ojos en lo profundo
de la ciudad venidera. Sueña que danza en el abismo.
Sueña que desconoce tanto los días
que decoran las cosas
como los que las crean.

Sueña que se alza, que se desploma,
como la mar, que azuza los secretos,
comenzando su cielo en el confín del cielo.


_________________



ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Marialuaf


"Ser como un verso volando
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)





ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Luna7
Maria Lua
Maria Lua
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador


Cantidad de envíos : 56940
Fecha de inscripción : 12/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Empty Re: ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-

Mensaje por Maria Lua Lun 14 Nov 2022, 17:01

El dios ha muerto


Quemé hoy el espejismo del sábado,
el espejismo del viernes.
He tirado la máscara de mi gente,
la máscara de la casa.
He cambiado al dios ciego de la piedra
y al dios de los siete días,
por un dios.


_________________



ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Marialuaf


"Ser como un verso volando
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)





ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Luna7
Maria Lua
Maria Lua
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador


Cantidad de envíos : 56940
Fecha de inscripción : 12/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Empty Re: ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-

Mensaje por Maria Lua Lun 14 Nov 2022, 17:01

El signo


He mezclado la nieve con el fuego,
mas no comprenderán los fuegos mis selvas
ni las nieves.
Y seguiré oscuro y manso,
habitando las flores y las piedras,
ocultándome,
indagando,
viendo,
oscilando
como la luz entre la magia y el signo.


_________________



ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Marialuaf


"Ser como un verso volando
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)





ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Luna7
Maria Lua
Maria Lua
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador


Cantidad de envíos : 56940
Fecha de inscripción : 12/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Empty Re: ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-

Mensaje por Maria Lua Lun 14 Nov 2022, 17:02

Clima de los brotes


Por aquí pasó Ícaro.
Acampó bajo las hojas lívidas,
inhaló el aroma del fuego
en las alcobas del verdor, en los brotes suaves.
Agitó, sacudió el tronco, buscó refugio,
plegó sobre sí las alas cual tienda de campaña.
Embriagóse luego y echó a volar?

Pero no se abrasó —aún no— Ícaro.


_________________



ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Marialuaf


"Ser como un verso volando
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)





ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Luna7
cecilia gargantini
cecilia gargantini
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador


Cantidad de envíos : 36871
Fecha de inscripción : 25/04/2009
Edad : 69
Localización : buenos aires

ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Empty Re: ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-

Mensaje por cecilia gargantini Miér 23 Nov 2022, 20:12

¿Por qué escribe?
Para conocerme mejor y para conocer al otro mejor.

Yo conocía poemas de este autor, pero ahora incorporé muchos más...muy interesante la entrevista.
Volveré, en la medida de mis posibilidades, aunque no comente.
Besosssssssss y gracias Lua
Maria Lua
Maria Lua
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador


Cantidad de envíos : 56940
Fecha de inscripción : 12/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Empty Re: ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-

Mensaje por Maria Lua Dom 04 Dic 2022, 13:56

Realidad: sueño que no visita
ni hace amistad
más que con los párpados durmientes.

A veces el cuerpo parece un árbol
cuyo más bello fruto, el sueño,
no se puede recoger.

No hay diálogo entre el fuego y el agua:
un abrazo
hasta extinguirse.


_________________



ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Marialuaf


"Ser como un verso volando
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)





ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Luna7
Maria Lua
Maria Lua
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador


Cantidad de envíos : 56940
Fecha de inscripción : 12/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Empty Re: ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-

Mensaje por Maria Lua Dom 04 Dic 2022, 14:53

El invierno se despide de sus árboles
sin recordar que tomó
nuestro fuego y nos mezcló con sus lluvias.
El verano ignora nuestras tristezas
y la primavera es prisionera de sus flores
y de sus plumas:
ayer escribí una elegía
que los vientos de otoño repitieron.
El otoño nos enseña cómo vivir.


_________________



ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Marialuaf


"Ser como un verso volando
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)





ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Luna7
Maria Lua
Maria Lua
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador


Cantidad de envíos : 56940
Fecha de inscripción : 12/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Empty Re: ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-

Mensaje por Maria Lua Mar 13 Dic 2022, 09:06

“DOCE CANDILES PARA GRANADA”

1
Una sola morada para el cielo y la tierra
aquí, entre el Mediterráneo y Sierra Nevada.
La montaña estrecha la mano en la de las olas
y el mar trepa por las ventanas de los árboles.
Es la puerta de Gumara.
Veo sombras de poetas que suben a la Alhambra:
Hugo, Góngora, Jiménez, Rilke, Lorca
y oigo a Armando Palacio Valdés:
“Cuánto hubiera deseado haber nacido en tiempo de Granada”.
Angosto es el espacio para el perfume de esta historia,
Angosta es la historia para el sabor de esta tierra.
¡Oh, poeta!, sube, a las torres de las preguntas,
lee el perfume de arrayán,
y acostumbra tus labios al vino del sentido.





file:///E:/Maria%20Lua/Downloads/Dialnet-ADONISAliAhamadSaedIsberDoceCandilesParaGranada-5926382.pdf


_________________



ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Marialuaf


"Ser como un verso volando
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)





ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Luna7
Maria Lua
Maria Lua
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador


Cantidad de envíos : 56940
Fecha de inscripción : 12/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Empty Re: ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-

Mensaje por Maria Lua Mar 13 Dic 2022, 09:07

2

Es la Alhambra que abre sus puertas hacia el cielo
para salir y visitar a sus niños.
Una mano – cinco oraciones,
Una mano – exorcismo lucha contra el mal,
Y qué llevan esas manos que se agitan ¿acaso una granada que sangra o un
hígado que gime?
Y he aquí el río Adra: ajorca, y dos pies descalzos.
Las ratas iban agarrando los filos del sol,
yo las dejé extender en un manto de rayas y colores,
y así entré en ambigüedades misteriosas
encarcelando mis tristezas en un verde talismán:
la imaginación es el Adán de la creación

Sueña, sueña,
Si no sueñas, te comen el dormir y
la noche.


_________________



ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Marialuaf


"Ser como un verso volando
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)





ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Luna7
Maria Lua
Maria Lua
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador


Cantidad de envíos : 56940
Fecha de inscripción : 12/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Empty Re: ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-

Mensaje por Maria Lua Mar 13 Dic 2022, 09:08

3

Es la puerta del vino, ¿acaso entraba yo o salía?
Se emborracharon de mí paseos y galerías,
donde tiembla el jazmín de la historia.
Me emborraché en los jardines de la escritura cúfica y nesjí,
música te lleva y te acompaña a todo lugar y a ningún lugar .
Salas, moaxajas nadan en las albercas de la luz,
mariposas, de devoción ante las paredes, entran para salir de sus colores,
donde el barro es una glorificación
y la pared es hermano del éter.
Vida – ombligo en el cuerpo del arabesco
y las estrellas son mechones debajo de sus orejas.


_________________



ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Marialuaf


"Ser como un verso volando
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)





ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Luna7
Maria Lua
Maria Lua
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador


Cantidad de envíos : 56940
Fecha de inscripción : 12/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Empty Re: ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-

Mensaje por Maria Lua Mar 13 Dic 2022, 09:09

4

No temas tocar las nubes
y di: calmaos pasos míos.
En el patio de los Leones, en el patio de los arrayanes,
La luna baja por la escalera del agua,
para encontrarse, en el agua, con una cara que ama.
De vergüenza, se apega, a su alrededor,
la luz de los candiles.
En las bases de estas columnas, cuchicheo de joyas
y los hombros son nubes y olas.
¿y quién será este escultor delgado
que cautivó en sus grabados estrellas que no quieren liberarse?

Línea – río grabado por la tinta
para que corra en ella el agua de la vida.


_________________



ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Marialuaf


"Ser como un verso volando
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)





ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Luna7

Contenido patrocinado


ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-  - Página 4 Empty Re: ADONIS (Ali Ahmad Said) (1930-

Mensaje por Contenido patrocinado


    Fecha y hora actual: Vie 27 Ene 2023, 11:34