Aires de Libertad

¿Quieres reaccionar a este mensaje? Regístrate en el foro con unos pocos clics o inicia sesión para continuar.

https://www.airesdelibertad.com

Leer, responder, comentar, asegura la integridad del espacio que compartes, gracias por elegirnos y participar

Estadísticas

Nuestros miembros han publicado un total de 959095 mensajes en 44643 argumentos.

Tenemos 1508 miembros registrados

El último usuario registrado es Guillermo De Marco

Clik Boton derecho y elige abrir en pestaña nueva- DICC. R.A.E

¿Quién está en línea?

En total hay 39 usuarios en línea: 3 Registrados, 2 Ocultos y 34 Invitados :: 2 Motores de búsqueda

antonio justel, Juan Martín, Ramón Carballal


El record de usuarios en línea fue de 360 durante el Sáb 02 Nov 2019, 06:25

Clik Boton derecho y elige abrir en pestaña nueva- DICC. R.A.E

Julio 2022

LunMarMiérJueVieSábDom
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Calendario Calendario

Conectarse

Recuperar mi contraseña

Galería


Antònia Vicens (1941-  Empty

Antònia Vicens (1941-

Pedro Casas Serra
Pedro Casas Serra
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador


Cantidad de envíos : 37813
Fecha de inscripción : 24/06/2009
Edad : 74
Localización : Barcelona

Antònia Vicens (1941-  Empty Antònia Vicens (1941-

Mensaje por Pedro Casas Serra Sáb 16 Abr 2022, 14:39

.


ANTÒNIA VICENS (Santanyí, Baleares, 1941) es una poeta catalana, Premio Nacional de Poesía en 2018.  

Su primer libro publicado, la recopilación de relatos Banc de fusta (Banco de madera), fue premiado en la pequeña localidad de Cantonigros en 1965. Su siguiente novela, 39º a l'ombra (39º a la sombra), sin embargo, recibió un premio destacado, el Sant Jordi de novela en 1967. El universo mallorquín proporcionó la fuente de inspiración principal para estos dos volúmenes y la obra posterior. En 1977 entró a formar parte de la junta de la Asociación de Escritores den Lengua Catalana (AELC) como vicepresidenta para las Islas Baleares. Distinguida con otros premios literarios, un reconocimiento global a su carrera le llegó con la Cruz de Sant Jordi en 1999 y la medalla Ramon Llull en 2004, a la que renunció en protesta por la política lingüística del gobierno de Baleares. Sus libros han sido traducidos al alemán y al español. En 2018 le fue concedido el Premio Nacional de Poesía.

Poesía
   • 2009 Lovely
   • 2013 Sota el paraigua el crit
   • 2015 Fred als ulls
   • 2017 Tots els cavalls (Todos los caballos, Pre-Textos, 2020)
   • 2020 Si no dius fort el meu nom em condemnes per sempre (Antología)
   • 2020 Pare què fem amb la mare morta


*


Poemas de Antònia Vicens de su libro Fred al Ulls (traducción de Pedro Casas Serra):


FRED ALS ULLS, 2015



La gelada compleix el seu ofici secret (…)
SAMUEL TAYLOR COLERIDGE

(…) aquest món el comparteixes amb la flor i amb el tigre.
KATHLEEN RAINE



Amb el cap de ciment i els peus d’aigua no
podràs caminar
pel fred...comença
l’hivern...les fulles mortes
s’arronsen
dins els teus ulls



gerros amb roses blaves de paper
t’omplen la clariana
del mig son
a penes...saltes del llit
trepitges vidres



moltes de les coses que abans no vas gosar
fer...ara sí que tens prou coratge
de fer-les...però no pots...a la sang
ja no t’hi creixen lliris...camines...arrossegant

amb les sabates
enfilalls de sols petits...que no
encalenteixen



perquè has arribat a un saltant de la teva vida que quan
algú et demana de què passes gust contestes
sóc feliç el dia de la setmana que canvio
els llençols...i el llit fa olor
d’infància



llavors et revé la immensitat...damunt la mar
un rengle de gavines i la cua d’una estrella
fugaç...al cel un vol de barques i
el rastre d’un vaixell
et concentres cercant visions
sobrenaturals però
de seguida ho deixes córrer
si poues...suren cadàvers



és que a vegades a un pescador
se li romp
el fil...i et quedes al fons de
la mar
amb l’ham clavat
a les genives



té una ferida que no es cura...parlo
del llimoner



avui...remoreig de papallones xuclant-se

les venes...han confós la

teva sang amb el nèctar

de les flors...no saben

que moriran...enverinades



per la picada d’una pua de card

has sabut que tu ets
el jardiner



un moment exultes...escoltant el goteig
de l’aigua del poal dins la cisterna
del jardí...com d’ànimes que cauen
damunt ànimes...el so fresc
de les bombolles...però
alhora t’entren...feridors...els monstres que
l’aire escampa i...dels teus ulls

tocats de mal
temps...cauen flocs
de neu que es desfan damunt
flocs de neu



llances trossos dels teus ulls...al gos...se’ls menja

com si fossin
poemes



et rentes la cara les mans amb la sang
del teu crim...dins la pica
del lavabo
les dents de la víctima brillen
com gemmes
la bellesa et redimeix
tornaries a matar



apagaràs tots els llums...les cortines s’ompliran d’ocells
negres...els records...ferits d’ala
rebutgen la claror
et van enganyar...abastar el cel
és cosa del foc



intentes volar i

topes amb

la copa

del llimoner



com si una esllavissada de neu
et deixés aïllada...sense un sol
indicador que
t’ajudi a fugir

de tu



surts del cotxe de la policia emmanillada
un matí fred
amb molt de vent però lliure
de culpes...a l’amor no
el vas assassinar tu...quan va arribar
ja agonitzava...begut
d’aurores roges



la presó on escrius té els barrots de gel
se’t poden enrampar els cabells...si
t’hi acostes...et poden caure
les mans...si t’hi aferres...et pots morir
ofegada dins una bassa
de paraules moixes



era un taüt de cartró
amb una partida d’homes
al seu voltant que
en comentaven les excel.lènsies...t’has despertat
sense saber que tu
series el mor...ni
quin d’ells t’enterraria


el gos borda a una rata

l’heura cruix
sota el pes de les estrelles



ara saps

que els somnis

igual que la calç

viva et poden deixar cega...que el tigre

o la rata

poden criar

dins el teu cap



la primera vegada t’escarrufa arreplegar
amb la pala i la granera una rata morta...vulguis o no
els seus ulls diminuts transmeten
la soledat d’un desert
de gel...la segona vegada
al damunt de la rata hi llances
fullaracai t’oblides del fred



lluna fosa en la neu que cobreix
el llimoner
dits assecats...llavis
sense suc...tu...ni
dona...ni merla...tentinejant

entre les branques



una explosió de crestalls
t’obre un reguerol a l’ull
esquerre que connecta
amb l’espai on cap llum
no hi entra...el pes de
la nit et recau en el peu
dret...perds l’equilibri



la regadora està buida...els ocells

es moren
de set



si arriba la calor...no podràs

suportar-la...glaçons els ulls

es fondran

dins les conques...vessaran aigua

desvaris...amb peixos

artificials esmunyint-se’t

dins l’escot



donaràs corda als peixos i
estendran les aletes igual
que si nedessin
en un aquàrium...donaràs corda
al teu cos i els braços
es mouran com si fossis un

pallasso de llauna...dins l’aparador
d’una botiga de juguetes



damunt les nines dels ulls una sabata
de taló alt aixafa i
rebrega qualsevol besllum
que aparegui en forma de
voliana...després es
posa a ballar

amb la sola bruta de petites ales



endins del pit

les ungles

murgonant

mous les arrels del

temps...al ritme

del teu


desfici



així cap dels rellotges de casa marquen
la mateixa hora...segons el rellotge
de paret de dins de la cuina estàs sopant
sotjada pel teu gos...ah segons el despertador
que hi ha al dormitori jeus
blanca de mort...entre el  blanc dels llençols i
el blanc glaçat als vidres de la finestra



sents que et desfàs...com
aquells jerseis de punt de
mitja que feia la padrina...estiraves un fil
i en no res del jersei
només quedava el coll o el puny
d’una màniga...ara tu
igual d’inconsistent

t’aferres a una rosa



les aletes de l’ànima se’t remouen dins el ventre

com el tremolor
d’un banc de peixos




nit de negres amb dos sols...un al cel
salsint miloques...l’altre
per terra devorant camins i
una enorme mànega de regar

apagant-los...als arbres es mustien
les passions



morir-te...encara no...tens massa
deutes...amb les flors



mal que...en decaure la claror...sentis el frec
de les esportives
blanques de la mort rondejant
pel jardí

mira
amb un sol  ull
a l’altre
hi amaga els rems



ja tu i l’ombra
del gos vorera de la mar
esperant
l’ona furient que
t’arrabassi
els peus...et sobren

les sabates



la bignònia perd les fulles


han tallat
la mà que la regava



si bé vas deixar dit que et volies endur a la tomba
el jardí i les estisores de
podar...només
hi ha cabut...l’hiverN



Tanmateix els ulls estaven clossos…
Com en el món interior que un triava
per viure-hi com només ell sap.
No en surt res si no.

ROBERT CREELEY
(traducció de Dolors Udina)



ANTÒNIA VICENS



*



FRÍO EN LOS OJOS, 2015



La helada cumple su oficio secreto (…)
SAMUEL TAYLOR COLERIDGE

(…) este mundo lo compartes con la flor y con el tigre.

KATHLEEN RAINE



Con la cabeza de cemento y los pies de agua no
podrás andar
por el frío...empieza
el invierno...las hojas muertas
se encogen
dentro de tus ojos



jarrones con rosas azules de papel
te llenan el claro
del medio sueño
apenas...saltas de la cama
pisas vidrios



muchas de las cosas que antes no osaste
hacer...ahora sí tienes suficiente coraje
para hacerlas...pero no puedes...en la sangre
ya no te crecen lirios...andas...arrastrando

con los zapatos
sartas de soles pequeños...que no
calientan



porque has llegado a un momento de tu vida que cuando
alguien te pregunta qué te hace feliz contestas
soy feliz el día de la semana que cambio
las sábanas...y la cama huele
a infancia



entonces te vuelve la inmensidad...sobre el mar
una ringlera de gaviotas y la cola de una estrella
fugaz...en el cielo una bandada de barcas y
el rastro de un barco
te concentras buscando visiones
sobrenaturales pero
pronto no insistes

si lo haces...flotan cadáveres



es que a veces a un pescador
se le rompe
el hilo...y te quedas en el fondo del
mar
con el anzuelo clavado
en las encías



tiene una herida que no se cura...hablo
del limonero



hoy...rumor de mariposas chupándote

las venas...han confundido tu

sangre con el néctar

de las flores...no saben

que morirán...envenenadas



por la picadura de una púa de cardo

has sabido que tú eres
el jardinero



un momento exultas...escuchando el goteo
del agua del cubo dentro de la cisterna
del jardín...como de almas que caen
sobre almas...el sonido fresco
de las burbujas...pero
a la vez te entran...hirientes...los monstruos que
el aire esparce y...de tus ojos

afectados por el mal
tiempo...caen copos
de nieve que se deshacen sobre
copos de nieve



arrojas trozos de tus ojos...al perro...se los come

como si fueran
poemas



te lavas la cara las manos con la sangre
de tu crimen...en la pila
del lavabo
los dientes de la víctima brillan
como gemas
la belleza te redime
volverías a matar



apagarás todas las luces...las cortinas se llenarán de pájaros
negros...los recuerdos...heridos en el ala
rechazan la claridad
te engañaron...alcanzar el cielo
es cosa del fuego



intentas volar y

topas con

la copa

del limonero



como si un alud de nieve
te dejara aislada...sin un solo
indicador que
te ayude a huir

de ti



sales del coche de la policía esposada
una mañana fría
con mucho viento pero libre
de culpas...al amor no
lo asesinaste tú...cuando llegó
ya agonizaba...ebrio
de auroras rojas



la prisión donde escribes tiene los barrotes de hielo
se te puede acalambrar el cabello...si
te acercas...se te pueden caer
las manos...si te aferras...te puedes morir
ahogada dentro de una balsa
de palabras mustias



era un ataúd de cartón
con una partida de hombres
a su alrededor que
comentaban las excelencias...te has despertado
sin saber que tú
serías el muerto...ni
cuál de ellos te enterraría


el perro ladra a una rata

la hiedra cruje
bajo el peso de las estrellas



ahora sabes

que los sueños

igual que la cal

viva te pueden dejar ciega...que el tigre

o la rata

pueden criar

dentro de tu cabeza



la primera vez te estremece recoger
con la pala y la escoba una rata muerta...quieras o no
sus ojos diminutos transmiten
la soledad de un desierto
de hielo...la segunda vez
sobre la rata arrojas
hojarascay te olvidas del frío



luna fundida en la nieve que cubre
el limonero
dedos secos...labios
sin jugo......ni
mujer...ni mirlo...tambaleándose

entre las ramas



una explosión de caballón
te abre un reguero en el ojo
izquierdo que conecta
con el espacio donde ninguna luz
entra...el peso de la
noche te cae sobre el pie
derecho...pierdes el equilibrio



la regadera está vacía...los pájaros

se mueren
de sed



si llega el calor...no podrás

soportarlo...cubitos los ojos

se fundirán

dentro de las cuencas...derramarán agua

desvaríos...con peces

artificiales deslizándosete

dentro del escote



darás cuerda a los peces y
extenderán las aletas
como si nadaran
en un acuario...darás cuerda
a tu cuerpo y los brazos
se moverán como si fueras un

payaso de hojalata...en el escaparate
de una tienda de juguetes



sobre las pupilas de los ojos un zapato
de talón alto aplasta y
estruja cualquier atisbo
que aparezca en forma de
mariposa...después se
pone a bailar

con la suela sucia de pequeñas alas



dentro del pecho

las uñas

acodando

mueves las raíces del

tiempo...al ritmo

de tu

desazón



así ninguno de los relojes de casa marcan
la misma hora...según el reloj
de pared de la cocina estás cenando
acechada por tu perro...ah según el despertador
que hay en el dormitorio yaces
blanca de muerte...entre el blanco de las sábanas y
el blanco helado de los cristales de la ventana



sientes que te deshaces...como
aquellos jerseys de punto de
media que hacía la madrina...estirabas un hilo
y en nada del jersey
solo quedaba el cuello o el puño
de una manga...ahora tú
igual de inconsistente

te aferras a una rosa



las aletas del alma se te remueven dentro del vientre

como el temblor
de un banco de peces




noche de negros con dos soles...uno en el cielo
achicharrando milocas...el otro
en tierra devorando caminos y
una enorme manga de regar

apagándolos...en los árboles se marchitan
las pasiones



morirte...aún no...tienes demasiadas
deudas...con las flores



pese a que...al decaer la claridad...oigas el roce
de las deportivas
blancas de la muerte rondando
por el jardín

mira
con un solo ojo
en el otro
esconde los remos



ya tú y la sombra
del perro a la orilla del mar
esperando
la ola furiosa que
te arrebate
los pies...te sobran

los zapatos



la bignonia pierde las hojas


han cortado
la mano que la regaba



si bien dejaste dicho que te querías llevar a la tumba
el jardín y las tijeras de
podar...solo
ha cabido...el inviernO



Aun así los ojos estaban cerrados…
Como en el mundo interior que uno elige
para vivir cómo solo él sabe.
No sale nada si no.

ROBERT CREELEY
(traducción de Dolors Udina)



ANTÒNIA VICENS
(Traducción de Pedro Casas Serra)


    Fecha y hora actual: Miér 06 Jul 2022, 19:07