Aires de Libertad

¿Quieres reaccionar a este mensaje? Regístrate en el foro con unos pocos clics o inicia sesión para continuar.

https://www.airesdelibertad.com

Leer, responder, comentar, asegura la integridad del espacio que compartes, gracias por elegirnos y participar

Estadísticas

Nuestros miembros han publicado un total de 1061844 mensajes en 48278 argumentos.

Tenemos 1585 miembros registrados

El último usuario registrado es kivve

¿Quién está en línea?

En total hay 421 usuarios en línea: 2 Registrados, 0 Ocultos y 419 Invitados :: 3 Motores de búsqueda

Maria Lua, Simon Abadia


El record de usuarios en línea fue de 1156 durante el Mar 05 Dic 2023, 16:39

Últimos temas

» CAPULLO DE ROSAS
CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA) - Página 34 EmptyHoy a las 14:09 por cecilia gargantini

» CÉSAR VALLEJO (1892-1938) ROSA ARELLANO
CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA) - Página 34 EmptyHoy a las 14:07 por cecilia gargantini

» María Cinta Montagut (1946-
CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA) - Página 34 EmptyHoy a las 13:59 por Pedro Casas Serra

» Juana Castro (1945-
CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA) - Página 34 EmptyHoy a las 13:41 por Pedro Casas Serra

» 2021-06-10 BARCELONA MIX 2
CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA) - Página 34 EmptyHoy a las 13:27 por cecilia gargantini

» Blanca Sarasua (1939-
CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA) - Página 34 EmptyHoy a las 13:26 por Pedro Casas Serra

» Carmen González Mas (1931-
CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA) - Página 34 EmptyHoy a las 13:11 por Pedro Casas Serra

» Dionisia García (1929-
CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA) - Página 34 EmptyHoy a las 12:55 por Pedro Casas Serra

» María Teresa Cervantes (1931-2024)
CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA) - Página 34 EmptyHoy a las 09:56 por Pedro Casas Serra

» Ana María Fagundo (1938-2010)
CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA) - Página 34 EmptyHoy a las 09:40 por Pedro Casas Serra

Octubre 2024

LunMarMiérJueVieSábDom
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   

Calendario Calendario

Conectarse

Recuperar mi contraseña

Galería


CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA) - Página 34 Empty

+5
Pedro Casas Serra
Andrea Diaz
Carmen Parra
helena
Juan Martín
9 participantes

    CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA)

    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 75803
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA) - Página 34 Empty Re: CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA)

    Mensaje por Maria Lua Jue 05 Sep 2024, 10:35

    DESVENTURA



    TU ÉS como o rôsto das rosas:
    diferente em cada pétala.

    Onde estava o teu perfume? Ninguém soube.
    Teu lábio sorriu para todos os ventos
    e o mundo inteiro ficou feliz.

    Eu, só eu, encontrei a gota de orvalho que te alimentava,
    como um segrêdo que cai do sonho.

    Depois, abri as mãos, — e perdeu-se.

    Agora, creio que vou morrer.






    *****************
    Desventura


    ERES como el rostro de las rosas:
    diferente en cada pétalo.

    ¿Dónde estaba tu perfume? Nadie lo supo.
    Tu labio sonreía a todos los vientos
    y el mundo entero estaba feliz.

    Yo, solo yo, encontré la gota de rocío que te alimentaba,
    como un secreto que cae de un sueño.

    Entonces abrí mis manos, y se perdió.

    Ahora creo que voy a morir.



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 75803
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA) - Página 34 Empty Re: CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA)

    Mensaje por Maria Lua Dom 08 Sep 2024, 16:58

    Escribe (y traduce!): Alan Bento


    Cecília Meireles (Río de Janeiro, 1901 – Río de Janeiro, 1964) fue una poeta, profesora y periodista brasileña. Es considerada una de las mejores poetas que tuvo el continente sudamericano en el siglo XX. Perteneció al movimiento Modernista brasileño junto a otros referentes como Manuel Bandeira o Carlos Drummond de Andrade. Su poesía recibe una considerable influencia del romanticismo, y asimismo se distancia de sus contemporáneos al no optar por la experimentación sino por un estilo más sencillo y preciso. Con frecuencia se centra en lo sensorial, a través de un lirismo que resulta transfigurador. Lo efímero y lo eterno aparecen conjugados en su obra como parte de un todo, el silencio y la soledad son los elementos que permiten, a su vez, ese contacto provisto de un hondo sentimentalismo. Entre sus obras destacan: Espectros (1919); Nunca mais (1923); Baladas para El-Rei (1925); Viagem (1939); Vaga música (1942); Mar absoluto (1945); Retrato natural (1949); Romanceiro da inconfidência (1953);

    A continuación, cinco de sus poemas traducidos al español por el autor de esta nota:



    MOTIVO

    Yo canto porque existe el instante
    y mi vida está completa.
    No soy alegre ni soy triste:
    soy poeta.

    Hermano de las cosas huidizas,
    no siento gozo ni tormento.
    Atravieso noches y días
    en el viento.

    Si desmorono o si edifico,
    si permanezco o deshago,
    -no sé, no sé. No sé si quedo
    o paso.

    Sé que canto. Y la canción es todo.
    Tiene sangre eterna el ala rimada.
    Y un día sé que estaré mudo:
    -Nada más.



    ***************


    CANCIÓN

    En el desequilibrio de los mares,
    las proas giran solitarias…
    En una de las naves que se hundieron
    es que ciertamente vos venías.

    Yo te esperé todos los siglos
    sin desesperación y sin disgusto,
    y morí de infinitas muertes
    guardando siempre el mismo rostro.

    Cuando las olas te llevaron
    mis ojos, entre aguas y arenas,
    cegaron como los de las estatuas
    a todo lo que les es ajenas.

    Mis manos se detuvieron en el aire,
    se endurecieron, con el viento,
    perdieron el color que tenían,
    y el recuerdo del movimiento.

    Y la sonrisa que yo te llevaba,
    se desprendió y cayó de mí:
    solo tal vez ella aún viva
    dentro de estas aguas sin fin



    ******************

    CANCIÓN

    Puse mi sueño en un navío
    y el navío sobre el mar,
    -después, abrí el mar con las manos,
    para hacerlo naufragar.

    Mis manos aún siguen mojadas
    del azul de las olas entreabiertas,
    y el color que escurre de mis dedos
    colorea las arenas desiertas.

    De lejos viene el viento,
    y la noche se curva de frío,
    bajo el agua va muriendo
    mi sueño, dentro de un navío…

    Lloraré todo lo que sea necesario
    para hacer que la mar crezca,
    y mi navío llegue al fondo,
    y mi sueño desaparezca.

    Después, todo será perfecto;
    playa lisa, aguas calmas,
    mis ojos secos como piedras
    y mis dos manos quebradas


    ****************
    .

    CANCIÓN DE OTOÑO

    Perdóname, hoja seca,
    no puedo cuidar de ti.
    Vine a amar en este mundo,
    y hasta el amor perdí.
    ¿De qué sirvió tejer flores
    en las arenas del suelo
    si había gente durmiendo
    sobre el propio corazón?

    ¡Y no pude levantarla!
    Lloro por lo que no hice
    y por esta flaqueza
    es que soy triste e infeliz.
    ¡Perdóname, hoja seca!
    Mis ojos sin fuerza están
    velando y rogando por aquéllos
    que no se levantarán.

    Tú eres hoja de otoño
    que vuela por el jardín.
    Te dejo mi nostalgia
    -la mejor parte de mí.
    Y voy por este camino,
    segura de lo inútil que es todo.
    Que todo es menos que el viento,
    menos que las hojas del suelo.



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 75803
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA) - Página 34 Empty Re: CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA)

    Mensaje por Maria Lua Jue 12 Sep 2024, 08:59

    Cantarão os Galos




    Cantarão os galos, quando morrermos,
    e uma brisa leve, de mãos delicadas,
    tocará nas franjas, nas sedas
    mortuárias.

    E o sono da noite irá transpirando
    sobre as claras vidraças.

    E os grilos, ao longe, serrarão silêncios,
    talos de cristal, frios, longos ermos,
    e o enorme aroma das árvores.

    Ah, que doce lua verá nossa calma
    face ainda mais calma que o seu grande espelho
    de prata!

    Que frescura espessa em nossos cabelos,
    livres como os campos pela madrugada!

    Na névoa da aurora,
    a última estrela
    subirá pálida.

    Que grande sossego, sem falas humanas,
    sem o lábio dos rostos de lobo,
    sem ódio, sem amor, sem nada!

    Como escuros profetas perdidos,
    conversarão apenas os cães, pelas várzeas.
    Fortes perguntas. Vastas pausas.

    Nós estaremos na morte
    com aquele suave contorno
    de uma concha dentro da água.



    ******************


    Cantaran los gallos




    "Cantarán los gallos, cuando muramos,
    y una brisa leve, de manos delicadas,
    rozará los bordes, las sedas
    mortuorias.

    Y el sonido de la noche irá transpirando
    sobre los claros vidrios.

    Y los grillos a lo lejos truncarán los silencios,
    los tallos de cristal, fríos, largos yermos,
    y el enorme aroma de los árboles.

    ¡Ah, qué dulce luna verá nuestra calma
    faz todavía más calma que su gran espejo
    de plata!

    ¡Qué frescura espesa en nuestros cabellos,
    libres como los campos de madrugada!

    En la niebla de la aurora
    la última estrella
    asciende pálida.

    ¡Qué gran sosiego, sin hablas humanas,
    sin el labio de los rostros del lobo,
    sin odio, sin amor, sin nada!

    Como oscuros profetas perdidos,
    conversarán apenas los perros en las campiñas.
    Fuertes preguntas. Vastas pausas.

    Estaremos en la muerte
    con aquel suave contorno
    de una concha dentro del agua."



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 75803
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA) - Página 34 Empty Re: CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA)

    Mensaje por Maria Lua Sáb 14 Sep 2024, 15:09

    ENCONTRO

    DESDE o tempo sem número em que as origens se elaboram,
    se estendem para mim os teus braços eternos,
    que um estatuário de caminhos invisíveis
    construiu com a côr e o frio e o som morto de mármores,
    para que em teu abraço haja imóveis invernos.

    Tu bem sabes que sou uma chama da terra,
    que ardentes raízes nutrem meu crescer sem termo;
    adextrei-me com o vento, e a minha festa é a tempestade,
    e a minha imagem, como jôgo e pensamento,
    abre em flor o silêncio, para enfeitar alturas e êrmo.

    Os teus braços que veem com essa brancura incalculável
    que de tão ser sem côr nem se compreende como existe,
    — são os braços finais em que cedem os corpos,
    e a alma cai sem mais nada, exausta de seu próprio nome,
    com uma improvável forma, um vão destino e um pêso triste.

    Pois eu, que sinto bem êsses teus braços paralelos,
    na atitude sem dôr que é o rumo e o ritmo dessa viagem,
    digo que não cairei com uma fadiga permitida,
    que não apagarei êste desenho puro e ardente
    com que, de fôgo e sangue, foi traçada a minha imagem.

    Eu ficarei em ti, mísera, inútil, mas rebelde,
    última estrêla só, do campo infiel aos céus escassos.
    E tu mesma acharás pasmos de lagos e de areias,
    diante da forma exígua, sustentada só de sonho
    mantendo chama e flor no gêlo dos teus braços.


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 75803
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA) - Página 34 Empty Re: CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA)

    Mensaje por Maria Lua Lun 16 Sep 2024, 18:17

    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]




    Sensitiva


    No cedro e na rosa,
    o gesto da brisa.
    De joelhos, na noite,
    colhíamos juntos
    a sensitiva.

    Teu lábio formava
    uma lua fina.
    Mas tua figura,
    na sombra, a – a folhagem
    muda bebia.

    Junto à áspera terra,
    tua mão e a minha
    se encontraram sob
    o pânico súbito
    da sensitiva.

    Que espasmo de nácar
    pela seiva aflita!
    Nem rosa nem cedro
    souberam da ausência
    da sensitiva.

    Aonde levaremos
    esta dolorida
    planta frágil, se
    tua mão se apaga
    em lírio e cinza?

    Se teu rosto esparso
    já não se adivinha,
    e teu lábio é, agora,
    na manhã que chega,
    puro enigma?

    Voa dos meus olhos
    a noite vivida.
    Na areia dos sonhos,
    somente o desenho
    da sensitiva.


    Cecília Meireles
    in Mar Absoluto


    *******************


    Sensitiva



    En el cedro y en la rosa,

    el soplo de la brisa.

    De rodillas, en la noche,

    cogíamos juntos

    la sensitiva.



    Tu labio formaba

    una luna fina.

    Mas tu figura,

    en la sombra, -el follaje

    mudo bebía.  



    Junto a la áspera tierra,

    tu mano y la mía

    se encontraron bajo

    el pánico súbito

    de la sensitiva.



    ¡Qué espasmo de nácar

    por la savia aflicta!

    Ni rosa ni cedro

    supieron la ausencia

    de la sensitiva.



    ¿Dónde llevaremos

    esta dolorida

    planta frágil, si

    tu mano se apaga

    en lirio y ceniza?



    ¿Si tu rostro disperso

    ya no se adivina,

    y tu labio es, ahora,

    en la mañana que llega,

    puro enigma?



    Vuela de mis ojos

    la noche vivida.

    En la arena de los sueños,

    tan sólo el dibujo

    de la sensitiva.



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 75803
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA) - Página 34 Empty Re: CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA)

    Mensaje por Maria Lua Sáb 21 Sep 2024, 09:35

    Prisão ( Cecília Meireles)



    Nesta cidade
    quatro mulheres estão no cárcere.
    Apenas quatro.
    Uma na cela que dá para o rio,
    outra na cela que dá para o monte,
    outra na cela que dá para a igreja
    e a última na do cemitério
    ali embaixo.
    Apenas quatro.

    Quarenta mulheres noutra cidade,
    quarenta, ao menos,
    estão no cárcere.
    Dez voltadas para as espumas,
    dez para a lua movediça,
    dez para pedras sem resposta,
    dez para espelhos enganosos.
    Em celas de ar, de água, de vidro
    estão presas quarenta mulheres,
    quarenta ao menos, naquela cidade.

    Quatrocentas mulheres
    quatrocentas, digo, estão presas:
    cem por ódio, cem por amor,
    cem por orgulho, cem por desprezo
    em celas de ferro, em celas de fogo,
    em celas sem ferro nem fogo, somente
    de dor e silêncio,
    quatrocentas mulheres, numa outra cidade,
    quatrocentas, digo, estão presas.

    Quatro mil mulheres, no cárcere,
    e quatro milhões – e já nem sei a conta,
    em cidades que não se dizem,
    em lugares que ninguém sabe,
    estão presas, estão para sempre
    - sem janela e sem esperança,
    umas voltadas para o presente,
    outras para o passado, e as outras
    para o futuro, e o resto – o resto,
    sem futuro, passado ou presente,
    presas em prisão giratória,
    presas em delírio, na sombra,
    presas por outros e por si mesmas,
    tão presas que ninguém as solta,
    e nem o rubro galo do sol
    nem a andorinha azul da lua
    podem levar qualquer recado
    à prisão por onde as mulheres
    se convertem em sal e muro.


    ****************


    PRISIÓN


    En esta ciudad
    cuatro mujeres están en la cárcel.
    Cuatro solamente
    una en la celda que da al río,
    una en la celda que da al monte,
    otra en la celda que da a la iglesia,
    y la última en la que da al cementerio
    allá abajo.
    Cuatro solamente.

    Cuarenta mujeres en otra ciudad,
    cuarenta por lo menos,
    están en la cárcel.
    Diez vueltas hacia las espumas,
    diez hacia la movediza luna,
    diez hacia piedras sin respuesta,
    diez hacia engañosos espejos.
    En celdas de aire, de agua, de vidrio
    están presas cuarenta mujeres
    cuarenta por lo menos, en aquella ciudad.

    Cuatrocientas mujeres
    cuatrocientas, digo, están presas
    cien por odio, cien por amor,
    cien por orgullo, cien por desprecio
    en celdas de hierro, en celdas de fuego,
    en celdas sin hierro y sin fuego, solamente
    de dolor y silencio,
    Cuatrocientas mujeres en otra ciudad
    Cuatrocientas digo, están presas.

    Cuatro mil mujeres en la cárcel,
    y cuatro millones y ya no llevo la cuenta,
    en ciudades que no se dicen,
    en lugares que nadie sabe
    están presas, lo están para siempre
    sin ventana, sin esperanza,
    unas vueltas hacia el presente,
    otras hacia el pasado, y las otras
    hacia el futuro, y el resto el resto,
    sin futuro, pasado o presente
    presas en la prisión giratoria,
    presas en el delirio, en la sombra,
    presas por otros y por sí mismas,
    tan presas que nadie las suelta,
    ni el rojizo rayo del sol
    tampoco la golondrina azul de la luna
    pueden llevar ningún recado
    a la prisión donde las mujeres
    se convierten en sal y muro.



    Traducción de Heloísa Costa Milto
    Del libro ESPECTROS 1919


    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 75803
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA) - Página 34 Empty Re: CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA)

    Mensaje por Maria Lua Mar 24 Sep 2024, 23:04

    HUMILDADE


    Varre o chão de cócoras.
    Humilde.
    Vergada.
    Adolescente anciã.

    Na palha, no pó
    seu velho sári inscreve
    mensagens ao sol
    com o tênue galão dourado.

    Prata nas narinas,
    nas orelhas,
    nos dedos,
    nos pulsos.

    Pulseiras nos pés.

    Uma pobreza resplandecente.

    Toda negra:
    frágil escultura de carvão.
    Toda negra:
    e cheia de centelhas.

    Varre seu próprio rastro.
    Apanha as folhas do jardim
    aos punhados,
    primeiro;
    uma
    por
    uma
    por fim.

    Depois desaparece,
    tímida,
    como um pássaro numa árvore.

    Recolhe à sombra
    suas luzes:
    ouro,
    prata,
    azul.
    E seu negrume.

    O dia entrando em noite.
    A vida sendo morte.
    O som virando silêncio.





    De Poemas da Ìndia




    ****************





    HUMILDAD

    Varre el suelo de cuclillas.
    Humildad.
    Vergada.
    Adolescente anciana.

    En la paja, en el polvo
    Su viejo sári inscribe
    Mensajes de sol
    Con el tenue galón dorado.

    Plata en las narinas,
    En las orejas,
    En los dedos,
    En las muñecas.

    Pulseras en los pies.

    Una pobreza resplandeciente.

    Toda negra:
    Frágil escultura de carbón.
    Toda negra:
    Y llena de chispas.

    Varre su propio rastro.

    Recoge las hojas del jardín
    A los puñados,
    Primero;
    Una persona
    Por:
    Una persona
    por fin.

    Después desaparece,
    Tímida,
    Como un pájaro en un árbol.

    Recogida a la sombra
    Sus luces:
    El oro,
    La plata,
    Azul.
    Y su negrura.

    El día entrando en la noche.
    La vida es muerte.
    El sonido se vuelve silencioso.


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Pascual Lopez Sanchez
    Pascual Lopez Sanchez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 90405
    Fecha de inscripción : 29/06/2009
    Edad : 72
    Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

    CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA) - Página 34 Empty Re: CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA)

    Mensaje por Pascual Lopez Sanchez Miér 25 Sep 2024, 01:52

    QUIERO REGLAS PARA QUE HAYA EQUILIBRIO. ESTO ES DE TODOS.


    _________________
    "LOS DEMÁS TAMBIÉN EXISTIMOS" 


    GRANDES ESCRITORES ES DE TODOS LOS FORISTAS. PARTICIPA, POR FAVOR.


     ISRAEL: ¡GENOCIDA!
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 75803
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA) - Página 34 Empty Re: CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA)

    Mensaje por Maria Lua Miér 25 Sep 2024, 19:40

    HISTÓRIA

    EU FUI a de mãos ardentes
    que, triste de ser nascida,
    fui subindo altas vertentes
    para a vida
    .
    E perguntava, à subida:
    «Ó mãos, porque sois ardentes?»

    Água fina que descia,
    flor em pedras debruçada,
    nada ouvia ou respondia...
    Nada, nada.

    E eu ia desenganada,
    sorrindo, porque o sabia.
    E, afinal, no céu, presentes
    tôdas as estrêlas puras,
    pouso as mesmas mãos ardentes
    nas alturas,
    — sem perguntas, sem procuras,
    ricas por indiferentes.

    Mêdo, orgulho, desencanto
    prenderam os movimentos
    dessas mãos que, amando tanto,
    sôbre os ventos
    desfizeram seus intentos,
    vencendo um tácito pranto.
    Ai! por mais que se ande, é certo:

    Vai nascendo só deserto
    pelo peito.
    E entre o desejado e o aceito
    dorme um horizonte encoberto.
    Como esta bôca sem pedidos,
    e esperanças tão ausentes,
    e esta névoa nos ouvidos
    complacentes,
    — ó mãos, porque sois ardentes? —

    Tudo são sonhos dormidos
    ou dormentes!


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 75803
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA) - Página 34 Empty Re: CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA)

    Mensaje por Maria Lua Vie 04 Oct 2024, 18:48

    HORÓSCOPO

    DEVIAM ser Venus
    e Júpiter, sim,
    que ao menos, ao menos,
    olhassem por mim,
    gerando caminhos
    claros e serenos
    por onde passar
    quem vinha nutrida
    de secretos vinhos,

    perdida, perdida,
    de amor e pensar.

    Saturno, porém,
    Saturno, o sombrio,
    se precipitou.

    Não sabe ninguém
    que rio, que rio
    de luto circunda
    a terra profunda
    que piso e que sou;

    que noite reveste
    o mundo em que passo
    e os mundos que penso...

    Que longo, alto, imenso,
    calado cipreste
    sobe, ramo a ramo,
    e o abraço que amo!


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 75803
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA) - Página 34 Empty Re: CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA)

    Mensaje por Maria Lua Dom 06 Oct 2024, 19:54

    Silêncio


    Fez-se noite com tal mistério,
    Tão sem rumor, tão devagar,
    Que o crepúsculo é como um luar
    Iluminando um cemitério . . .

    Tudo imóvel . . . Serenidades . . .
    Que tristeza, nos sonhos meus!
    E quanto choro e quanto adeus
    Neste mar de infelicidades!

    Oh! Paisagens minhas de antanho . . .
    Velhas, velhas . . . Nem vivem mais . . .
    — As nuvens passam desiguais,
    Com sonolência de rebanho . . .

    Seres e coisas vão-se embora . . .
    E, na auréola triste do luar,
    Anda a lua, tão devagar,
    Que parece Nossa Senhora


    Pelos silêncios a sonhar . .





    ****************






    MURMÚRIO


    TRAZE-ME um pouco das sombras serenas
    que as nuvens transportam por cima do dia!
    Um pouco de sombra, apenas,
    — vê que nem te peço alegria.

    Traze-me um pouco da alvura dos luares
    que a noite sustenta no seu coração!
    A alvura, apenas, dos ares:
    — vê que nem te peço ilusão.

    Traze-me um pouco da tua lembrança,
    aroma perdido, saüdade da flor!
    — Vê que nem te digo — esperança!
    — Vê que nem siquer sonho — amor!


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 75803
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA) - Página 34 Empty Re: CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA)

    Mensaje por Maria Lua Lun 07 Oct 2024, 20:39

    Canção de Outono

    Perdoa-me, folha seca,
    não posso cuidar de ti.
    Vim para amar neste mundo,
    e até do amor me perdi.
    De que serviu tecer flores
    pelas areias do chão
    se havia gente dormindo
    sobre o próprio coração?

    E não pude levantá-la!
    Choro pelo que não fiz.
    E pela minha fraqueza
    é que sou triste e infeliz.
    Perdoa-me, folha seca!
    Meus olhos sem força estão
    velando e rogando aqueles
    que não se levantarão...

    Tu és folha de outono
    voante pelo jardim.
    Deixo-te a minha saudade
    - a melhor parte de mim.
    E vou por este caminho,
    certa de que tudo é vão.
    Que tudo é menos que o vento,
    menos que as folhas do chão...




    Cecília Meireles , Poesia completa: Volume 2. Rio de Janeiro: Editora Nova Fronteira, 2001.


    ************************



    CANCIÓN DE OTOÑO


    Perdóname, hoja seca,
    no puedo cuidar de ti.
    Vine a amar en este mundo,
    y hasta el amor perdí.
    ¿De qué sirvió tejer flores
    en las arenas del suelo
    si había gente durmiendo
    sobre el propio corazón?

    ¡Y no pude levantarla!
    Lloro por lo que no hice
    y por esta flaqueza
    es que soy triste e infeliz.
    ¡Perdóname, hoja seca!
    Mis ojos sin fuerza están
    velando y rogando por aquéllos
    que no se levantarán.


    Tú eres hoja de otoño
    que vuela por el jardín.
    Te dejo mi nostalgia
    -la mejor parte de mí.
    Y voy por este camino,
    segura de lo inútil que es todo.
    Que todo es menos que el viento,
    menos que las hojas del suelo.


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 75803
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA) - Página 34 Empty Re: CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA)

    Mensaje por Maria Lua Vie 11 Oct 2024, 16:50

    ONDA


    QUEM falou de primavera
    sem ter visto o teu sorriso,
    falou sem saber o que era.
    ..........................

    Pus o meu lábio indeciso
    na concha verde e espumosa
    modelada ao vento liso:

    tinha frescura de rosa,
    aroma de viagem clara
    e um som de prata gloriosa.

    Mas desfez-se em coisa rara:
    pérolas de sal tão finas
    — nem a areia as igualara!

    Tenho no meu lábio as ruínas
    de arquiteturas de espuma
    com paredes cristalinas..
    .
    Voltei aos campos de bruma,
    onde as árvores perdidas
    não prometem sombra alguma.

    As coisas acontecidas,
    mesmo longe, ficam perto
    para sempre e em muits vidas:

    mas quem falou do deserto
    sem nunca ver os meus olhos...
    — falou, mas não estava certo.






    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 75803
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA) - Página 34 Empty Re: CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA)

    Mensaje por Maria Lua Lun 14 Oct 2024, 12:54

    CAVALGADA


    MEU SANGUE corre como um rio
    num grande galope,
    num ritmo bravio,
    para onde acena a tua mão.

    Pelas suas ondas revôltas,
    seguem desesperadamente
    todas as minhas estrêlas soltas,
    com a máxima cintilação.

    Ouve, no tumulto sombrio,
    passar a torrente fantástica!
    E, na luta da luz com as trevas,
    todos os sonhos que me levas,
    dize, ao menos, para onde vão!



    ********************



    CAVALGATA

    MI SANGRE corre como un río
    en un gran galope,
    a paso ligero,
    adonde agitas tu mano.

    Por tus olas agitadas,
    siguen desesperadamente
    todas mis estrellas sueltas,
    con máximo centellear.

    Escucha, en el tumulto sombrío
    pasar el fantástico torrente!
    Y en la lucha de la luz con las tinieblas
    todos los sueños que me llevas,
    dime al menos a dónde van!



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]


    86


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 75803
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA) - Página 34 Empty Re: CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA)

    Mensaje por Maria Lua Vie 18 Oct 2024, 21:25

    HERANÇA



    EU VIM de infinitos caminhos,
    e os meus olho choveram lúcido pranto
    pelo chão.

    Quando é que frutifica, nos caminhos infinitos,
    essa vida, que era tão viva, tão fecunda,
    porque vinha de um coração?

    E os que vierem depois, pelos caminhos infinitos,
    do pranto que caíu dos meus olhos passados,
    que experiência, ou consôlo, ou prémio alcançarão?



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]


    110


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 75803
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA) - Página 34 Empty Re: CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA)

    Mensaje por Maria Lua Ayer a las 07:38

    O cavalo morto



    Vi a névoa da madrugada
    deslizar seus gestos de prata,
    mover densidades de opala
    naquele pórtico de sono.

    Na fronteira havia um cavalo morto.

    Grãos de cristal rolavam pelo
    seu flanco nítido; e algum vento
    torcia-lhes as crinas, pequeno,
    leve arabesco, triste adorno,

    - e movia a cauda ao cavalo morto.

    As estrelas ainda viviam
    e ainda não eram nascidas
    ah ! as flores daquele dia ...
    - mas era um canteiro o seu corpo:

    um jardim de lírios, o cavalo morto.

    Muitos viajantes contemplaram
    a fluida música, a orvalhada
    das grandes moscas de esmeralda
    chegando em rumoroso jorro.

    Adernava triste, o cavalo morto.

    E viam-se uns cavalos vivos,
    altos como esbeltos navios,
    galopando nos ares finos,
    com felizes perfis de sonho.

    Branco e verde via-se o cavalo morto,

    no campo enorme e sem recurso,
    - e devagar girava o mundo
    entre as suas pestanas, turvo
    como em luas de espelho roxo.

    Dava sol nos dentes do cavalo morto.

    Mas todos tinham muita pressa,
    e não sentiram como a terra
    procurava, de légua em légua,
    o ágil, o imenso, o etéreo sopro
    que faltava àquele arcabouço.

    Tão pesado, o peito do cavalo morto !





    ********************



    EL CABALLO MUERTO

    Vi la niebla de la madrugada
    Deslizar sus gestos de plata,
    Mover densidad de opala
    En aquel pórtico de sueño.

    En la frontera había un caballo muerto.

    Los granos de cristal rodaban por
    Su flanco nítido: y algún viento
    Le hacía las crines, pequeño,
    A arabesco, triste adorno

    - y movía la cola al caballo muerto.

    Las estrellas todavía vivían
    Y aún no nacieron
    ¡Ay! Las flores de aquel día ...

    - pero era un cantero su cuerpo:

    Un jardín de lirios, el caballo muerto.

    Muchos viajeros contemplaron
    La fluida música, la orvalada
    De las grandes moscas de esmeralda
    Llegando a rumoroso chorro.

    Adelante triste, el caballo muerto.

    Y se veían unos caballos vivos,
    Altos como esbeltos buques,
    Galopando en los aires finos,
    Con felices perfiles de sueño.

    Blanco y verde se veía el caballo muerto,

    En el campo enorme y sin recurso

    - y lentamente giraba el mundo
    Entre sus pestañas, turbio
    En las lunas de espejo morado.

    Daba el sol en los dientes del caballo muerto.

    Pero todos tenían mucha prisa,
    Y no se sintieron como la tierra
    Y en el caso de la legua,
    El ágil, el inmenso, el etéreo soplo
    Que faltaba aquel marco.

    ¡Tan pesado, el pecho del caballo muerto!





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 75803
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA) - Página 34 Empty Re: CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA)

    Mensaje por Maria Lua Hoy a las 08:32

    PERSONAGEM

    Teu nome é quase indiferente
    e nem teu rosto já me inquieta.
    A arte de amar é exatamente
    a de ser poeta.

    Para pensar em ti, me basta
    o próprio amor que por ti sinto:
    és a idéia, serena e casta,
    nutrida do enigma do instinto.

    O lugar da tua presença
    é um deserto, entre variedades:
    mas nesse deserto é que pensa
    o olhar de todas as saudades.

    Meus sonhos viajam rumos tristes
    e, no seu profundo universo,
    tu, sem forma e sem nome, existes,
    silencioso, obscuro, disperso.

    Todas as máscaras da vida
    se debruçam para o meu rosto,
    na alta noite desprotegida
    em que experimento o meu gosto.

    Todas as mãos vindas ao mundo
    desfalecem sobre o meu peito,
    e escuto o suspiro profundo
    de um horizonte insatisfeito.

    Oh! que se apague a boca, o riso,
    o olhar desses vultos precários,
    pelo improvável paraíso
    dos encontros imaginários!

    Que ninguém e que nada exista,
    de quanto a sombra em mim descansa:
    - eu procuro o que não se avista,
    dentre os fantasmas da esperança!

    Teu corpo, e teu rosto, e teu nome,
    teu coração, tua existência,
    tudo - o espaço evita e consome:
    e eu só conheço a tua ausência.

    Eu só conheço o que não vejo.
    E, nesse abismo do meu sonho,
    alheia a todo outro desejo,
    me decomponho e recomponho...


    (In Viagem, 1939)





    PERSONAJE

    Tu nombre me es casi indiferente
    y ni tu rostro ya me inquieta.
    El arte de amar es exactamente
    el de ser poeta.

    Para pensar en ti, me basta
    el propio amor que por ti siento:
    eres la idea, serena y casta,
    nutrida del enigma del reflejo.

    El lugar de tu presencia
    es un desierto, entre diversidades:
    pero en ese desierto es en el que piensa
    la mirada de todas las saudades.

    Mis sueños viajan rumbos tristes
    y, en su profundo universo,
    tú, sin forma y sin nombre, existes,
    silencioso, oscuro, disperso.

    Todas las máscaras de la vida
    se inclinan hacia mi rostro,
    en la alta noche desprotegida
    en que experimento mi gozo.

    Todas las manos venidas al mundo
    desfallecen sobre mi pecho,
    y escucho el suspiro profundo
    de un horizonte insatisfecho.

    ¡Oh! ¡que se borre la boca, la risa,
    el mirar de esos rostros precarios,
    por el improbable paraíso
    de los encuentros imaginarios!

    ¡Que nadie y que nada exista,
    de cuanto la sombra en mí descansa:
    - yo busco lo que no se avista,
    de entre los fantasmas de la esperanza!

    Tu cuerpo, y tu rostro, y tu nombre,
    tu corazón, tu existencia,
    todo - el espacio evita y carcome:
    y yo sólo conozco tu ausencia.

    Yo sólo conozco lo que no veo.
    Y, en ese abismo de mi sueño,
    ajena a todo otro deseo,
    me descompongo y arreglo...






    *******************



    PERSPECTIVA

    Tua passagem se fez por distâncias antigas.
    O silêncio dos desertos pesava-lhe nas asas
    e, juntamente com ele, o volume das montanhas e do mar.

    Tua velocidade desloca mundos e almas.
    Por isso, quando passaste, caiu sobre mim tua violência
    e desde então alguma coisa se aboliu.

    Guardo uma sensação de drama sombrio, com vozes de ondas lamentando-me.
    E a multidão das estrelas avermelhadas fugindo com o céu para longe de mim.

    Os dias que veem são feitos de vento plácido e apagam tudo.
    Dispensam a sombra dos gestos sobre os cenários.
    Levam dos lábios cada palavra que desponta.
    Gastam o contorno da minha síntese.
    Acumulam ausência em minha vida...

    Oh! um pouco de neve matando, docemente, folha a folha...

    Mas a seiva lá dentro continua, sufocada,
    nutrindo de sonho a morte.


    (In Viagem, 1939)






    PERSPECTIVA

    Tu paso transcurrió por distancias antiguas.
    El silencio de los desiertos le pesaba en las alas
    y, junto con él, el volumen de las montañas y el mar.

    Tu velocidad desplaza mundos y almas.
    Por eso, cuando pasaste, cayó sobre mí tu violencia
    y desde entonces alguna cosa se abolió.

    Guardo una sensación de drama sombrío, con voces de olas lamentándome.
    Y la multitud de las estrellas enrojecidas huyendo con el cielo lejos de mí.

    Los días que vemos están hechos de viento plácido y borran todo.
    Dispensan la sombra de los gestos sobre los escenarios.
    Quitan de los labios cada palabra que despunta.
    Gastan el contorno de mi síntesis.
    Acumulan ausencia en mi vida...

    ¡Oh! un poco de nieve matando, dulcemente, hoja a hoja...

    Pero la savia allá dentro continúa, sofocada,
    nutriendo de sueño la muerte.




    ********************



    POSTAL

    Por cima de que jardim
    duas pombinhas estão
    dizendo uma para outra:
    ‘Amar, sim; querer-te, não?’

    Por cima de que navios
    duas gaivotas irão
    gritando a ventos opostos:
    ’Sofrer, sim: queixar-me não?’

    Em que lugar, em que mármores,
    que aves tranqüilas irão
    dizer à noite vazia:
    ‘Morrer, sim; esquecer, não?’

    E aquela rosa de cinza
    que foi nosso coração
    como estará longe, e livre
    de toda e qualquer canção!



    (in Flor de Poemas, 1972)






    POSTAL

    Encima de qué jardín
    dos palomitas están
    diciéndose una a otra:
    ‘Amar, sí; ¿quererte, no?’

    Encima de qué navíos
    dos gaviotas irán
    gritando a vientos opuestos:
    ’Sufrir, sí: ¿quejarme no?’

    En qué lugar, en qué mármoles,
    qué aves tranquilas irán
    a decir a la noche vacía:
    ‘Morir, sí; ¿olvidar, no?’

    ¡Y aquella rosa de ceniza
    que fue nuestro corazón
    qué lejos estará, y libre
    de toda y cualquier canción!



    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]

    Contenido patrocinado


    CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA) - Página 34 Empty Re: CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA)

    Mensaje por Contenido patrocinado


      Fecha y hora actual: Sáb 26 Oct 2024, 15:38