Aires de Libertad

¿Quieres reaccionar a este mensaje? Regístrate en el foro con unos pocos clics o inicia sesión para continuar.

https://www.airesdelibertad.com

Leer, responder, comentar, asegura la integridad del espacio que compartes, gracias por elegirnos y participar

Estadísticas

Nuestros miembros han publicado un total de 1043443 mensajes en 47690 argumentos.

Tenemos 1574 miembros registrados

El último usuario registrado es Sabina Saulés

¿Quién está en línea?

En total hay 47 usuarios en línea: 4 Registrados, 1 Ocultos y 42 Invitados :: 2 Motores de búsqueda

Josefina Simón, Pascual Lopez Sanchez, Pedro Casas Serra, Simon Abadia


El record de usuarios en línea fue de 1156 durante el Mar 05 Dic 2023, 16:39

Últimos temas

» MAIACOVSKI (1893-1930) Y OTROS POETAS RUSOS, 2
La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 EmptyHoy a las 06:32 por Pascual Lopez Sanchez

» Metáfora. Poemas sobre cuadros.Francisco de Goya. Los fusilamientos del 3 de mayo (1814)
La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 EmptyHoy a las 03:59 por Pedro Casas Serra

» NO A LA GUERRA 3
La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 EmptyHoy a las 03:44 por Pedro Casas Serra

» 2014-09-26 a 2014-11-26 SONETOS GRIEGOS: ERISICTON
La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 EmptyHoy a las 03:36 por Pedro Casas Serra

» 2014-09-26 a 2014-11-26 SONETOS GRIEGOS: FRONTIS
La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 EmptyHoy a las 03:32 por Pedro Casas Serra

» Metáfora. Poemas sobre cuadros. Edagar Degas. El peinado (c.1896)
La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 EmptyHoy a las 03:29 por Pedro Casas Serra

» 2014-09-26 a 2014-11-26 SONETOS GRIEGOS: UN NUEVO PIGMALIÓN
La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 EmptyHoy a las 03:26 por Pedro Casas Serra

» POESÍA INUI (Esquimal) // OTROS PUEBLOAS NATIVOS
La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 EmptyHoy a las 01:05 por Pascual Lopez Sanchez

» XI. SONETOS POETAS ESPAÑOLES SIGLO XX (VI)
La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 EmptyHoy a las 00:39 por Pascual Lopez Sanchez

» POESÍA SOCIAL XIX
La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 EmptyHoy a las 00:19 por Pascual Lopez Sanchez

Mayo 2024

LunMarMiérJueVieSábDom
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Calendario Calendario

Conectarse

Recuperar mi contraseña

Galería


La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Empty

5 participantes

    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil

    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 69809
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Empty Re: La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil

    Mensaje por Maria Lua Sáb 18 Feb 2023, 06:38

    Es notable el paralelismo que existe entre el desarrollo de la
    literatura popular ibérica y la brasileña. Del mismo modo en que los
    romances ibéricos se convirtieron en un sistema de comunicación
    popular, por lo cual los sectores más pobres de la población
    expresaron su propia visión del mundo, a veces expresando
    disconformidad con la orden social en un tono cínico (Smith, 1972:
    113), la poesía brasileña generada por esa fuente desempeñaba el
    mismo papel en Brasil. En ese sentido, la poesía popular es mucho
    más que un depósito de valores tradicionales.

    La literatura popular
    ibérica proporcionó la base para una poesía brasileña que se desarrolló
    en una dinámica forma de expresión, constantemente evolucionando,
    capaz de expresar la crítica social y la protesta. Sabemos también que
    ya en el siglo XVI algunos romances ibéricos, además de leyendas y
    cuentos populares, estaban siendo impresos en la forma de folletos
    baratos -los llamados ‘pliegos sueltos’ en España y la ‘literatura de
    cordel’ en Portugal, también llamada literatura de cego por ser
    vendidos en las calles por ciegos- y todos estos folletos fueron
    llevados a las Américas en cantidades enormes donde, siglos después,
    sirvieron de inspiración para la creación de nuevos folletos de
    literatura popular en países como Brasil.

    Los portugueses implantaron
    la poesía popular europea en Brasil, pero algunos eruditos subrayan el
    papel fundamental desempeñado por España. Lêda Tâmega Ribeiro,
    por ejemplo, se refiere a los elementos específicamente españoles que
    se encuentran en la poesía popular del nordeste brasileña, como la
    presencia del héroe legendario español, Bernardo del Carpio, en
    algunas versiones brasileñas del romance de Carlomagno (Ribeiro,
    1986: 84). Es evidente que los portugueses asimilaron libremente
    romances de otras regiones de la Península Ibérica, y de otros países,
    pero también es posible que algunas narrativas llegaran al Brasil por
    vía de las colonias hispanoamericanas, en forma oral o en forma de
    pliegos sueltos. Además, según Ribeiro (1986: 84):


    Teniendo en cuenta que el castellano, en aquellos tiempos en
    que los trovadores de la Península intercambiaban sus
    canciones, era un segundo idioma para los portugueses, al igual
    que la gente de Castilla estaba familiarizada con la lengua de
    los cantores gallego-portugueses, es posible suponer que
    originariamente la literatura de cordel estuviera divulgada en
    tierras portuguesas en el idioma castellano.







    continuará

    file:///E:/Maria%20Lua/Downloads/Dialnet-LaHerenciaIbericaEnLaPoesiaPopularBrasilena-3355302%20(1).pdf


    _________________



    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 69809
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Empty Re: La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil

    Mensaje por Maria Lua Sáb 18 Feb 2023, 06:41


    Fue el famoso folklorista brasileño Luis da Câmara Cascudo que
    produjo los estudios más meticulosos del desarrollo de la poesía
    popular brasileña, tanto en forma oral como impresa. Desde el
    principio de sus estudios en los años veinte notó cómo muchos
    cuentos y poemas populares, considerados netamente nacionales por
    muchos brasileños, en realidad estaban compuestos por la fusión de
    diversos elementos originarios de varias partes del mundo, pero
    particularmente de España y Portugal. Câmara Cascudo examinó la
    evolución de narrativas tradicionales, como Donzella Teodora y
    Roberto el Diablo, muy populares en España y Portugal a partir del
    siglo XV, y con numerosas versiones publicadas en distintos países
    europeos. La población rural del nordeste brasileño se apropió de esas
    narrativas y difundió sus propias versiones, introduciendo referencias
    locales y actualizando el lenguaje, y así adaptando el material al
    ambiente regional y al gusto de sus habitantes. Después de un estudio
    detallado comparando diferentes versiones producidas en Brasil de
    Roberto el Diablo, Câmara Cascudo (1953: 186) comenta que:



    Muchos episodios, incluidos por el redactor español en
    1509, fueron eliminados en la sucesión de ediciones posteriores.
    Esas ediciones respondían al gusto local, predilecciones y
    aversiones, costumbres o hábitos normales que quedaron
    registrados como gestos del héroe, adaptándose adecuadamente
    al ambiente.


    La transformación siempre acompañó la asimilación del
    romance. Es natural que el proceso de transmisión oral de narrativas
    produzca una serie de omisiones y adiciones de elementos -la
    refundición identificada por Menéndez Pidal como parte esencial de la
    poesía popular- y otras modificaciones resultaron cuando folletos de
    cuentos populares importados de Portugal, que generalmente estaban
    escritos en prosa, fueron transcritos en versos para folletos en Brasil.

    En cuanto a los folletos portugueses que sí estaban en verso, casi
    todos empleaban el cuarteto, pero poco a poco en Brasil esa forma fue
    reemplazada por la estrofa de seis versos, la sextilla, que es la forma
    poética que prevalece hoy en la literatura de cordel brasileña.

    La popularidad de muchos romances, leyendas y cuentos
    tradicionales de origen ibérico se iba disminuyendo poco a poco en el
    transcurso de los siglos XIX y XX. Ronald Daus argumenta que los
    cambios producidos por la independencia del Brasil en 1822
    generaron cierta distancia con la ex – metrópolis, y como
    consecuencia la literatura de cordel brasileña se desarrollaba de una
    manera cada vez más independiente, tratando con nuevos temas
    directamente relacionados con la situación regional o nacional (Daus,
    1982: 13). Aún en los años 70 y 80 reeditaron folletos en Brasil con
    poemas sobre la Historia de la Emperatriz Porcina, que expresa una
    lección moral sobre la importancia de la honestidad y la fe, y las
    aventuras heroicas de Carlomagno, pero constituían un porcentaje
    cada vez menor de la producción de la literatura de cordel, y
    dominaban las actualidades y asuntos corrientes. A principios de los
    años 50, Câmara Cascudo (1978: 213) comenta que el romance de
    origen ibérico:


    Fue un género que resistió hasta los principios del siglo 20.
    Cada año disminuye el número de personas que pueden
    recordar unas estrofas, cada vez más interrumpidas por las
    lagunas de la memoria. Un romance completo ya es una
    imposibilidad







    continuará

    file:///E:/Maria%20Lua/Downloads/Dialnet-LaHerenciaIbericaEnLaPoesiaPopularBrasilena-3355302%20(1).pdf


    _________________



    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 69809
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Empty Re: La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil

    Mensaje por Maria Lua Sáb 18 Feb 2023, 06:44

    Uno de los pocos antiguos romances portugueses que todavía se
    canta hoy en Brasil es la Nave Catarineta (A Nau Catarineta), de la
    cual existen varias versiones. Relata un naufragio sufrido por un barco
    durante una travesía por el Atlántico, y algunos especialistas creen que
    se refiere a la nave San Antonio que en 1565 llevaba al aristócrata
    portugués, Jorge de Albuquerque Coelho, de Brasil a Lisboa, pero
    desapareció. Sin embargo, ejemplos como éste se consideran
    generalmente como reliquias del pasado, los últimos vestigios de una
    tradición que, poco a poco, está siendo condenada al olvido.



    No es sorprendente que tales relatos tradicionales ya no tengan
    la misma resonancia popular tantos siglos después de su creación,
    pero no significa que todos hayan desaparecido sin dejar rastro.

    Candace Slater observa cómo muchos cuentos y leyendas de origen
    europeo, o fragmentos de ellos, recreados y mezclados con material de
    otras fuentes por poetas populares en Brasil, han continuado
    apareciendo en folletos en forma de nuevos poemas (Slater, 1982: 14-
    15). Un ejemplo es el sugerido por Idelette Muzart Fonseca Dos
    Santos, que argumenta que la popularidad duradera de Roberto el
    Diablo en Brasil ha generado muchos folletos brasileños sobre el tema
    del ‘hombre endemoniado’, expresado mediante una variedad de
    tramas y personajes (Santos, 1977: 20-21). Además, si en vez de
    centrarnos en el grado de preservación de ejemplos específicos de
    narrativas tradicionales examinamos el desarrollo de la poesía popular
    brasileña a un nivel más amplio, es decir al nivel de género, ciclo o
    tema, percibimos otra vez la evidencia de la herencia ibérica, aun
    cuando no resulta tan visible a primera vista. Tradiciones narrativas
    como la picaresca, la caballeresca y la religiosa, inclusive los
    ejemplarios, han continuado su proceso de transformación,
    estimulando nuevas creaciones en la poesía popular que responden a
    factores fundamentales de la sociedad brasileña.
    El concepto de folkcomunicación, formulado por Luiz Beltrão


    en los años 60, nos ayuda a comprender mejor el proceso, ya que nos
    ofrece una explicación más detallada del papel del poeta como
    ‘intérprete’ dentro de su comunidad, y de cómo las narrativas han sido
    apropiadas por las clases subalternas y marginadas en Brasil y,
    pasando por el filtro del poeta, refundidas según la propia visión del
    mundo de esas clases. Beltrão (1980: 24) describe la folkcomunicación
    como:


    [...] el conjunto de procedimientos de intercambio de
    información, ideas, opiniones y actitudes de los sectores
    marginalizados urbanos y rurales, a través de agentes y medios
    directa o indirectamente ligados al folklore.


    Esos medios incluyen muchas prácticas y expresiones de origen
    ibérico, como fiestas, bailes, música y ciertas tradiciones literarias
    como la literatura de cordel. Entre los agentes, o ‘comunicadores de
    folk’, que desempeñan el papel de intermediarios que reinterpretan
    noticias, temas y cuestiones de preocupación para un público
    compuesto de los sectores más pobres de la población brasileña, se
    destaca el poeta popular o cordelista.

    Este poeta ha mantenido una
    relación estrecha con sus lectores tradicionales, ya que pertenece a las
    mismas clases sociales subalternas y así comparte muchos de los
    mismos valores, preocupaciones y aspiraciones. Durante muchas
    décadas, aunque raras veces hoy día, el poeta declamaba sus versos en
    la feria para atraer clientes, fortaleciendo su entendimiento con ellos, y
    la necesidad de vender sus folletos y sobrevivir como poeta le
    obligaba a asegurar que su poesía agradara y satisficiera a su público,
    y eso también ha servido para reafirmar su relación con su lectorado
    tradicional. En las palabras de un cordelista, José Costa Leite, ‘El
    poeta solo se gana el pan cuando sabe como darle gusto al pueblo’
    (Curran, 1973: 274).





    ontinuará

    file:///E:/Maria%20Lua/Downloads/Dialnet-LaHerenciaIbericaEnLaPoesiaPopularBrasilena-3355302%20(1).pdf


    _________________



    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 69809
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Empty Re: La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil

    Mensaje por Maria Lua Sáb 18 Feb 2023, 06:47

    Hay que reconocer que el papel del poeta ha cambiado de modo
    significativo desde que Beltrão empezó sus estudios. Hoy muy pocos
    poetas populares pueden sobrevivir sólo de las ventas de folletos,
    como en décadas anteriores, y casi todos tienen otras fuentes de
    ingresos. Ahora, el público que sigue comprando sus folletos es más
    variado, abarcando consumidores de clase media y profesionales,
    además de los sectores empobrecidos y marginalizados.

    En fin, la
    producción, distribución y consumo de la literatura de cordel ya no es
    un proceso totalmente organizado y controlado por las clases
    subalternas, como era en su auge. Sin embargo, todavía hay poetas
    que conservan muchas de las características del cordelista tradicional,
    escribiendo según antiquísimas convenciones poéticas y produciendo
    folletos pensando en un lector tradicional, pobre y marginalizado. Este
    poeta todavía tiene todas las características necesarias para ser un
    exitoso agente folkcomunicacional, como ha sido definido por
    Beltrão: disfruta de prestigio dentro de su comunidad, y tiene contacto
    regular con una variedad de fuentes de información, inclusive las
    provistas por los medios de comunicación de masas, cuyo contenido él
    a su vez conocida psicológica y vivencialmente por el
    comunicador, aún cuando sea dispersa (Beltrão, 1980: 28).
    Beltrão menciona como ejemplo el caso del cordelista brasileño
    que vio la película de Hollywood, Días sin huella (The Lost Weekend,
    1945) y la refundió en forma de poema para folleto. Explica Beltrão
    (1980: 33) que:


    Como su audiencia no frecuenta el cine, cuyo lenguaje no le
    es familiar, él, poeta del pueblo, transforma la historia en la
    trama de un folleto en verso, convirtiendo los personajes en
    gente de su propio mundo [...]


    Como es evidente, Beltrão se interesaba principalmente por
    investigar el papel del comunicador de folk como intermediario entre
    las clases subalternas y los medios de comunicación de masa o los
    productos de la cultura de masas. Sin embargo, se puede percibir que
    este mismo proceso de refundición constante, que resulta de la
    interacción entre poeta y pueblo, ha ocurrido también con los géneros
    y temas populares heredados de la cultura ibérica. En la medida en
    que éstos se popularizaban en Brasil, los poetas los asimilaban y los
    recreaban en forma poética y usando en lenguaje coloquial familiar a
    su público, en armonía con sus valores y predilecciones.





    “[…] somete […] a la criba de ideas, principios y normas de su
    grupo’. (Beltrão, 1980: 35). En resumen, la folkcomunicación es
    […] por naturaleza y estructura, un proceso artesanal y
    horizontal, semejante en esencia a los tipos de comunicación
    interpersonal, ya que sus mensajes son elaborados, codificados
    y transmitidos en lenguajes y canales familiares a la audiencia,








    continuará

    file:///E:/Maria%20Lua/Downloads/Dialnet-LaHerenciaIbericaEnLaPoesiaPopularBrasilena-3355302%20(1).pdf


    _________________



    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 69809
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Empty Re: La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil

    Mensaje por Maria Lua Sáb 18 Feb 2023, 06:51

    Un ejemplo que salta a la vista es la tradición picaresca.
    Después de llegar al Brasil, el pícaro ibérico pasó por muchas etapas
    de evolución, convirtiéndose poco a poco en un rebelde popular
    reconocido inmediatamente como brasileño por los lectores de
    folletos. El primer representante de esta tradición en la literatura
    popular brasileña fue Pedro Malasartes, muy popular durante muchos
    siglos en viejos cuentos de Portugal, y de España, donde se le conoce
    como Pedro Urdemales. En la literatura española hay referencias a
    Urdemales que datan del siglo XVI, y aunque poco a poco perdió
    popularidad en España, aún en el siglo XX se narraban historias
    populares sobre sus travesuras en muchos países latinoamericanos,
    como Argentina y Chile. Los detalles de su vida y su personaje varían
    mucho de un ejemplo a otro, pero el rasgo distintivo que se repite en
    casi todos es que es un antihéroe que emplea su ingeniosidad para
    superar todas las dificultades que enfrenta, hasta prosperar en un
    mundo donde todo parece estar en su contra.


    Muchos cuentos sobre las trampas de Malasartes circulaban en
    Brasil, donde a veces abrevan su nombre como Malasarte. El crítico
    brasileño, Miguel Diégues Júnior, se refiere a otra diferencia notable:
    el Malasartes portugués a veces se presenta como un bobo cuyas
    imbecilidades causan numerosos problemas, pero su homónimo
    brasileño destaca en sagacidad (Diégues, 1973: 53). En Brasil, el
    Malasartes que se popularizó es un embustero astuto que engaña a
    todos, sin remordimientos. Se hizo personaje central en algunos
    cuentos infantiles, y unos cuantos versos fueron escritos sobre sus
    aventuras y publicados como folletos. Uno, titulado Las diabluras de
    Pedro Malasartes (As presepadas de Pedro Malasarte), del poeta
    popular Francisco Sales, narra cómo Malasartes emplea la astucia para
    sobrevivir, engañando a todos, sin tener que trabajar. Después de
    demostrar su ingenio repetidas veces, sale premiado con un puesto
    privilegiado como consejero de una reina, lo cual es bastante típico en
    los cuentos picarescos tradicionales. Una estrofa le describe como un
    antihéroe, sin escrúpulos, pero también digno de admiración:


    Era Pedro Malasarte
    Un curioso tramposo
    Que vivió de sus diabluras
    Desde muy joven
    Nunca encontró otro picarón
    Que le estorbara su destino


    Diégues Júnior menciona otro folleto, A vida de João Malasarte,
    de Luís de Lira, que informa al lector que Pedro murió, pero dejó un
    nieto, João, que nació en Lisboa y luego emigró al nordeste del Brasil,
    donde practicó diabluras que “[…] no difieren mucho de las que son
    atribuidas a su abuelo […]” (Diégues, 1973: 60). Esto indica que Lira
    no solo tenía plena consciencia de las raíces portuguesas del personaje
    sino también estaba resuelto a ‘abrasilerarlo’. Con el tiempo, los
    poetas, reaccionando a la popularidad de las travesuras de Malasartes
    y conscientes de las predilecciones de su público, crearon nuevos
    pícaros enteramente brasileños, como Canção de Fogo, Pedro Quengo,
    y, probablemente el más conocido, João Grilo. Los cordelistas
    publicaron numerosos folletos sobre sus aventuras, convirtiéndolos en
    personajes destacados en la poesía popular nordestina que suplantarían
    a Malasartes. No es difícil comprender por qué las narrativas
    picarescas se hicieran tan populares entre las camadas más pobres de
    la población brasileña. El pillo ibérico que se rebeló contra los valores
    de la sociedad aristocrática se convirtió en un trabajador brasileño,
    indigente, explotado y desdeñado, pero tan listo y vivaz que era capaz
    de engañar a todos, inclusive a los más poderosos y pudientes. Otro
    investigador de la literatura de cordel brasileña, Renato Carneiro
    Campos, observa que en los cuentos sobre Malasartes no hay
    descripción física del protagonista, pero los folletos sobre los pícaros
    brasileños los describen con bastante detalle (Carneiro Campos, 1977:
    55). Un buen ejemplo se encuentra en el folleto Las proezas de João
    Grilo (Proezas de João Grilo), del poeta João Martins de Athayde:


    Sin embargo Grilo se creció
    Pequeño, magro y con la barriga hinchada
    Las piernas torcidas y flacas
    La boca grande, y bembón,
    En el lugar donde vivía
    Se comentaba de todo


    ontinuará

    file:///E:/Maria%20Lua/Downloads/Dialnet-LaHerenciaIbericaEnLaPoesiaPopularBrasilena-3355302%20(1).pdf


    _________________



    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 69809
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Empty Re: La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil

    Mensaje por Maria Lua Sáb 18 Feb 2023, 06:59

    Según Carneiro Campos, es una descripción con la cual se
    identifican los trabajadores del campo. Retrata un individuo
    maltratado, con la salud destrozada a consecuencia de las malas
    condiciones de vida y la deficiencia alimenticia. Aunque conserva los
    rasgos esenciales del pícaro ibérico, João Grilo es el ‘Malasartes
    definitivamente nacionalizado’ (Carneiro Campos, 1977: 55),
    adaptado al ambiente social del trabajador brasileño, y reaccionando
    contra las injusticias de su sociedad. Los poetas emplean el término
    ‘amarillito’ (amarelinho) en referencia a estos pícaros, recalcando su
    apariencia achacosa. João Grilo, Canção de Fogo y Pedro Quengo se
    convirtieron en personajes tan familiares, aparentemente tan
    típicamente brasileños y obviamente productos de la sociedad
    brasileña, que hoy día muchos lectores brasileños no están conscientes
    de sus profundas raíces ibéricas.


    A pesar de sus deficiencias físicas, João Grilo es muy perspicaz,
    y siempre se vale de su ingenio para sobreponerse a todos sus rivales.
    El poema ya citado, Las proezas de João Grilo, traza su vida desde su
    infancia hasta su edad adulta, relatando las trampas cada vez más
    ingeniosas que ha hecho durante las diferentes etapas de su existencia,
    para luego terminar subrayando su sabiduría. Primero Grilo demuestra
    su aguda inteligencia contestando a todos los acertijos que le presenta
    un poderoso sultán, que, vencido e impresionado por la habilidad de
    su visitante, le invita a quedarse en su reinado como huésped
    privilegiado para el resto de su vida. Luego, en las últimas estrofas,
    Grilo expone la superficialidad y pretenciosidad de las clases
    acomodadas. Es invitado a otra corte real por un rey que ha oído
    hablar de su inmensa sabiduría. Llega vestido de harapos,
    escandalizando a los cortesanos, y se le manda a comer a la cocina.
    Después, se viste de ropa elegante y es aceptado e invitado a comer en
    la mesa real, donde rehúsa comer, criticando a la corte por no
    apreciarlo como ser humano. Grilo le explica al rey:


    Estando en harapos
    Fui mandado a comer en la cocina
    Ahora que me he cambiado de ropa
    Como al lado de la reina.
    Me parece un ultraje
    Homenajearon mi ropa
    Y no a la persona que está dentro
    Toda la corte real
    Le pidió disculpas a João
    Y durante mucho tiempo hablaron
    De aquella dura lección
    Y todo el mundo decía
    Que su sabiduría
    Era igual a la de Solomón

    Estas estrofas demuestran que el pícaro no sólo proporciona
    diversión al lector. Es una figura importante de la cultura popular
    brasileña porque su triunfo, invariablemente contra individuos
    prósperos y poderosos, representa la venganza de los pobres contra
    sus abusadores, en una de las sociedades más desiguales del mundo.
    En este sentido, este género picaresco brasileño puede comprenderse
    como un ejemplo del ‘estilo carnavalesco’ de expresión, como es
    descrito por Bakhtin, que presenta una inversión temporal de la
    estructura del poder (Bakhtin, 1964).

    En el carnaval, las clases
    subalternas, mediante bromas, sátira y ademanes vulgares, se burlan
    de la autoridad de los sectores más poderosos y prósperos de la
    sociedad. Del mismo modo, el comportamiento de João Grilo y los
    otros pillos desafía la orden impuesta y sostenida por las clases
    dominantes brasileñas. Buen ejemplo de ese proceso se ve en un
    poema escrito por el ‘cordelista’ brasileño más famoso, Leandro
    Gomes de Barros (1865-1918). Titulado El caballo que defecaba
    dinero, narra como un pobre trabajador se aprovecha de la codicia y el
    materialismo de un rico vendiéndole ‘mercancías’ inútiles, inclusive el
    caballo de las propiedades mágicas que se mencionan en el título.



    continuará

    file:///E:/Maria%20Lua/Downloads/Dialnet-LaHerenciaIbericaEnLaPoesiaPopularBrasilena-3355302%20(1).pdf

    11(82)


    _________________



    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 69809
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Empty Re: La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil

    Mensaje por Maria Lua Dom 19 Feb 2023, 09:50

    La venganza simbólica lograda por el ‘amarillito’ agrada al
    público tradicional del folleto porque, como argumenta Carneiro
    Campos, ellos, reconociéndolo como uno de ellos, viven
    psicológicamente sus proezas y comparten sus triunfos (1977: 58). La
    crítica social está expresada por la sátira y el humor. Las artimañas y
    las estafas del pícaro se justifican porque son estrategias necesarias
    para sobrevivir en una sociedad injusta, como explica esta estrofa de
    un folleto sobre Canção de Fogo, titulado A Vida de Canção de Fogo
    e seu Testamento, también de Leandro Gomes de Barros:

    Tal y como anda el mundo
    Solo pueden triunfar
    Los que tienen astucia
    Y no se permiten ser engañados
    En el mar de la vida se ahoga
    El que no sabe nadar

    Si el vínculo entre el ‘amarillito’ y el pícaro ibérico está claro,
    no es tan fácil percibir elementos ibéricos en otra de las figuras más
    importantes de la literatura de cordel brasileña de hoy día: el bandido,
    o ‘cangaceiro’. A finales del siglo XIX y primeras décadas del XX,
    estos forajidos recorrían el interior del nordeste del Brasil, asaltando
    estancias y aldeas. Para muchos, las condiciones de vida en la región
    eran durísimas, debido a la iniquidad del latifundismo y la endémica
    injusticia social, y el bandolerismo representaba un oficio viable y
    atractivo para algunos de los indigentes. Las hazañas de los bandidos,
    violentas pero osadas, y sus batallas con la policía, se hicieron uno de
    los temas más populares de los poetas populares del país. Numerosos
    folletos han sido publicados sobre las aventuras de los dos
    cangaceiros más famosos, Antônio Silvino (1875-1944) y Virgulino
    Ferreira da Silva, mejor conocido como Lampião (1897-1938). Según
    Ronald Daus, tales poemas representan un ciclo autóctono, producto
    particular del nordeste del Brasil:
    Describe las acciones y la personalidad de António Silvino y
    Lampião, los dos más famosos jefes de los cangaceiros del
    interior; se trata por lo tanto de un tema específicamente
    nordestino, que en su forma especial no tiene ninguna relación
    con los temas literarios de Portugal (Daus, 1982: 20) .
    Es cierto que el contexto socio-histórico único del cual emergió
    el cangaceiro le confirió características muy particulares, y no hay
    nada equivalente en la tradición literaria de Portugal. Sin embargo,
    otros especialistas detectan en los folletos sobre el tema los ecos del
    romance carolingio. Mark Curran comenta que este tipo de folleto es
    “[…] un pariente folclórico y moderno del caballero medieval de los
    romances, de Carlomagno, Rolando u Oliveros” (Curran, 1991: 101),
    y Franklin Maxado postula que “Talvez el cangaceiro sea una mezcla
    de caballero andante de la Edad Media, un gaucho y un caudillo”
    (Maxado, 1980: 83). ¿Cómo se explica esta aparente intertextualidad?


    _________________



    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 69809
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Empty Re: La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil

    Mensaje por Maria Lua Dom 19 Feb 2023, 09:51

    A principios de los 50 Câmara Cascudo (1953: 441) escribió
    que: “La historia de Carlomagno y los doce pares de Francia fue,
    hasta hace pocos años, el libro más conocido por el pueblo brasileño
    del interior […]”. Rápidamente, los poetas populares se aprovecharon
    de la popularidad de la narrativa y produjeron sus propias versiones,
    adaptadas al ambiente social y cultural del nordeste brasileño.
    “Oliveros acaba montando un caballo muy brasileño, entrenado para
    la vaquería, Carlomagno viste el traje de vaquero nordestito […]”, son
    ejemplos provistos por Ivan Cavalcanti Proença (1977: 41). Algunos
    de los folletos recuentan las historias originales con un nivel de
    exactitud bastante alto, pero otros emplean nuevas tramas, inventadas
    por el poeta, haciendo uso libre de los elementos básicos de los
    romances caballerescos.

    Jerusa Pires Ferreira ha producido el mejor
    estudio sobre la conversión de estos romances en literatura de cordel
    en Brasil, examinando lo que se ha conservado de los textos originales
    y lo que se ha omitido. Nota cómo, de la narrativa original, los poetas
    brasileños escogen los elementos que más les agradan, y que piensan
    le agradarán a su público, y así producen una versión condensada de la
    historia. Al mismo tiempo, rechazan ciertos elementos, o reducen el
    papel que desempeñan en la narrativa. Generalmente, por ejemplo, el
    poeta tiende a suprimir los aspectos maravillosos que están presentes
    en el romance carolingio y da más énfasis a la dimensión social,
    intentando así ajustar la historia a la experiencia vivida de sus lectores.

    En las palabras de Ferreira (1979: 31), “[…] lo práctico, la denuncia
    social, el universo inmediato del poeta vence los elementos
    fantásticos”. Siempre permanece como tema fundamental el combate
    entre las fuerzas del bien y del mal, enfocando las osadas proezas del
    héroe, cuya valentía y honradez finalmente conllevaban a la victoria.
    A los lectores tradicionales, que vivían en una sociedad caracterizada
    por injusticia, miseria y corrupción, estos folletos les daban la
    satisfacción de una victoria imaginaria sobre todos los males del
    mundo.

    Ronald Daus, a pesar de insistir en la poesía sobre el cangaceiro
    como creación autóctona del nordeste brasileño, reconoce ciertas
    semejanzas entre las aventuras de los bandidos y las de los caballeros
    andantes, y cómo la popularidad de estos últimos influyó en el público
    lector, y ayudó a estimular un entusiasmo enorme por folletos sobre
    los cangaceiros. Daus (1982: 80) cometa que:

    Las historias de Antônio Silvino y Lampião suplantaron las
    historias sobre héroes medievales europeos. De aquello que es
    puramente imaginario salió algo concreto; de los caballeros de
    siglos pasados y de tierras extrañas surgieron los ‘sertanejos’
    contemporáneos, verdaderos habitantes del interior del Brasil.


    _________________



    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 69809
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Empty Re: La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil

    Mensaje por Maria Lua Dom 19 Feb 2023, 09:55

    Es evidente que los cordelistas transfirieron al nuevo ciclo de
    folletos sobre el bandolerismo nordestino elementos claves del
    romance carolingio que resultaban especialmente atractivos para sus
    lectores. Los cangaceiros fueron inculcados con los valores de lealtad,
    valentía y audacia asociados con los caballos andantes en la creación
    de nuevos cuentos relatando las hazañas de un héroe en combate
    mortal contra enemigos poderosos e implacables que encarnaban el
    mal. Como afirma Curran, la descripción del bandido en términos muy
    conocidos por el lector de la literatura de cordel, inspirados en el
    modelo carolingio, hizo un papel importante en la mitificación de
    Silvino, Lampião y otros cangaceiros (Curran, 2001: 61-64).


    Generalmente, los brutales asesinatos y otras atrocidades que
    cometieron, especialmente Lampião, notorio por su crueldad, eran
    minimizados por los poetas. Usualmente, el cangaceiro de la poesía
    popular está representado como víctima de la injusticia. Violó la ley
    para vengar los abusos cometidos en contra de su familia, muchas
    veces el asesinato de un pariente, y luego, perseguido por la policía, es
    condonado a una vida como criminal y fugitivo. Así, sus crímenes,
    aunque no siempre condonados, son comprensibles. Antônio Silvino
    tiene todas las cualidades de un héroe popular. No sólo sobresale por
    su valor, sin temer a la muerte, sino que además es un forajido
    romántico, tipo Robin Hood, que lucha por los oprimidos. En el
    folleto, El interrogatorio de Antônio Silvino (O Interrogatório de
    Antônio Silvino), de Francisco das Chagas Batista, Silvino justifica sus
    acciones, explicando que sus motivos siempre eran nobles, y
    defendían los valores morales tradicionales del nordeste:


    Tomé dinero de los ricos
    Y a los pobres lo entregué
    Siempre protegí a las familias
    Y amparé a las muchachas pobres
    El bien que hice apagó
    Los crímenes que practiqué

    Buscando la justicia y defendiendo la moralidad, Silvino es la
    encarnación de los valores caballerescos, y a veces los cordelistas
    subrayaron los vínculos entre los héroes antiguos y los modernos,
    como se ve en esta estrofa del folleto Las lágrimas de Antônio Silvino
    por tempestad, por Leandro Gomes de Barros, cuando Silvino dice:


    Yo lloro la falta que me hace
    Todos mis compañeros
    Como Carlomagno lloró
    Por sus doce caballeros
    Nada me consuela
    No dejaré de sentir
    La muerte de los cangaceiro



    file:///E:/Maria%20Lua/Downloads/Dialnet-LaHerenciaIbericaEnLaPoesiaPopularBrasilena-3355302%20(2).pdf



    14 (86)



    https://www.google.es/search?q=LaHerenciaIbericaEnLaPoesiaPopularBrasilena&source=hp&ei=OBryY5mKEee85OUP_9Sp8Aw&iflsig=AK50M_UAAAAAY_IoSJ-yFzb2uU3slpRgK_N9xOVvEkdW&ved=0ahUKEwiZhtWEz6H9AhVnHrkGHX9qCs4Q4dUDCAo&uact=5&oq=LaHerenciaIbericaEnLaPoesiaPopularBrasilena&gs_lcp=Cgdnd3Mtd2l6EANQ5wZY5wZgqgpoAXAAeACAAc0CiAHNApIBAzMtMZgBAKABAqABAbABAA&sclient=gws-wiz


    _________________



    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 69809
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Empty Re: La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil

    Mensaje por Maria Lua Lun 27 Feb 2023, 07:33

    A Lampião, los poetas lo tratan con más ambigüedad. A veces
    se le presenta como otro heroico luchador por la justicia, pero otras
    veces como un asesino sanguinario, sin escrúpulos. Inclusive hay
    folletos que se refieren a un pacto que Lampião hizo con el diablo. Sin
    embargo, casi nunca es condenado de manera incondicional por los
    poetas. A pesar de todo, expresan una solidaridad básica con él. A fin
    de cuentas, Lampião y los otros cangaceiros desafiaban con valor el
    poder opresivo del estado y la clase terrateniente, y sus acciones se
    justifican dentro del contexto de una sociedad donde prevalecía la
    injusticia. Cuando el ciclo del bandolerismo empezó a menguar la
    poesía popular sobre el héroe valiente continuó su evolución en el
    nordeste brasileño. Emergió un nuevo ciclo de poemas, llamados
    ‘folletos de valentía’ por los poetas, que relatan el heroísmo de un
    individuo humilde, sin pretensiones, normalmente un campesino del
    interior. En la típica trama, este valiente lucha contra los abusos de un
    terrateniente que brutalmente explota y maltrata a sus trabajadores.

    Después de vencer a sus guardaespaldas y pistoleros, el héroe desafía
    al propio hacendado. Durante el desarrollo del poema, el poder del
    terrateniente es socavado, mediante la destrucción de los símbolos que
    lo representan, mientras que la fuerza potencial de los campesinos se
    realiza por la acción del héroe popular. Generalmente, no se propone
    ningún cambio revolucionario de la sociedad, ya que usualmente el
    trabajador valiente es recompensado por el hacendado derrotado en
    tierra y dinero, y en algunos casos entregando la mano de su hija en
    matrimonio. Se afirma el respeto por el individualismo, la iniciativa
    privada y la propiedad privada. Sin embargo, la lucha de clases está
    implícita en poemas de este tipo, y los derechos y la dignidad de los
    trabajadores metafóricamente restablecidos. Es difícil asociar estos
    folletos que debaten de forma crítica las condiciones socio-políticas
    particulares del interior del Brasil con antiguas tradiciones culturales
    de Europa, pero muchas de sus características fundamentales han
    resultado del largo proceso de refundición constante del romancero
    ibérico por parte del poeta de cordel.

    Es la temática religiosa que tiene la tradición más antigua de la
    literatura de cordel brasileña. Tiene sus orígenes en diversas fuentes
    ibéricas. Muy temprano en el proceso de la colonización del Brasil, la
    iglesia católica, especialmente por las órdenes sagradas como los


    jesuitas y los franciscanos, empleó una gran variedad de métodos para
    cumplir con su misión de enseñar y consolidar la fe en el nuevo
    territorio del imperio portugués. Sermones, música religiosa, historias
    bíblicas y los autos sacramentales quedaron conservados en la
    memoria popular, y más tarde fueron reforzados por folletos de temas
    religiosos importados de Portugal. No resulta sorprendente que los
    cordelistas brasileños hayan producido un número abundante de
    poemas sobre la vida de Cristo, la Virgen María, los santos y
    numerosos episodios narrados en la biblia. Muchas veces, para poder
    comunicar acontecimientos e ideas sagradas a sus lectores, el poeta
    solicita inspiración divina, como se ve en la primera estrofa del poema
    Los padecimientos de Cristo (Os Sofrimentos de Cristo), de José
    Pacheco da Rocha, que pide ayuda para poder describir vivamente el
    ejemplo de Cristo:



    Oh! Jesús mi Redentor
    De los altos Cielos infinitos
    Bendice mis escritos
    Con tu divino amor
    Alecciona a un trovador
    Con divina inspiración
    Para que tu pasión
    Sea descrita con clamores
    Desde los primeros dolores
    Hasta la resurrección


    _________________



    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 69809
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Empty Re: La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil

    Mensaje por Maria Lua Lun 27 Feb 2023, 07:36

    Además de recrear en su proprio modo este material tradicional,
    los poetas nordestinos pronto identificaron temas locales para expresar
    el mismo mensaje cristiano, es decir, la necesidad de mantener y
    alabar la fe católica y sus valores, pedir perdón por las culpas y
    condenar el comportamiento inmoral y la profanidad. Entre los nuevos
    ejemplos encontrados para servir ese fin, el más notable es el del
    Padre Cícero Romão Batista (1844-1934), un cura del interior del
    nordeste que se hizo célebre por toda la región por sus poderes
    milagrosos y profecías divinas.

    Tenía miles de seguidores fervorosos,
    y se convirtió en el tema de muchos folletos, en los cuales se le
    presenta como protector de los pobres. Se describe cómo daba
    consuelo a los enfermos y necesitados, y realizaba milagros, siempre
    poniendo sus poderes al servicio de los sectores más vulnerables de la
    población. Al Padre Cícero el cordelista le confiere los atributos de
    los santos cuyas vidas están narradas en muchos poemas anteriores.
    En su folleto, La voz del Padre Cícero proclamando sobre los
    acontecimientos futuros (A Voz de Padre Cícero Declarando os
    Acontecimentos Futuros), el poeta Enoque José de María, como
    muchos otros, lo presenta como la encarnación del poder divino
    cuando describe su regreso a la tierra después de su muerte:

    El Padre Cícero regresará
    Para que todo el mundo lo vea
    Con su manto el color del cielo
    Llegará resplandeciente
    Una luz a cada lado
    Se verá el manto sagrado de Jesús
    Que aparecerá en este momento.




    file:///E:/Maria%20Lua/Downloads/Dialnet-LaHerenciaIbericaEnLaPoesiaPopularBrasilena-3355302%20(2).pdf



    17 (86)


    https://www.google.es/search?q=LaHerenciaIbericaEnLaPoesiaPopularBrasilena&source=hp&ei=OBryY5mKEee85OUP_9Sp8Aw&iflsig=AK50M_UAAAAAY_IoSJ-yFzb2uU3slpRgK_N9xOVvEkdW&ved=0ahUKEwiZhtWEz6H9AhVnHrkGHX9qCs4Q4dUDCAo&uact=5&oq=LaHerenciaIbericaEnLaPoesiaPopularBrasilena&gs_lcp=Cgdnd3Mtd2l6EANQ5wZY5wZgqgpoAXAAeACAAc0CiAHNApIBAzMtMZgBAKABAqABAbABAA&sclient=gws-wiz


    _________________



    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 69809
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Empty Re: La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil

    Mensaje por Maria Lua Jue 09 Mar 2023, 08:20

    Gracias al Padre Cícero, el pueblo donde se estableció, Juazeiro
    do Norte, en el estado de Ceará, se convirtió no sólo en un centro de
    romería, sino también en uno de los centros más importantes para la
    producción de poesía popular en el nordeste brasileño. El Padre
    reconoció el valor didáctico de la literatura de cordel religiosa, y como
    explica Franklin Maxado (1980: 35): “[…] estimuló la fundación de
    tipografías en su ciudad para la publicación de las oraciones y folletos
    tan solicitados por los romeros y penitentes’.

    Maxado también comenta que, hoy día en el nordeste, muchas
    de las enseñanzas básicas impartidas por los Jesuitas han continuado
    siendo diseminadas por predicadores, como la penitencia y la
    conversión como los únicos caminos a la salvación eterna, la lucha
    constante contra el diablo y el sexo como actividad sólo permisible
    entre parejas casadas, y estas actitudes se repiten en la poesía de
    muchos cordelistas (Maxado, 1980: 74). Durante toda su historia el
    folleto ha servido como vehículo de instrucción moral. El ejemplario
    medieval, género tan común en muchas partes de Europa, continuó en
    otras formas en siglos posteriores, como los sermones, las leyendas y
    los cuentos populares, y por esos medios la tradición de narrativa
    moralista enfocada a casos extraordinarios se propagó por todo Brasil.
    A muchos cordelistas en Brasil, les inspiró a componer sus propios
    ‘folletos de ejemplo’ o ‘folletos de fenómenos’, que se hicieron dos de

    los géneros más populares de la poesía popular brasileña. Los poetas
    también fueron influidos por ciertas obras literarias portugueses. De
    importancia primordial era la famosa colección de cuentos, sacados de
    varias fuentes, tanto eruditas como de la tradición popular oral,
    titulada Contos e Histórias de Proveito e Exemplo, de Gonçalo
    Ferreira Trancoso. Su primera edición apareció en Lisboa en 1575.
    Una obra de ‘Moral pragmática, sencilla, accesible a seres incultos,
    orientada por modelos que remontan a la Edad Media:
    maniqueamente, el Bien y el Mal, o sea Dios y el Diablo’ (Moisés,
    2005: 40), era tan popular en Brasil como en Portugal, y fue reimpresa
    varias veces. En los cuarenta y un cuentos, muchos de los cuales
    tenían versiones semejantes en España, se alaba el buen
    comportamiento y los pecados son castigados. Muchos de los cuentos
    tienen un tono jocoso. Un enfoque mucho más sombrío se ve en otra
    fuente importante: los cuentos portugueses sobre ‘monstruos
    extranjeros’, algunos de los cuales fueron publicados como folletos y
    formaban una parte importante de la literatura de cordel portuguesa.
    En una antología de este material, Mário Cesariny reproduce varios
    folletos, escritos en prosa y publicados en Lisboa en el siglo XVIII,
    que describen extrañas y espantosas bestias descubiertas en tierras
    distantes, que son vistas como presagios de catástrofe; señales de la ira
    de Dios. La única esperanza es arrepentirse, pedir la clemencia divina
    y reformarse (Cesariny, 1983, 221-256).


    _________________



    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 69809
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Empty Re: La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil

    Mensaje por Maria Lua Jue 09 Mar 2023, 08:23

    La recreación de esta materia prima ha producido algunos de los
    mejores poemas de la literatura de cordel brasileña. Muchas veces, la
    lección moral se combina con el entretenimiento, ya que el castigo del
    pecador es perder totalmente los atributos humanos y ser convertido
    en monstruo o animal, y la transformación del cuerpo y del
    comportamiento es descrita con humor. Ejemplos típicos son El
    ejemplo de la creyente que profanó al Fraile Damião y se volvió mono
    (O exemplo da crente que profanou de Frei Damião e virou macaca),
    poema de Olegário Fernandes, y, uno de los folletos más exitosos de
    este tipo, con más de medio millón ejemplares vendidos (Curran,
    1991: 132), La muchacha que le pegó a su madre y se convirtió en
    perra (A Moça que bateu a Mãe e Virou Cachorra), de Rodolfo
    Coelho Cavalcanti.

    En este último poema, la protagonista, además de
    demostrar una descarada falta de respeto a su madre, blasfema durante
    el Viernes Santo y, convertida en perra feroz, pasa más de veinte años
    vagando por el interior del nordeste, sufriendo la ira del pueblo. Son
    folletos que, de manera divertida, refuerzan los valores morales y
    tradicionales que prevalecen dentro de la comunidad. Los ‘folletos de
    fenómenos’ relatan los desastres o sucesos anormales que también son
    provocados en la tierra como castigo divino, en reacción a la
    arrogancia e impiedad de los seres humanos. Los títulos
    sensacionalistas establecen el tono de los poemas, ejemplificados por
    El fenómeno de los fenómenos: el Río San Francisco se seca, y Gran
    fenómeno en Maranhão: una puerca tuvo 14 cerditos y un elefante.
    Para muchos poetas, estos poemas sobre los presagios del fin del
    mundo les permiten ejercer al máximo su imaginación y sentido del
    humor, inventando escenas surrealistas, seres fantásticos y
    acontecimientos absurdos. Además, a veces el poeta aprovecha los
    ‘folletos de fenómenos’ para protestar contra los problemas sociales
    que preocupan a sus lectores, como se ve en El ejemplo de la cabra
    que habló sobre la crisis y la corrupción, poema de José Francisco
    Borges, en el cual la cabra con poderes mágicos lamenta no sólo la
    decadencia moral de la sociedad, sino también la inflación galopante
    que les causa tanto sufrimiento a los sectores más humildes de la
    población.

    A pesar de muchas especulaciones sobre su desaparición
    inminente, la literatura de cordel brasileña sigue siendo producida hoy
    día. Todavía se venden ejemplares de poemas inspirados en la
    tradición popular ibérica, pero son los ‘folletos de acontecimiento’,
    que relatan sucesos sociales o políticos más recientes, que prevalecen.
    Una especialista, Candace Slater, recoge once folletos de poesía
    publicados en Brasil sobre el ataque terrorista que derrumbó las torres
    gemelas en Nueva York en septiembre de 2001 y señala que mientras
    que estos ejemplos mantienen ciertas características tradicionales
    típicas de folletos de décadas anteriores, también revelan algunas
    innovaciones, demostrando cómo la producción de folletos, su
    difusión y su público han cambiado (Slater, 2003). Esta capacidad de
    seguir adaptándose a nuevas circunstancias explica cómo esta poesía
    popular en Brasil ha conseguido perdurar en el tiempo. María Alice
    Amorim, refiriéndose al tratamiento de la misma tragedia en la
    literatura de cordel, enfoca las cualidades estéticas de los poemas, y
    cómo el ritmo, rima, metro y lenguaje, además de la opinión personal
    del poeta, presentan el tema en una forma que cautiva y absorbe al
    lector (Amorim, 2004). Ejemplifica bien el proceso de
    folkcomunicación descrito por Beltrão, y demuestra la creatividad del
    poeta popular en su papel de intermediario en el proceso de
    comunicación social, lo que significa que casi cualquier asunto que a
    primera vista parece ajeno a la vida del público del folleto puede ser
    presentado de tal forma que produzca una sensación de
    reconocimiento e identificación. Así se explica la popularidad hasta
    nuestros días de poemas sobre Carlomagno, y como tantas otras
    tradiciones culturales ibéricas han seguido proveyendo recursos
    integrales para la creación en Brasil de folletos de poesía original; una
    poesía que sigue expresando las opiniones, preocupaciones y
    aspiraciones de sectores de la población brasileña cuya voz pocas
    veces se escucha.




    FIN



    file:///E:/Maria%20Lua/Downloads/Dialnet-LaHerenciaIbericaEnLaPoesiaPopularBrasilena-3355302%20(4).pdf


    _________________



    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 69809
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Empty Re: La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil

    Mensaje por Maria Lua Jue 09 Mar 2023, 08:34

    De cómo la Donazela Teodora atravesó el mar, se casó con un "cangaceiro" y finalmente descubrió la cibernética en São Paulo. La literatura de cordel brasileña como medio de masas

    Leer aquí:

    https://www.jstor.org/stable/41672899

    Don Quijote en la literatura de cordel de brasil


    Leer aqui:

    file:///E:/Maria%20Lua/Downloads/jeanluiz,+Don+Quijote+en+Brasil%20(1).pdf


    _________________



    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 69809
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Empty Re: La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil

    Mensaje por Maria Lua Miér 15 Mar 2023, 21:14

    EU, TU ELES: EL RETRATO CULTURAL DEL NORDESTE
    BRASILEÑO


    Denis RENÓ1
    Universidad del Rosario (Colombia)
    Sandra RUIZ2
    Universidad del Rosario (Colombia)
    BIBLID [(2172-9077)1,2012,299-311]
    Fecha de aceptación definitiva: 22/06/2012



    1. Introducción

    Brasil es un país muy grande con diversidades culturales de igual tamaño. Son
    cinco regiones, cada una con su origen en la colonización: sur, sudeste, centrooeste, nordeste y norte. Y en esta división de un país continental, como Brasil,
    es posible observar sus diferencias.

    En el sur, por la proximidad con Argentina, Uruguay y Paraguay, hay una
    participación muy fuerte de culturas hispánicas, incluso en el vocabulario y el
    acento. Palabras como rincón, guapa, entre otras, son repetidas en esta región.
    En el sudeste, hay una participación fuerte de la cultura portuguesa, pues fue
    ahí que la colonización fue más fuerte desde el principio. Pero hay participación
    de otros pueblos, especialmente italianos y japoneses. Podemos ver los trazos
    culturales en la gastronomía, en el vocabulario y en la arquitectura.
    Centro-oeste es una región nueva (aunque haya sido descubierta por los
    bandeirantes portugueses hace más de 400 años), además de central en el


    Eu, Tu Eles: el retrato cultural del nordeste brasileño
    Fonseca, Journal of Communication – Monográfico 1 (2012), pp 299-311
    300
    país, aunque tenga frontera con otros países, como Paraguay y Bolivia. Ahí
    podemos ver un poco de la cultura de estos dos países, pero también hay una
    fuerte manifestación portuguesa provocada por la colonización.
    El norte es una región de selva, donde queda la Amazonía, incluso. Con una
    profunda presencia de las culturas portuguesas y francesas, además de una
    fuerte mezcla con los indígenas brasileños, hasta hoy presentes en esta región
    (aunque cada día más perdidos en la cultura occidental). Podemos ver los
    indígenas en la gastronomía, en la medicina popular y en las danzar, mientras
    los portugueses están en la arquitectura más antigua, y los franceses en la
    arquitectura más reciente, proveniente del ciclo del látex.
    Una cultura distinta en muchos aspectos es la del nordeste brasileño. Una
    región de costa muy extensa, que se adentra en el país, el nordeste recibió
    participación colonizadora de Portugal, Francia, Holanda, entre otros. Allá está
    registrado el descubrimiento por los portugueses, en 22 de abril de 1500.
    También fue allá la primera llegada de los judíos en el país, específicamente en
    Recife, Pernambuco. En la misma región los holandeses invadieran e hicieron
    una colonia suya por algunas décadas. Desde los portugueses y holandeses
    hasta el día de hoy, la exploración de la caña de azúcar ha sido su fuerte
    económico, compartido actualmente con el turismo, por sus bellezas naturales
    (playas, naturaleza).
    Este artículo presenta un análisis de la reconstrucción de trazos culturales de
    los habitantes del nordeste brasileño, llamados “nordestinos”, por la película
    Eu, tu, eles, producida en 2000 y dirigida por el cineasta Andrucha Waddington.
    La obra cuenta, a partir de un reportaje publicado en un periódico brasileiro,
    una historia de una mujer que comparte con su esposo y sus compañeros los
    sueños, el sufrimiento, la vida y la cama. Los trazos familiares y de amistad son
    fuertes al punto de una poligamia, culturalmente presente en esa región,
    aunque no sea permitido legalmente por las leyes del país. Premiada
    internacionalmente, la película fue producida en el propio nordeste. La persona
    que generó la creación del personaje recibió 3% de todo el lucro alcanzado por
    la película, como derechos autorales.
    El análisis de contenido fílmico de la película es desarrollado por dos miradas:
    cultural y audiovisual. En el campo cultural son adoptadas las ideas de Néstor
    Renó, Denis y Ruiz Sandra
    Eu, Tu Eles: el retrato cultural del nordeste brasileño
    Fonseca, Journal of Communication – Monográfico 1 (2012), pp. 299-311
    301
    García Canclini y los conceptos de la Folkcomunicación propuestos por Luiz
    Beltrão, esencialmente, y en el campo del audiovisual son adoptadas las
    teorías de David Bordwell, para el análisis narrativo y Casetti para las
    cuestiones de estética audiovisual.
    Se espera, a partir de este estudio, ofrecer una nueva mirada sobre esa obra
    brasileña, especialmente a los que no conocen los trazos culturales más
    íntimos del Brasil, un país con una diversidad que llega al punto de
    impresionar, incuso a los mismos brasileños de otras regiones, que
    desconocen esta riqueza construida en un mismo idioma. Una forma de hablar
    que, por la diversidad y cantidad de hablantes, supera las orígenes
    portuguesas, cambiando, inclusive, el idioma en su país original.





    1
    Periodista, máster y doctor en Comunicación Social por la Universidad Metodista de Sao Paulo (Brasil) y
    postdoctorado sobre Periodismo Transmedia por la Universidad Complutense de Madrid (España),
    desarrolla postdoctorado sobre Touch Hiperjornalismo por la Universidad de Aveiro (Portugal). Es
    profesor asociado de carrera del Programa de Periodismo y Opinión Pública de la escuela de Ciencias
    Humanas, Universidad del Rosario (Bogotá, Colombia). E-mail: denis.porto.reno@gmail.com.
    2
    Periodista, master en Audiovisual por la Universidad Carlos III de Madrid (España) y productora
    audiovisual, es coordinadora del Programa de Periodismo y Opinión Pública de la escuela de Ciencias
    Humanas, Universidad del Rosario (Bogotá, Colombia). E-mail: sandral.ruiz@urosario.edu.co.
    Renó, Denis y Ruiz Sandra




    continuará

    file:///E:/Maria%20Lua/Downloads/oca,+2172-9077-2012-0000-0004-0299-0311%20(1).pdf


    _________________



    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 69809
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Empty Re: La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil

    Mensaje por Maria Lua Miér 15 Mar 2023, 21:17


    2. Eu, tu, eles: la película

    “Eu, tu, eles” es una película brasileña producida en 2000, dirigida por
    Andrucha Waddington, cineasta brasileño. Aunque sea una película de ficción,
    su argumento es proveniente de un reportaje publicado en un periódico
    brasileño que contaba la historia de una mujer que vivía con tres esposos,
    naturalmente, aunque las leyes brasileñas no permitan la poligamia.

    Este tipo de situación, aunque condenada por la justicia del Brasil, es
    culturalmente frecuente en el nordeste del país, donde surge la historia y es
    producida la película. Por el sufrimiento, los lazos culturales son fortalecidos de
    tal manera que la poligamia está mencionada por la prensa de manera
    frecuente. Existen muchos casos de hombres que se casan con una mujer, con
    su cuñada y hasta con la misma suegra. También hay casos de sobrinos que
    se casan con sus tías y hombres que tienen más de 20 esposas y superan los
    50 hijos. Lo que no es tan común, pero existe, es la poligamia femenina.
    En la película, Darlene (caracterizada por la actriz Regina Casé) deja su región,
    como muchas otras mujeres, en búsqueda de trabajo. El interior del nordeste,
    denominado sertão, es muy pobre. Falta agua (casi no llueve en esa zona del
    país), casi no hay trabajo y la educación es precaria. La opción para Darlene es
    el trabajo pesado en la producción de caña de azúcar. Tres años después,
    Darlene regresa a su región con Dimas, su hijo.

    A su regreso, Osias (interpretado por Lima Duarte, otro actor consagrado en
    Brasil), un señor mayor y muy orgulloso por tener una casa construida por sus
    propias manos, le propone matrimonio a Darlene, que acepta rápidamente.
    Agotado por la vida, Osias se jubila, mientras Darlene sigue trabajando con la
    caña de azúcar. En poco tiempo, Darlene tiene otro hijo, de color (más oscuro
    que Osias, incluso), aunque Darlene no sea negra.

    Osias decide compartir la casa con un primo que pasa por mala situación. Su
    primo Zezinho (representado por Stênio Garcia, también consagrado actor
    brasileño) tiene la misma edad de Osias y es un excelente cocinero. A Darlene
    le gusta mucho la llegada de otra persona más en la casa y en poco tiempo
    nace otro hijo, el tercero, no negro, pero muy parecido con Zezinho.

    Más adelante (pero no mucho tiempo), Darlene invita a cenar en su casa un
    compañero de trabajo que no tiene donde vivir. Ciro (interpretado por el joven
    actor, pero también consagrado, Luiz Carlos Vasconcelos) provocando el
    repudio de Zezinho, pero Osias lo recibe con los brazos abiertos y le dice que
    es bienvenido a vivir con ellos en la casa. En seguida, un cuarto hijo llega a la
    casa, ahora muy parecido con Ciro, lo que, provoca una toma de decisión por
    parte de Osias, mientras la familia sigue creciendo.

    La estructura familiar presentada por la película es muy común en el sertão del
    nordeste, donde las necesidades y la ayuda fraterna son muy presentes. Y eso
    puede ser encontrado en otras películas, como el documental “A pessoa é para
    o que ela nasce”, de Roberto Berliner, que cuenta la historias de tres hermanas
    ciegas de la ciudad de Caruaru. Las tres viven juntas y comparten todo, incluso
    en un momento cuentan la historia de que compartieron el esposo de una de
    ellas.

    Otra película, esta con mucho humor y cultura popular que recuerda una
    poesía de cordel3
    , es “Lisbela e o prisioneiro”. En la trama, el tema fidelidad es
    puesto en cuestión, así como en “Eu, tu, eles”, pero no por el sufrimiento, y si
    por la cultura representada por las historias de cordel.
    Seleccionada para la exhibición en Cannes en 2000, la obra también participó
    de laboratorios de guión en el festival de Sundance en 1998, años antes de su
    producción. Su música fue compuesta por el cantante Gilberto Gil, que lanzó en
    conjunto una obra musical construida a partir de los ritmos del nordeste que,
    aunque sea la origen de Gil, estaban lejos de su obra. La obra musical tuvo
    tanto suceso cuanto la película.





    continuará

    file:///E:/Maria%20Lua/Downloads/oca,+2172-9077-2012-0000-0004-0299-0311%20(1).pdf


    _________________



    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 69809
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Empty Re: La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil

    Mensaje por Maria Lua Miér 15 Mar 2023, 21:19



    3. Encuadres culturales

    Lo que propone Néstor García Canclini (2006, p.206) ocurre en la obra, que
    pasa a ser un registro, una defensa contra la modernidad. Según el autor:
    Si la cultura popular se moderniza, como en realidad ocurre, eso es para los
    grupos hegemónicos una confirmación de que su tradicionalismo no tiene
    salida; para los defensores de las causas populares tornase otra evidencia de
    la forma como la dominación los impide te ser ellos mismos.
    Canclini presenta una mirada aparentemente pesimista, pero en realidad es un
    posicionamiento que defiende una preocupación sobre la sobrevivencia de la
    cultura popular frente a una fuerza masiva de la cultura.
    En América Latina, el popular no es lo mismo cuando puesto en escena por
    folcloristas y antropólogos para los museos (a partir de los años 20 y 30), por
    los comunicólogos para los medios masivos (desde los años 50), y por los
    sociólogos políticos para el Estado o para los partidos y movimientos de
    oposición (desde los años 70) (Canclini, 2006, p.207).
    La obra “Eu, tu, eles” presenta una mirada distinta de los otros productos
    comunicativos, aunque tenga en el fondo un énfasis en algunos puntos de la
    cultura popular del nordeste. Además, no se puede tener una impresión
    generalista de una cultura a partir de una película. No es porque la persona sea
    del nordeste que acepta la poligamia como aceptan Darlene, Osias, Zezinho y
    Ciro. Pero deja en la gran pantalla un trazo cultural muy fuerte del nordeste de
    Brasil: la fraternidad, la ayuda a los más necesitados, aunque la necesidad esté
    presente de manera suprema en esa zona del país.

    Según Luiz Beltrão, a partir de la Folkcomunicación, una teoría que propone
    estudiar y conceptuar los procesos comunicativos a partir de los grupos
    populares, hay una rama denominada Folkmedia, que es la apropiación de los
    procesos y los trazos culturales populares por los medios comunicativos. Pero
    al final, todo es compartido en una única mirada folkcomunicacional. “Como
    ocurre con la comunicación colectiva en general, la folkcomunicación también
    se especializa, tornase caracterizada de acuerdo con sus objetivos y efectos
    combinados” (Beltrão, 2004, p.54).
    En la película, la sensualidad de la mujer se contrapone a la simplicidad del
    hombre del nordeste brasileño. De alguna manera, es una reconstrucción a
    partir del periodismo y de los medios masivos, que se confunden a partir de
    manifestaciones culturales que se cambiaron a partir del turismo, como el
    carnaval.

    Otra cuestión presentada por la película, relacionado con cuestiones relativas
    al ámbito cultural es la capacidad de los nordestinos a ayudarse entre sí. Lo
    que queda reflejado en la relación existente entren Darlene, Zezinho y Ciro a
    partir de la fraternidad manifestada por Osias. Paren del concepto de compartir
    lo que algunos de ellos tienen con los más desfavorecidos, pues mañana todo
    puede cambiar y los que tienen pueden necesitar mientras los que hoy no
    tienen podrán ayudarles. Eso es, incluso, común entre latinoamericanos
    (Canclini, 2002), no solamente en el nordeste de Brasil.

    Por fin, la película presenta de manera constante el sufrimiento del trabajo en
    las haciendas de producción de caña de azúcar. La actividad es responsable
    por innumerables problemas de salud en las regiones donde existe la actividad,
    especialmente cuando no es mecanizada. El calor en las zonas de producción
    y el trabajo exhaustivo provocan enfermedades alimentarias y físicas, llevando,
    incluso a provocar la muerte del trabajador.
    Andrucha presenta escenas donde Darlene pasa mal por el trabajo en la caña y
    es socorrida por Ciro. Presenta, desde este encuadre, una manifiesta crítica
    social, además de una obra artística que presenta trazos culturales de la
    identidad de una región del Brasil. Se trata, por eso, de una obra que tiene una
    carga, un cometido, un compromiso, folkcomunicacional, pues ofrece, a partir
    de discursos e manifestaciones populares una crítica a los problemas sociales
    vividos por estos grupos, en contrapartida a los dominios económicos
    pertinentes a la elite del nordeste brasileño (Schimidt, 2007).





    continuará

    file:///E:/Maria%20Lua/Downloads/oca,+2172-9077-2012-0000-0004-0299-0311%20(1).pdf


    _________________



    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 69809
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Empty Re: La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil

    Mensaje por Maria Lua Miér 15 Mar 2023, 21:20



    3. Encuadres culturales

    Lo que propone Néstor García Canclini (2006, p.206) ocurre en la obra, que
    pasa a ser un registro, una defensa contra la modernidad. Según el autor:
    Si la cultura popular se moderniza, como en realidad ocurre, eso es para los
    grupos hegemónicos una confirmación de que su tradicionalismo no tiene
    salida; para los defensores de las causas populares tornase otra evidencia de
    la forma como la dominación los impide te ser ellos mismos.
    Canclini presenta una mirada aparentemente pesimista, pero en realidad es un
    posicionamiento que defiende una preocupación sobre la sobrevivencia de la
    cultura popular frente a una fuerza masiva de la cultura.
    En América Latina, el popular no es lo mismo cuando puesto en escena por
    folcloristas y antropólogos para los museos (a partir de los años 20 y 30), por
    los comunicólogos para los medios masivos (desde los años 50), y por los
    sociólogos políticos para el Estado o para los partidos y movimientos de
    oposición (desde los años 70) (Canclini, 2006, p.207).
    La obra “Eu, tu, eles” presenta una mirada distinta de los otros productos
    comunicativos, aunque tenga en el fondo un énfasis en algunos puntos de la
    cultura popular del nordeste. Además, no se puede tener una impresión
    generalista de una cultura a partir de una película. No es porque la persona sea
    del nordeste que acepta la poligamia como aceptan Darlene, Osias, Zezinho y
    Ciro. Pero deja en la gran pantalla un trazo cultural muy fuerte del nordeste de
    Brasil: la fraternidad, la ayuda a los más necesitados, aunque la necesidad esté
    presente de manera suprema en esa zona del país.

    Según Luiz Beltrão, a partir de la Folkcomunicación, una teoría que propone
    estudiar y conceptuar los procesos comunicativos a partir de los grupos
    populares, hay una rama denominada Folkmedia, que es la apropiación de los
    procesos y los trazos culturales populares por los medios comunicativos. Pero
    al final, todo es compartido en una única mirada folkcomunicacional. “Como
    ocurre con la comunicación colectiva en general, la folkcomunicación también
    se especializa, tornase caracterizada de acuerdo con sus objetivos y efectos
    combinados” (Beltrão, 2004, p.54).
    En la película, la sensualidad de la mujer se contrapone a la simplicidad del
    hombre del nordeste brasileño. De alguna manera, es una reconstrucción a
    partir del periodismo y de los medios masivos, que se confunden a partir de
    manifestaciones culturales que se cambiaron a partir del turismo, como el
    carnaval.

    Otra cuestión presentada por la película, relacionado con cuestiones relativas
    al ámbito cultural es la capacidad de los nordestinos a ayudarse entre sí. Lo
    que queda reflejado en la relación existente entren Darlene, Zezinho y Ciro a
    partir de la fraternidad manifestada por Osias. Paren del concepto de compartir
    lo que algunos de ellos tienen con los más desfavorecidos, pues mañana todo
    puede cambiar y los que tienen pueden necesitar mientras los que hoy no
    tienen podrán ayudarles. Eso es, incluso, común entre latinoamericanos
    (Canclini, 2002), no solamente en el nordeste de Brasil.

    Por fin, la película presenta de manera constante el sufrimiento del trabajo en
    las haciendas de producción de caña de azúcar. La actividad es responsable
    por innumerables problemas de salud en las regiones donde existe la actividad,
    especialmente cuando no es mecanizada. El calor en las zonas de producción
    y el trabajo exhaustivo provocan enfermedades alimentarias y físicas, llevando,
    incluso a provocar la muerte del trabajador.
    Andrucha presenta escenas donde Darlene pasa mal por el trabajo en la caña y
    es socorrida por Ciro. Presenta, desde este encuadre, una manifiesta crítica
    social, además de una obra artística que presenta trazos culturales de la
    identidad de una región del Brasil. Se trata, por eso, de una obra que tiene una
    carga, un cometido, un compromiso, folkcomunicacional, pues ofrece, a partir
    de discursos e manifestaciones populares una crítica a los problemas sociales
    vividos por estos grupos, en contrapartida a los dominios económicos
    pertinentes a la elite del nordeste brasileño (Schimidt, 2007).





    continuará

    file:///E:/Maria%20Lua/Downloads/oca,+2172-9077-2012-0000-0004-0299-0311%20(1).pdf


    _________________



    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 69809
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Empty Re: La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil

    Mensaje por Maria Lua Miér 15 Mar 2023, 21:23

    4. La representación audiovisual

    Más allá de la historia que cuenta “Eu, tu, eles” y que está basada en una
    realidad de la zona, lo que pone en evidencia estos rasgos culturales propios
    de la región nordeste de la fraternidad, el sufrimiento y la dificultad de la región,
    es la acertada representación audiovisual que se hace de ella, permitiéndole
    reconstruir sus espacios, costumbres, acciones y personajes de manera natural
    y fiel a su tradición y expresión cultural.
    Así pues, su guion se estructura más allá del desarrollo de acciones y
    acontecimientos, a través de la construcción de personajes sólidos y locales,
    pero con un sentido muy universal, que se relacionan con la realidad del
    entorno y cuyo desarrollo parte de elementos muy simples, pero
    fundamentales, como la supervivencia de Darlene y sus hijos, el sentido de
    propiedad, el futuro de Oasis, la dulzura de Zezinho y la ingenua juventud de
    Ciro. Son personajes fuertes e inhóspitos como la región.
    Es una película que realmente se expresa a partir de la construcción espaciotemporal propia de la región, donde “la cadena de eventos en relación de causa
    efecto en un tiempo y espacio” (Bordwell, 1997) con la que Bordwell define la
    narrativa cinematográfica se naturaliza al entorno como si se tratara de un
    documental de realidad, que de una historia argumental.

    Ello se evidencia en el análisis de la construcción espacial de la película
    realizado bajo la metodología que Casetti propone en su libro Cómo analizar un
    film (Casetti, 1991). Así pues, la película transcurre totalmente en escenarios
    naturales, donde se destacan los amplios planos generales o panorámicas muy
    cinematográficas, donde el paisaje es protagonista, generalmente en planos
    fijos o travelling de seguimiento muy lentos. Los interiores igualmente
    naturales se realizan en locaciones muy pequeñas donde generalmente se
    hacen planos secuencia con paneo muy corto que aprovecha espejos, puertas
    y ventanas para generar más fondos y extender las estrechas dimensiones de
    las construcciones.
    Deliberadamente, los exteriores son los escenarios para Darleni, ella siempre
    aparece caminando a través de ellos, o recogiendo agua, o trabajando o en
    actividades fuera de casa. El paisaje imponente con gran profundidad de
    campo y ella en primer plano, iluminada por un sol incandescente o como una
    sombra del atardecer o del amanecer, es como si ella se mimetizara como
    parte natural del paisaje de la impresionante naturaleza de la región. Ella como
    el paisaje es fuerte y rústica, pero imponente y agresivamente hermosa. Por
    ello su caracterización es natural y espontánea, no tiene maquillaje, ni artificios,
    ni grandes transformaciones, es lo que es.
    Por el contrario su esposo, Osias, aparece regularmente dentro de su casa o
    en exteriores con referencia de la casa en encuadres mucho más cerrados de
    planos medios o enteros. En las muy pocas oportunidades que sale de la casa,
    sus planos son más de seguimiento de acción a excepción de la última escena
    que termina junto a su casa pero mimetizado por el paisaje en una gran
    panorámica final. Él es su casa, su propiedad, su familia y lo que puede
    dominar desde su confinamiento voluntario, donde su única referencia con el
    exterior es su radio.
    Resulta muy interesante cómo su director, Andrucha Waddington, utiliza la
    construcción narrativa espacio-temporal para enfatizar a sus personajes, que
    finalmente son quienes “juegan un papel fundamental dentro de la narrativa de
    la trama, son el alma de la historia, asumen una caracterización y unas
    funciones dentro del relato, para establecer así una relación directa con cada
    espectador” (Rivera, 2012)
    Igualmente, en la representación de los espacios y lugares, la luz natural juega
    un papel muy importante ya que cae libremente dejando ver pesadas sombras
    que como nuevos objetos que plásticamente forman parte de la composición de
    cada encuadre. Este claro-oscuro funciona como un elemento dramático
    natural tanto para la creación de ambientes, como para imprimirle un tono
    realista y verosímil a la historia.




    continuará

    file:///E:/Maria%20Lua/Downloads/oca,+2172-9077-2012-0000-0004-0299-0311%20(1).pdf


    _________________



    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 69809
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Empty Re: La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil

    Mensaje por Maria Lua Miér 15 Mar 2023, 21:25

    La reconstrucción de estos espacios se realiza principalmente a partir de
    planos fijos, más menos largos, donde juega un papel fundamental el montaje
    interno construido a partir de la puesta en escena de los personajes y los
    objetos, así como una amplia profundidad de campo que muestra varios
    personajes y acciones en un mismo encuadre. Ejemplo de ella es el plano que
    se repite varias veces en la casa de Darleni y Osias en las hamacas o el día de
    su boda cuando ella intenta entrar a la casa y él le dice que no puede porque
    es su casa.
    Estos planos fijos están acompañados de panorámicas y travellings muy
    suaves de seguimiento de acción, que en algunas ocasiones alcanzan a
    convertirse en planos secuencias de una cámara que se mueve muy lento de la
    entrada a al comedor, los cuartos o la cocina y vuelve a salir, casi como un
    observador,
    Esta construcción de espacio obedece a un concepto sintético de un montaje
    muy simple y natural, alejado de efectos o transiciones, dentro de un concepto
    de representación muy realista, como todo en la película.
    Su puesta en escena por ejemplo es igualmente realista, los personajes no se
    ven maquillados, por el contrario, sus rostros muestran el cansancio, las
    arrugas, el sudor, la sombra que cae sobre ellos, la expresión natural de cada
    momento. La caracterización es igualmente natural, con muy pocos
    parlamentos y muchas secuencias de acción casi como en un documental, que
    junto a una interpretación más bien contenida por parte de los actores, logra
    hacer sentir al espectador como un observador de la vida diaria y cotidiana de
    estos personajes, como si pudiéramos verlos sin que ellos se dieran cuenta.

    Dentro de este manejo realista y natural, se representan sutilmente y casi de
    manera imperceptible, pero por ello mismo contundente, una serie de
    simbolismos, que permiten entrever además de la historia central de Darleni y
    sus tres compañeros, la realidad de las costumbres, la cultura y la mítica de
    una regiónPodrían mencionarse ejemplos como el plano desde la puerta de la iglesia
    cuando ella se quita el velo del matrimonio y se va, o la presentación ausente
    del padre de su primer hijo del cual solo se ven las piernas. La escenas casi
    documentales del trabajo con la caña y la fiesta de matrimonio donde todo es
    fraternidad y camaradería. Así como la representación del agua, como algo
    valioso y especial donde ella se siente confortada frente a sus problemas,
    como lugar único de liberación para ella en una tierra árida donde el diario
    cotidiano es el trabajo duro y el sufrimiento.

    En cuanto a la construcción de tiempo, dentro de su misma dinámica muy
    realista, cuenta la historia de manera lineal, sin grandes alteraciones espacio
    temporales, pero si estableciendo grandes elipsis de tiempo, que permite
    contar la historia a partir de sus momentos privilegiados, estableciendo unos
    claros puntos de unión y referencia, para que el espectador lea los saltos de
    tiempo sin ningún esfuerzo.
    Ejemplo de ello es la manera como pasan los tres años iniciales, teniendo
    como referencia la promesa hecha a su madre de volver y su muerte, o el
    tiempo entre que Oasis le pide matrimonio y el matrimonio, o el tiempo entre
    cada uno de sus embarazos. Es como si el tiempo no transcurriera, todo es
    cotidianidad que se repite, llega un enamorado, luego otro y luego otro, llega un
    hijo, luego otro y luego otro, así como llega cada día de trabajo y luego otro y
    luego otro.




    continuará

    file:///E:/Maria%20Lua/Downloads/oca,+2172-9077-2012-0000-0004-0299-0311%20(1).pdf



    _________________



    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 69809
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Empty Re: La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil

    Mensaje por Maria Lua Miér 15 Mar 2023, 21:28


    5. Conclusiones

    La película “Eu, tu, eles” presenta una carga de reconstrucción social expresiva
    y ofrece a los espectadores un poco de la cultura popular del nordeste
    brasileño. También asume un papel de crítico social sobre los problemas
    vividos por sus habitantes, además de la desigualdad económico-social entre
    los ricos y los pobres.
    La diferencia social es algo común no solamente en el nordeste brasileño, pero
    a partir del humor presente en la cultura del nordeste brasileño frente al
    sufrimiento queda más fácil su comprensión. Además, todo pasa a partir de un
    reportaje periodístico, lo que amplia la credulidad a la historia y al argumento
    presentado en la película, aunque sea del género ficción.
    “Eu, tu, eles” presenta, por sus trazos culturales un Brasil desconocido por
    muchos extranjeros e incluso por algunos brasileños, que cierran sus ventanas
    a las realidades sociales vividas por una gran parcela de la población brasileña.
    Muchos de estos ciudadanos salen en búsqueda de mejores oportunidades
    profesionales y de vida en otras regiones del país, como el sudeste, que recibe
    un gran numero de inmigrantes internos diariamente, la mayoría para la
    construcción civil y la producción de caña de azúcar (mejor remunerada y
    menos esclava, aunque cruel en las condiciones de salud y de esfuerzo físico
    por parte del trabajador).

    La presentación de una historia de la región se constituye en la disculpa, para
    representar desde la estética cinematográfica la realidad cotidiana de esta
    región, a través de la representación de sus personajes inmersos en el
    espacio-tiempo de su cultura y tradición. Es una película de ficción con
    narrativa realista y de documental que presenta de manera escueta, pero
    estética, la rudeza, aridez y dificultad de la zona, en perfecta armonía con la
    naturalidad, sencillez y fraternidad de sus personajes.
    Andrucha Waddington presenta, a partir de los encuadres artísticos una crítica
    política, económica y social. Por eso, es posible definir la obra “Eu, tu, eles”
    como un producto folkcomunicacional, donde las voces de la gran masa ganan
    su fuerza, su espacio dentro de los ambientes mediáticos, y pasan a ser
    escuchados por una parcela social que desconoce sus realidades, sus
    aflicciones y sus necesidades, además de sus estrategias para “dejar” todos
    sus males de lado para vivir. Para sobrevivir.





    fin

    file:///E:/Maria%20Lua/Downloads/oca,+2172-9077-2012-0000-0004-0299-0311%20(1).pdf


    _________________



    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 69809
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Empty Re: La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil

    Mensaje por Maria Lua Lun 20 Mar 2023, 08:17

    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Pop_cordel_007



    O ABC do jogo do bicho e suas revelações



    Apolônio Alves dos Santos



    AVESTRUZ ave bonita
    a sua numeração
    é a letra 1 primeira
    da sua composição
    no jogo do caipira
    quanto mais joga mais tira
    jogando com atenção

    Bom número 2 é a Águia
    uma ave de valia
    porém quem sonhar com ela
    depende muito do dia
    sabendo bem revelar
    seu sonho para jogar
    ganhará boa quantia

    Cabeça de jogador
    tem um mapa desenhado
    o qual está resumido
    em um só ponto indicado
    sua sorte é sempre clara
    com um ponteiro que pára
    no seu número premiado

    Desde o começo do mundo
    que existe farra e jogo
    quem joga de vez em quando
    aparece um desafogo
    o jogo não é defeito
    só fala dele o sujeito
    que é muito demagogo

    Eu também jogo no bicho
    e sempre me desaperto
    só queria que o jogo
    do bicho fosse liberto
    há tantos crimes fatais
    que o criminoso faz
    e nunca é descoberto

    Fazer fé não é pecado
    hoje muita gente faz
    até as autoridades
    joga, ganha e satisfaz
    bicheiros são lutadores
    portanto governadores
    deixem o bicheiro em paz

    Governadores não dão
    prioridade a bicheiros
    chamam de contraventores
    no entanto os brasileiros
    Com seus ideais ativos
    vivem sofrendo cativos
    a vez é dos estrangeiros

    Hoje em dia o jogo está
    na alta sociedade
    cassinos de gabaritos
    de cartaz e qualidade
    por não ser ato sinistro
    deveria ter registro
    com toda legalidade

    Ignoram-se os direitos
    dos escreventes bicheiros
    por terem trazido a sorte
    de serem aventureiros
    eles não são malfeitores
    apenas contraventores
    mas também são brasileiros

    Jogo já é tradição
    já vem do século passado
    hoje todo mundo joga
    joga solteiro e casado
    e até o desordeiro
    que está prisioneiro
    joga até o delegado

    Kadú também. joga bicho
    porque o jogo é esporte
    uma distração da vida
    não ofende, é o seu forte
    quem sempre vive a jogar
    um dia acerta o milhar
    vem melhorar sua sorte

    Leão é um bicho forte
    o seu número é dezesseis
    por ser rei dos animais
    ajuda sempre o freguês
    dá sorte ao jogador
    seja mulato ou de cor
    italiano ou francês

    Mulher também joga bicho
    tem suas aptidões
    embora não tenha prática
    para as revelações
    mas quando a sorte lhe ajuda
    seu pensamento não muda
    acerta com seus milhões

    Nas cidades nos cantões
    sempre se encontra bicheiros
    escrevendo às escondidas
    nos trabalhos rotineiros
    pois a fiscalização
    sempre faz perseguição
    a esses aventureiros

    Os pobres também precisam
    apesar dos impecilhos
    precisam dar os sustentos
    das esposas e de seus filhos
    e não possui outro oficio
    vivem neste sacrifício
    enxotados por caudilhos

    Porco é um bicho útil
    tem a carne saborosa
    o seu toucinho e a banha
    dár comida apetitosa
    quem vê-lo de manhãzinha
    pode fazer uma fezinha
    a hora é venturosa

    Qualquer jogador conhece
    sua boa intuição
    quando seu carro se choca
    com ônibus ou caminhão
    em qualquer lugar que seja
    vá na sua placa e veja
    a sua numeração

    Rapaz solteiro que joga
    não pode se viciar
    tem que pensar no futuro
    para quando se casar
    não pode ser submisso
    cuidar do seu compromisso
    pra nada em casa faltar

    Sonhar chorando a pessoa
    revela muito prazer
    poderá jogar no bicho
    que a sorte vem trazer
    pode arriscar no cavalo
    no elefante ou no galo
    que é para enriquecer

    Todos os bons jogadores
    nunca perdem a esperança
    vivem sempre de jogar
    todo dia e não se cansam
    num dia vem prejuízo
    no outro vem o sorriso
    na vida tudo se alcança

    Unidos nós venceremos
    quem joga e quem dá valor
    ao joguinho do bicho
    seja no lugar que for
    não se pode proibir
    para não diminuir
    a sorte do jogador

    Valorizamos o jogo
    com apoio e precisão
    a Loteria Esportiva
    também entrou em ação
    o bicho também influiu
    esse também contribui
    com a renda da nação

    Xadrez é para bandidos
    e criminosos também
    não para quem é bicheiro
    que crime nenhum não tem
    porque só joga quem quer
    quem tem dinheiro e poder
    ninguém obriga a ninguém

    Zombe quem quiser zombar
    de mim, com meu dialeto
    aqui estou terminando
    as letras do alfabeto
    mas sigo em outro caminho
    para este meu livrinho
    não terminar incompleto

    Agora falo nos sonhos
    com suas revelações
    conforme as astrologias
    dão as suas previsões
    com palpites de valores
    dando para os jogadores
    boas orientações

    Quem sonhar com abandono
    que esteja abandonado
    por sua noiva ou esposa
    não fique preocupado
    que é um sonho excelente
    dois trinta e seis certamente (236)
    é seu número premiado

    E quem sonhar com abelhas
    a sorte traz a doçura
    este sonho é favorável
    para qualquer criatura
    sonhar com circo ou teatro
    jogue cinco meia quatro (564)
    que lhe traz boa aventura

    Sonhar com açúcar é
    um sonho de realeza
    este sonho é formidável
    significa pureza
    pode jogar com afinco
    número três quatro e cinco (345)
    que ganhará com. certeza

    Sonhando com arco-íris
    é sonho muito excelente
    quanto mais vivo melhor
    é saúde permanente
    sem impecilho nenhum
    jogue cinco zero um (501)
    que a sorte é sorridente

    Quem sonhar se afogando
    é sinal de casamento
    sendo a pessoa solteira
    terá um feliz momento
    sendo casada repete
    jogue dois cinquenta e sete (257)
    que terá contentamento

    Pra quem sonhar com arroz
    é abundância e riqueza
    saúde boa e dinheiro
    muita comida na mesa
    jogando três e noventa (390)
    o tempo ruim se afugenta
    seu prêmio vem de surpresa

    Ameixa boa saúde
    Abacaxi lealdade
    Legumes vida bem longa
    Videira fidelidade
    Estátua se orienta
    Seu número dois e quarenta (240)
    Saúde e prosperidade.




    http://www.ablc.com.br/o-abc-do-jogo-do-bicho-e-suas-revelacoes/




    http://www.ablc.com.br/o-cordel/cordeis-digitalizados/


    _________________



    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 69809
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Empty Re: La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil

    Mensaje por Maria Lua Lun 20 Mar 2023, 08:44

    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Pop_cordel_008



    História da Rainha Esther



    Arievaldo Viana




    Supremo Ser Incriado
    Santo Deus Onipotente
    Manda teus raios de luz
    Ilumina a minha mente
    Para transformar em versos
    Uma história comovente

    Falo da vida de Ester
    Que na Bíblia está descrita
    Era uma judia virtuosa
    E extremamente bonita
    Por obra e graça divina
    Teve venturosa dita

    Foi durante o cativeiro
    Do grande povo Judeu
    Um rei chamado Assuero
    Naqueles tempos viveu
    E com o nome de Xerxes
    Na História apareceu.

    O rei Assuero tinha
    Pelo costume pagão
    Um harém com muitas musas
    As mais belas da nação
    Mas era a rainha Vasti
    Dona do seu coração.

    Porém a rainha Vasti
    Caiu no seu desagrado
    Pois embora fosse bela
    Não cumpriu um seu mandado
    Vasti, durante um banquete
    Não quis ficar a seu lado.

    Com isto o Rei Assuero
    Bastante se enfureceu
    Mandou buscar outras moças
    E por fim ele escolheu
    Esther, a bela judia
    Sobrinha de Mardoqueu.

    Porque os seus conselheiros
    Consideraram uma ofensa
    A bela rainha Vasti
    Não vir a sua presença
    Perdeu a rainha o posto
    Foi esta a dura sentença.

    Ester era flor mais bela
    Filha do povo judeu
    Porém perdeu os seus pais
    Logo depois que nasceu
    Foi viver na companhia
    De seu tio Mardoqueu.

    Dentre as mulheres mais belas
    Ester foi a escolhida
    Pra ser a nova Rainha
    Pelo rei foi preferida
    Mardoqueu disse à sobrinha:
    – Não revele a sua vida!

    – Pois nosso povo é cativo
    E vive na opressão
    Talvez o rei não a queira
    Vendo a sua condição
    É melhor guardar segredo
    Sobre seu povo e nação.

    Não pretendo alongar-me,
    Porém vos digo o que sei:
    Mardoqueu era versado
    Na ciência e na Lei
    Trabalhava no palácio
    Era empregado do rei.

    Mardoqueu um dia soube
    Que dois guardas do portão
    Tramavam secretamente
    Perversa conspiração
    Eram Bagatã e Tares
    Homens de mau coração.

    Tramavam matar o rei
    E Mardoqueu descobriu
    A conversa dos dois homens
    Ele sem querer ouviu
    Foi avisar a Ester
    E ela ao rei preveniu.

    Assuero indignado
    Com esta conspiração
    Mandou ligeiro prender
    Os dois guardas do portão
    Eles descobriram tudo
    Quando os pôs em confissão

    Os dois guardas receberam
    Um castigo exemplar
    Provada a sua traição
    O rei os manda enforcar
    Depois mandou os escribas
    Em seus anais registrar.

    Mardoqueu perante o rei
    Subiu muito de conceito
    Deu-lhe o rei um alto posto
    Por ser honrado e direito
    Por isso era invejado
    Por Aman, um mau sujeito.

    Este Aman de quem vos falo
    Era o Primeiro Ministro
    Um dos homens mais perversos
    De quem se teve registro
    Tramava contra os judeus
    Um plano mau e sinistro.

    Por força de um decreto
    Queria que o povo inteiro
    Se ajoelhasse a seus pés
    Sendo ele um embusteiro
    Queria ser adorado
    Igual ao Deus Verdadeiro.

    Isso era um grande martírio
    Para a raça dos judeus
    Porque só dobram os joelhos
    Em adoração a Deus
    Fato que desperta a ira
    Dos pagãos e dos ateus.

    O Ministro indignou-se
    Com todo o povo judeu
    Porque não obedeciam
    Aquele decreto seu
    Pensava em aniquilar
    A raça de Mardoqueu.

    Mandou baixar um Edito
    Marcando a hora e o dia
    Para o povo ajoelhar-se
    Porém Aman não sabia
    Que a bela rainha Ester
    Era uma princesa judia.

    Mardoqueu leu o decreto
    Gelou de medo e pavor
    Comunicou a Ester
    Que Aman, em seu furor
    Queria exterminar
    A raça do Redentor.

    – Querida Ester, disse ele
    Venho triste lhe contar
    Que o Primeiro Ministro
    Jura por Marduk e Isthar
    Que o nosso povo judeu
    Decidiu eliminar.

    – Esse Decreto já foi
    Pelo rei sancionado
    Armou para nós a forca
    O dia já está marcado
    Matará todo judeu
    Que não ver ajoelhado.

    – Meu tio, responde Ester
    Eu nada posso evitar
    Pois quem se apresenta ao rei
    Sem ele próprio chamar
    Por um decreto real
    Manda na hora enforcar.

    Deixemos aqui Ester
    Lamentando pesarosa
    Vamos tratar de Aman
    Criatura orgulhosa
    E saber o que tramava
    Esta cobra venenosa.

    Disse ele a Assuero:
    – Há um povo no reinado
    Que tem um costume estranho
    Não cumpre nenhum mandado
    Que fira algum mandamento
    Por seu Deus determinado.

    – Constitui um mau exemplo
    Para outros povos e assim
    Considero que este povo
    Viver conosco é ruim
    Eu quero a tua licença
    Porque quer dar-lhes fim.

    Lavrou-se então o decreto
    Do extermínio judeu
    Aman pegou uma cópia
    E em praça pública leu
    Somente por ter inveja
    Da glória de Mardoqueu.

    Naquela noite Assuero
    Não podendo dormir mais
    Mandou chamar seus escribas
    Para lerem os editais
    Entre estes documentos
    Encontravam-se os Anais.

    O leitor sabe que o rei
    Foi salvo de um atentado
    Por dois porteiros teria
    Sido ele assassinado
    Se não fosse Mardoqueu
    Ter o caso desvendado.

    Pergunta então Assuero
    Depois que o escriba leu
    Os anais onde constavam
    Os feitos de Mardoqueu:
    – Me diga qual foi o prêmio
    Que este homem recebeu?

    – Nenhum prêmio, majestade…
    Responde o escriba ao rei
    Então Assuero disse:
    – Agora compensarei
    O grande favor prestado,
    Gratidão é uma lei!

    No outro dia Aman
    Foi ao Palácio enredar
    Quando Assuero o viu
    Tratou de lhe perguntar:
    – Que deve ser feito ao homem
    Que o rei pretende honrar?

    Pensando que era pra si
    Aquela grande honraria
    Aman disse: – Majestade
    Eis então o que eu faria
    Com minhas roupas reais
    Este homem eu vestiria

    Depois o faria montar
    Um cavalo ajaezado
    Com os arreios de ouro
    E o brasão do reinado
    Por alguém muito importante
    Ele seria puxado.

    E nas ruas da cidade
    O guia deve bradar
    Assim o rei Assuero
    Manda agora publicar:
    – Este é um homem de bem
    Que o rei pretende honrar!

    – Muito bem, diz Assuero
    Bonito plano, este seu
    Mande selar meu cavalo
    Da forma que concebeu
    E nele faça montar
    Nosso amigo Mardoqueu.

    Aman ficou constrangido
    Mas resolveu perguntar
    Qual o homem, majestade
    Que o cavalo irá guiar
    Disse o rei: – És tu, Aman
    Quem o deve anunciar.

    Aman saiu se mordendo
    Foi o cavalo arrear
    Depois mandou Mardoqueu
    Sobre o mesmo se montar
    Mas intimamente dizia
    Em breve irei me vingar.

    E pelas ruas de Susa
    Foi Mardoqueu aclamado
    Vestindo as roupas reais
    Num bom cavalo montado
    E pelo ministro Aman
    O ginete era puxado.

    O leitor deve lembrar
    Que Ester, a bela rainha
    Já sabia do decreto
    E qual a sorte mesquinha
    Destinada a seu povo
    Porém o medo a detinha.

    Há dias que ela esperava
    Uma oportunidade
    Para falar com o rei
    Contar-lhe toda a verdade
    E, em favor de seu povo
    Implorar-lhe a piedade.

    Mas o tempo ia passando
    Como o rei não a chamou
    A dura pena de morte
    Decida ela enfrentou
    Foi à presença do rei
    Lá chegando se curvou.

    Disse o rei: – Minha querida
    A lei não é para ti
    Não temas, pois não pretendo
    Fazer qualquer mal a si
    Diga-me logo o que queres
    Porque tu vieste aqui?

    Disse ela: – Majestade
    Viva em paz, a governar
    O motivo que me trouxe
    É que vim de convidar
    Para um singelo banquete
    Que pretendo preparar.

    Este banquete eu vou dar
    Na noite de amanhã
    Quero apenas que convides
    O nosso ministro Aman
    Espero que não me faltes
    Espero com grande afã.

    Disse o rei: – Vá sossegada
    Por certo, não faltarei
    Ao banquete que darás
    Como sem falta eu irei
    E o Primeiro Ministro
    Em breve convidarei.

    Ester não disse mais nada
    Tratou de se retirar
    Chamou as suas criadas
    Foi depressa preparar
    O banquete que em breve
    Ela haveria de dar.

    No outro dia Aman
    Pelo rei foi convidado
    Porém, como ignorava
    O que estava preparado
    Compareceu orgulhoso
    Bastante lisonjeado.

    Na presença do ministro
    Assuero perguntou
    Diz-me agora, ó rainha
    Por que razão me chamou?
    Então Ester decidida
    Por esta forma falou:

    – Majestade eu tenho a honra
    De ser a tua consorte
    Porém a mão do destino
    Quer turvar a minha sorte
    Porque o meu próprio povo
    Está condenado à morte!

    Diz o rei: – Quem concebeu
    Este plano tão malvado?
    Por que motivo o teu povo
    À morte foi condenado?
    Disse ela: Foi Aman
    Ele é o grande culpado!

    Pois este homem se julga
    Acima do próprio Deus
    Quer que todos se ajoelhem
    E cumpram os desígnios seus
    Por isso ele planeja
    Exterminar os judeus.

    Quando ela disse aquilo
    Aman não pôde falar
    Tremia ali de pavor
    Sem puder se explicar
    E o rei indignado
    O mandou encarcerar.

    No outro dia Aman
    À morte foi condenado
    Na forca que ele havia
    Pra Mardoqueu preparado
    Por um capricho da sorte
    Foi nela própria enforcado.




    http://www.ablc.com.br/o-cordel/cordeis-digitalizados/


    _________________



    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 69809
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Empty Re: La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil

    Mensaje por Maria Lua Lun 20 Mar 2023, 08:47

    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Pop_cordel_032


    Lenda do Caipora



    Gonçalo Ferreira da Silva




    A humana criatura
    se pergunta insatisfeita:
    _Como uma coisa existe
    sem nunca ter sido feita? –
    Quem prega não prova nada
    quem escuta não aceita.

    Diz a gênese mosaica
    que Deus Pai Onipotente
    disse: “Faça-se a luz”
    e a luz obediente
    do atro abismo do nada
    surgiu repentinamente.

    Assim também são as lendas
    as vezes surgem do nada
    ou como remanescência
    duma cultura importada
    que sempre sensibilizam
    gente não civilizada.

    De acordo com tais lendas
    há o regente do mar,
    o deus dos mananciais,
    o gênio que rege o ar,
    e é de um desses gênios
    que nós queremos falar.

    Vivendo na intimidade
    da aconchegante flora
    como um guardião que zela
    a quem mais ama e adora
    é o protetor da fauna
    o lendário caipora.

    E o caçador prudente
    ao conduzir o seu cão
    antes de entrar na mata
    deve, por obrigação
    ao caipora pedir
    a sua autorização.

    Senão estará sujeito
    a ser desafortunado
    ou inexplicavelmente
    ficar desorientado
    andando em círculo na mata
    por tempo indeterminado.

    Outras vezes algo estranho
    fica o cachorro sentindo
    andando em torno do dono
    se lastimando e ganindo
    sem que o dono perceba
    quem o está perseguindo.

    Outro artifício que é
    pelo caipora usado
    é reter o cão esperto
    infantilmente acuado
    latindo muito diante
    dum toco designado.

    “Hoje não é o meu dia”
    pensa imediatamente
    o caçador convidando
    o cão desobediente
    que abana o rabo, entretanto,
    volta a latir novamente.

    Agora o caçador sente
    um inexplicável frio
    tenta dominar o medo
    porém sente um arrepio
    algo como um mudo aviso,
    um sentimento sombrio.

    Pedras à feição de trempes
    bota na mata fechada
    acende fogo dizendo:
    _Vamos parar a jornada
    só depois da hora-grande
    reinicia a caçada.

    Mas depois da hora-grande
    incompreensivelmente
    ouve o caçador um longo
    assovio à sua frente
    o caçador intrigado
    escuta detidamente.

    Gira sobre os calcanhares
    segue oposta direção
    mas não percorre uma jarda
    tem ele a decepção
    de saber que o assovio
    já mudou de posição.

    E assim pra todo lado
    em que o caçador for
    segue o assovio como
    se o assoviador
    se entretenha mangando
    da cara do caçador.

    Um caçador nos contou
    um curioso ocorrido
    um caso igualmente aquele
    nunca tinha acontecido
    dessa vez o caipora
    se deixou ser percebido.

    Quando entrou na mata virgem
    repentinamente viu
    três porcos-do-mato que
    quando ele os pressentiu
    os alvejou um por um
    até que o último caiu.

    Quando ia dirigir-se
    aos porcos mortos no chão
    um moleque apareceu
    com um enorme ferrão
    montado num porco-espinho
    na densa vegetação.

    E enfiando o ferrão
    nos flancos dum animal
    mandou-o se levantar
    que o tiro não foi mortal
    o porco saiu correndo
    por dentro do matagal.

    Repetiu com o segundo
    essa mesma operação
    e no terceiro também
    ele enfiou o ferrão
    os animais dispararam
    sem vestígios de lesão.

    A seguir o caipora
    dirigiu-se a um ribeiro
    simulando raiva disse:
    _Vou amanhã ao ferreiro
    consertar este ferrão
    pra ele ficar linheiro.

    Logo o caçador pensou:
    “Amanhã eu vou ficar
    na porta da oficina
    ver se alguém vai chegar
    com um ferrão como este
    para mandar consertar”.

    Chegando em casa, sequer
    colocou da porta a tranca
    num dos cantos da latada
    colocou sua alavanca
    e depois da sua esposa
    acariciou a anca.

    E foi dormir levemente
    para acordar muito cedo
    para saber se o ferreiro
    conhecia algum segredo
    porque durante a caçada
    pra ser franco, teve medo.

    O sol já estava alto…
    o caçador conversando
    com seu amigo ferreiro
    sobre negócios tratando
    quando avistaram um vaqueiro
    que vinha se aproximando.

    Quando o vaqueiro apeou
    foi exibindo um ferrão
    dizendo para o ferreiro:
    _Tenho muita precisão
    que conserte este instrumento
    com a maior perfeição.

    Sem querer teve o ferreiro
    um leve estremecimento
    mas consertou o ferrão
    naquele mesmo momento
    e disse para o vaqueiro:
    _Eis aí seu instrumento.

    Disse o vaqueiro: _ O ferrão
    está como me convém
    fitando o caçador disse:
    _Preste atenção muito bem
    o que você viu de noite
    não conte nunca a ninguém.




    http://www.ablc.com.br/o-cordel/cordeis-digitalizados/


    _________________



    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 69809
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Empty Re: La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil

    Mensaje por Maria Lua Miér 26 Abr 2023, 07:54

    A GREVE DOS BICHOS
    Mais Cordéis

    A Greve dos Bichos
    Zé Vicente


    Muito antes do dilúvio
    Era o mundo diferente
    Os bichos todos falavam
    Melhor do que muita gente
    E passavam boa vida
    Trabalhando honestamente

    O diretor dos Correios
    Era o doutor jabuti
    O fiscal do litoral
    Era o matreiro siri
    Que tinha como ajudante
    O malandro do quati

    O rato foi nomeado
    Para chefe aduaneiro
    Fazendo muita “muamba”
    Ganhando muito dinheiro
    Com camundongo ordenança
    Vestido de marinheiro

    O cachorro era cantor
    Gostava de serenata
    Andava muito cintado
    De colete e de gravata
    Passava a noite na rua
    Mais o besouro e a barata

    A cigarra muito pobre
    Inda não era “farrista”
    Ganhava cinco mil réis
    Para ser telefonista
    Mais foi cantar num teatro
    E acabou como corista

    O mosquito era enfermeiro
    Tinha muita ocupação
    Andava sempre zuindo
    Dando na tropa injeção
    Combatendo noite e dia
    O micróbio da sezão

    O diretor do Tesouro
    Era o doutor gafanhoto
    Andava sempre apressado
    Num bom cavalo de choto
    Que uma vez quebrou a perna
    Dentro dum cano de esgoto

    A saúva se ocupava
    Na podação dos jardins
    E tinha como ajudantes
    Quatrocentos mucuins
    Que já nesse velho tempo
    Eram moleques ruins

    O macaco sempre foi
    Muito bem expediente
    Passava a vida feliz
    Sempre baludo e contente
    Com sua sabedoria
    Enganando toda gente

    O burro, metido a sebo
    Queria ser sabichão
    Até chegou mesmo a ser
    Diretor da Educação
    Onde baixou portaria
    Metendo… os pés pela mão

    Do Telégrafo Sem Fio
    Era o chefe caranguejo
    Apesar de não saber
    Daquele troço o manejo
    Dava melhor pra tocar
    Berimbau ou realejo

    A mucura era empregada
    Numa fábrica de extrato
    O peru era na terra
    Consertador de sapato
    O calango quitandeiro
    Só não vendia barato

    Dona aranha era modista
    A mosca sua empregada
    Quando errava no serviço
    Levava muita pancada
    Mas no fim de pouco tempo
    Já vivia acostumada

    A guariba era uma negra
    Destas mesmo brobobó
    Que não se dava o respeito
    Dançando no carimbó
    Num chamego vergonhoso
    Com o sobrinho do socó

    Por causa dela, uma vez
    Houve até pancadaria
    Quebraram a perna do gato
    Furaram os olhos do gia
    E o mocó esmoreceu
    Na presença da cotia

    A picota, coitadinha
    Teve um chilique na rua
    Naquela barafunda
    Apareceu a perua
    Que ficou foi depenada
    E completamente nua

    Era o chefe de polícia
    O comendador jumento
    Que tomou as providências
    Requeridas no momento
    Mostrando que para o cargo
    Só lhe faltava talento

    Guariba foi deportada
    Do centro da capital
    Depois de enorme sentença
    Dum processo federal
    Que condenava a vadia
    Por ofensas à moral

    O jornal intitulado
    Gazeta dos Animais
    Combateu esse processo
    Chamando a todos venais
    Porém, comprado o seu dono
    Fechou-se, não falou mais

    O sobrinho do socó
    Quando viu a coisa feia
    Foi falar com seu padrinho
    Que tinha bom pé-de-meia
    E com peso de dinheiro
    Pôs o juiz na cadeia

    Nessa campanha medonha
    Um bode pai de chiqueiro
    Foi “bancar” o moralista
    Mas desertou do terreiro
    Por causa dumas histórias
    Que revelou o carneiro

    O porco, então, prometeu
    Fazer de todos a cama
    Dando lições de higiene
    Querendo ter muita fama
    Mas todo bicho sabia
    Que ele morava na lama

    Carrapato era fiscal
    Preguiçoso e muito feio
    Onde havia uma tramóia
    Estava sempre no meio
    Engordando doidamente
    À custa do sangue alheio

    A formiga era sovina
    Mas amiga do trabalho
    E tinha seu sindicato
    Cada qual lá no seu galho
    Acumulando no inverno
    Folhas de maio e retalho

    Tartaruga, pescadora
    Era amiga da baleia
    Tracajá guardava os ovos
    Nos tabuleiros de areia
    Mas a cobra só sabia
    Falar mal da vida alheia

    O tamanduá bandeira
    Era muito adulador
    Não saía de palácio
    Mirando o governador
    Até que enfim conseguiu
    Ser juiz corregedor

    E depois que se pegou
    Naquela nova função
    Foi dizer que tudo aquilo
    Era simples galardão
    De seu talento elevado
    Mas, favor, isso é que não!

    Naquele tempo existia
    Teatro da natureza
    Borboleta era querida
    Por sua grande beleza
    Era a melhor dançarina
    Que se via na redondeza

    Cururu era aplaudido
    Como mágico perfeito
    Engolindo fogo em brasa
    Como quem bate no peito
    Ganhando palmas a beça
    Gozando muito respeito

    Fez uma festa o veado
    Em benefício do arraiá
    Que já não tinha dinheiro
    Nem pra comprar uma saia
    E o cachorro foi cantar
    Mas apanhou uma vaia

    Urubu já nesse tempo
    Era um grande aviador
    Levando a correspondência
    Aos bichos do interior
    Conduzindo pelos ares
    Cartas, postais e valor

    A coruja era ama-seca
    Dos filhos do papagaio
    Que só viviam chorando
    Dentro d’um grande balaio
    Com medo de tempestade
    De chuva grossa e de raio

    Papagaio era estimado
    E professor numa escola
    Onde uma vez fez exame
    A turma do tatu-bola
    Que foi toda reprovada
    E levou pau na cachola

    Ia tudo muito bem
    Ganhando alegre o seu pão
    Mas, uma vez o quati
    Se alvorando a sabichão
    Falou a necessidade
    De fazer revolução

    Pedindo logo a palavra
    Foi, de fato, extraordinário
    Quando afirmou que o trabalho
    Precisava de outro horário
    E lembrou de se aumentar
    Da bicharada o salário

    O burro, então, bateu palma
    Gritando, muito emproado:
    “Muito bem, isto é verdade
    Eu já vivo maltratado
    De trabalhar para os outros
    Como um pobre condenado”

    O cavalo relinchando
    Seu sofrimento descreve
    E pede que o movimento
    Seja mesmo para breve
    Que em todo o reino se faça
    Estalar medonha greve

    Vendo a coisa pegar fogo
    Cada qual melhor atiça
    O burro sempre na frente
    Bufando vem para liça
    Tudo que é bicho aderiu
    Menos a dona preguiça

    Havia imensa algazarra
    Toda manhã, toda tarde
    O quati não se calava
    Promovendo grande alarde
    Enquanto o boi só ficou
    Pra não passar por covarde

    Achavam já os grevistas
    Que nada estava direito
    Até pipira arvorada
    Batia o bico no peito
    Dizendo: “Pra me acalmar”
    Só mesmo com muito jeito.

    O macaco foi ao mato
    Trouxe um rolo de cipó
    E disse para o quati:
    “Isso é pra dar muito nó
    No patife que fugir
    E deixar a gente só!”

    A raposa convidada
    Para a luta pela aranha
    Respondeu: Não acredito
    Estou farta de patranha
    Tenho meu ponto de vista
    Vou ver primeiro quem ganha

    Começado o movimento
    A formiga deu notícia
    O tatu foi logo preso
    Para o quartel de polícia
    Mas pensando na vitória
    Até se riu com delícia

    O peru: numa contenda
    Perdeu metade da crista
    Já tinha havido a traição
    Muitos estavam na lista
    O galo foi deportado
    Como sendo comunista

    A questão não dava jeito
    Já passava uma semana
    O porco entrou num roçado
    Comeu tudo que era cana
    E o macaco foi pegado
    Quando roubava banana

    O quati viu-se perdido
    Foi dando o fora apressado
    Enquanto o trouxa do burro
    Ali ficava enrascado
    Sem saber que jeito dava
    Naquele caso encrencado

    Não havia mais comida
    E nem tão pouco dinheiro
    Mas a família Formiga
    Tinha bem farto o celeiro
    E quando foi procurada
    Escondeu tudo primeiro

    O jacaré, nesse tempo
    Era o grande imperador
    Sua corte era composta
    Só de bichos de valor
    Como a família Piranha
    Onde tudo era doutor

    Tubarão, o comandante
    Duma valente brigada
    Com corpos de infantaria
    Do capitão peixe-espada
    Mandava o zinco comer
    na costela da negrada

    Já quase desanimando
    E arrependido da idéia
    Resolveu a bicharada
    Se juntar numa assembléia
    Que teve muita ovação
    No grande dia da estréia

    Disse o burro: “Minha gente
    Só quero ver como é
    Ninguém mais hoje trabalha
    Pra sustentar jacaré
    Ele agora o que merece
    É certeiro pontapé”

    Pedido o auxílio da onça
    Esta se comprometeu
    E, disfarçada, em palácio
    Uma noite se meteu
    Quando chegou jacaré
    Passou-lhe o dente e comeu

    Tomou conta do governo
    Debaixo de aclamação
    E baixou logo um decreto
    Em que fazia questão
    De só comer jacaré
    Que é de boa digestão

    O resto dos jacarés
    Vendo a vida por um fio
    Abandonaram a cidade
    Foram morar lá no rio
    Nunca mais na terra firme
    A raça dele se viu

    Já para o fim, dona onça
    Foi ficando diferente
    Qualquer bicho que ela via
    Passava logo no dente
    Ninguém teve mais direito
    Tudo andava descontente

    Ao filho do jacaré
    Um grupo enorme aparece
    E o governo da nação
    De repente lhe oferece
    Mas este diz: “Cada povo
    Com o governo que merece!”

    E subindo para a praia
    Falou com muita razão:
    “Vocês pensavam que a onça
    Ia salvar a nação
    Mas querem ver o bonzinho
    Bota-lhe a lança na mão”

    Os conselhos recebidos
    Fez, então, que não ouviu
    E rematando a conversa
    Os grandes olhos abriu:
    “Vocês vão chorar na cama
    Que ficou dentro do rio”

    “A mim ninguém pega assim
    Como pegaram meu pai”
    Disse o jovem jacaré
    Que no convite não cai
    E termina murmurando:
    “Pra lá o diabo é quem vai”

    Voltaram todos os bichos
    Se lamentando da sorte
    A coruja arrependida
    Já preferia era a morte
    Ninguém mais tinha coragem
    Ninguém sentia-se forte

    O burro foi processado
    Por mera perseguição
    Perdeu toda uma fortuna
    Que ganhou com “cavação”
    Ficou quase na miséria
    E foi para na prisão

    A raposa era matreira
    Mas se fingia de sonsa
    Vendo o rumo que tomava
    Toda aquela geringonça
    Assinou um manifesto
    Solidária com a onça

    Cada vez a tirania
    Manchava mais a nação
    A onça só empapando
    Comendo farta ração
    Devorando os animais
    Sem a menor compaixão

    O bode compareceu
    Num banquete oficial
    Mas quando quis regressar
    Sofreu um golpe fatal
    Foi comido pela onça
    Sem choro, sem funeral

    Todos os bichos fugiram
    Ninguém mais contava broca
    Marimbondo amedrontado
    Já não sabia da toca:
    No reino arisco dos bichos
    Tudo corria à matroca

    Quando acabou o governo
    Desse tempo de sobroço
    No palacete da onça
    Tinha um montão de caroço
    E no tesouro de reino
    Uma montanha de osso!



    http://www.ablc.com.br/a-greve-dos-bichos/



    http://www.ablc.com.br/o-cordel/cordeis-digitalizados/


    _________________



    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 69809
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Empty Re: La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil

    Mensaje por Maria Lua Miér 17 Mayo 2023, 18:36

    AUDAÇÃO AO JUAZEIRO DO NORTE

    Mais Cordéis

    Saudação ao Juazeiro do Norte
    Patativa do Assaré

    Mesmo sem eu ter estudo
    sem ter do colégio o bafejo,
    Juazeiro, eu te saúdo
    com o meu verso sertanejo
    Cidade de grande sorte,
    de Juazeiro do Norte
    tens a denominação,
    mas teu nome verdadeiro
    será sempre Juazeiro
    do Padre Cícero Romão.

    O Padre Cícero Romão
    que, vocação celeste
    foi, com direito e razão
    o Apóstolo do Nordeste.
    Foi ele o teu protetor
    trabalhou com grande amor,
    lutando sempre de pé
    quando vigário daqui,
    ele semeou em ti
    a sementeira da fé.

    E com milagre estupendo
    a sementeira nasceu,
    foi crescendo, foi crescendo
    Muito ao longe se estendeu
    com a virtude regada
    foi mais tarde transformada
    em árvore frondosa e rica.
    E com luz medianeira
    inda hoje a sementeira
    cresce, flora e frutifica.

    Juazeiro, Juazeiro
    jamais a adversidade
    extinguirá o luzeiro
    da tua comunidade.
    morreu o teu protetor,
    porém a crença e o amor
    vive em cada coração
    e é com razão que me expresso
    tu deves o teu progresso
    ao Padre Cícero Romão

    Aquele ministro amado
    que tanto favor nos fez,
    conselheiro consagrado
    e o doutor do camponês.
    contradizer não podemos
    E jamais descobriremos
    O prodígio que ele tinha:
    Segundo a popular crença,
    curava qualquer doença,
    com malva branca e jarrinha.

    Juazeiro, Juazeiro
    tua vida e tua história
    para o teu povo romeiro
    merece um padrão de glória.
    De alegria tu palpitas,
    ao receber as visitas
    de longe, de muito além,
    Grande glória tu viveste!
    Do nosso caro Nordeste
    tu és a Jerusalém.

    Sempre me lembro e relembro,
    não hei de me deslembrar:
    O dia 2 de Novembro,
    tua festa espetacular
    pois vem de muitos Estados
    os carros superlotados
    conduzindo os passageiros
    e jamais será feliz
    aquele que contradiz
    a devoção dos romeiros.

    No lugar onde se achar
    um fervoroso romeiro,
    ai daquele que falar,
    contra ou mal, do Juazeiro.
    Pois entre os devotos crentes,
    velhos, moços e inocentes,
    a piedade é comum,
    porque o santo reverendo
    se encontra ainda vivendo
    no peito de cada um.

    Tu, Juazeiro, és o abrigo
    da devoção e da piedade.
    Eu te louvo e te bendigo
    por tua felicidade,
    me sinto bem, quando vejo
    que tu és do sertanejo
    a cidade predileta.
    Por tudo quanto tu tens
    recebe estes parabéns
    do coração de um poeta.




    http://www.ablc.com.br/o-cordel/cordeis-digitalizados/


    _________________



    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 69809
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Empty Re: La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil

    Mensaje por Maria Lua Sáb 20 Mayo 2023, 16:29

    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Pop_cordel_006

    História das Sete Cidades da Serra da Ibiapaba-Ce


    Apolônio Alves dos Santos

    A poesia adverte
    Ao meio estudantil
    Falando sobre um Estado
    Que há em nosso Brasil
    A terra de Iracema
    Belo torrão varonil.

    É sobre o Ceará
    Que dou esta explanação
    Suas terras, seus encantos
    E sua vegetação
    Seus pontos mais pitorescos
    De grande admiração.

    Eu já tenho escrito várias
    Histórias interessantes
    Com esta quero atingir
    Os pontos mais importantes
    O que outros escritores
    Nunca escreveram antes.

    Porém esta trajetória
    Um instante eu vou mudar
    Seguindo em outro roteiro
    Quem vai mais interessar
    À muitos estudiosos
    Que gostam de pesquisar.

    Na história brasileira
    Minha idéia penetrou
    Portanto quero versar
    O que outro não versou
    Uma história que a história
    Do Brasil pouco contou.

    Antes da vinda de Cristo
    Há mil cento e tantos anos
    A Tróia fora invadida
    Pelos gregos desumanos
    Deixando subjugado
    Todos os poderes troianos.

    E depois disso dez anos
    Começou a emigração
    Em todas terras de Tróia
    Gente de outra nação
    Foram os cários comandados
    Por outra rebelião.

    E em todo território
    Pelos gregos comandados
    Serviu para os povos cários
    Que vinham desnorteados
    Com todos seus descendentes
    Ficaram ai situados.

    Então os filhos de Tróia
    Que se acharam vencidos
    Em combates com os gregos
    Ficaram então destruídos
    Sem terra despatriados
    Da sorte desprotegidos.

    Logo o chefe dos fenícios
    Tomou uma decisão
    Reuniu todo seu povo
    Formando grande esquadrão
    E seguiu de mar a dentro
    N’uma grande expedição.

    Há mil cem anos então
    Antes de Cristo, cehgou
    Aquela frota fenícia
    Em uma costa ancorou
    No nordeste do Brasil
    Um porto ali e fundou.

    Ali entre dois Estados
    Ceará e Maranhão
    Os fenícios que vieram
    Na citada expedição
    Fizeram ali de Tutóia
    Sua grande fundação

    É o porto de Tutóia
    Na Capital São Luiz
    Estado do Maranhão
    Que aquele povo quis
    Lembrando Tróia a cidade
    E seu passado infeliz.

    Antes da vinda de Cristo
    A mil e cinqüenta anos
    Nas margens do Parnaíba
    Houve ali muitos planos
    Dos bons colonizadores
    Com seus ideais humanos.

    E naquela mesma época
    Os colonos ancestrais
    Nas margens do Parnaíba
    Plantavam seus cereais
    Aproveitando os baixios
    Até chegar em Goiás.

    De toda Ibiapaba
    Foram cultivando a serra
    Pela subida do rio
    Parnaíba, que encerra
    As tribos dos Tabajaras
    Se apossaram da terra

    Fundou-se ali uma sede
    Pelo comando geral
    Da tribo dos tabajaras
    E a província atual
    Chama-se Sete Cidades
    Ou parque Nacional.

    Também tem sete cidades
    No vale do grande rio
    Chamado de Acaraú
    O qual no tempo de estio
    A sua margem oferece
    Um majestoso plantio

    As suas belas cidades
    São: Massapé e Sobral
    Santana do Acaraú
    Morrinhos que é legal
    Marcos e a Bela Cruz
    E Acaraú afinal.

    Os chefes das grandes tribos
    Fizeram muito gentis
    Dali das Sete Cidades
    Com seus terrenos fertis
    Uma sede sobre ordem
    Do congresso dos Tupis.

    Tupi era o nome dado
    Por todos com grande afã
    Que veneravam o poder
    Do supremo Deus Tupã
    A religião pregada
    Por aquele fé cristã.

    -Pelos Sacerdotes Cários
    que vieram ao Brasil
    juntamente aos Fenícios
    na mesma época de mil
    antes da vinda de Cristo
    pela base estudantil.

    Foram catequizadores
    Com ordem benevolente
    Da mesma ordem dos três
    Reis Magos do Oriente
    Que adoraram em Belém
    A Jesus Onipotente.

    Nesse tempo o rei Hirã
    De Tiro, fez aliança
    Com rei Davi da Judéia
    Visando uma esperança
    De explorar a Amazônia
    Brasileira, com pujança.

    Isto há mil e oito anos
    Antes de Cristo chegar
    O rei Davi da Judéia
    Concordou se aliar
    Com o rei Irã de Tiro
    Afim de compartilhar.

    Com pouco tempo depois
    Daquela combinação
    Faleceu o rei Davi
    Mas deixando a sucessão
    A seu filho ainda jovem
    Chamado Salomão.

    Então o rei Salomão
    Depois que foi proclamado
    Com o rei Hirã de Tiro
    Continuou aliado
    Para explorarem a Amazônia
    Conforme foi combinado.

    A um grande rio deram
    O nome de Solimões
    Em homenagem ao vulto
    Querido das mulheres
    Salomão o grande rei
    Que ditou boas ações.

    E a cidade de Tiro
    Foi destruída depois
    Há anos antes de Cristo
    Trezentos e trinta e dois
    Por rei Alexandre Magno
    Com outra ordem se opôs.

    E durante setecentos
    E sessenta e nove anos
    Continuou relações
    Marítimas, com vários planos
    E tranzas comerciais
    Com ideais soberanos.

    A Fenícia atual Síria
    Com bases fundamentais
    Tratava com o Brasil
    Contatos comerciais
    E descobrindo das terras
    As riquezas colossais.

    Com quatro anos após
    Foi a grande expedição
    Do rei Alexandre Magno
    Na sua peregrinação
    Para a América do Sul
    Com heroísmo e brazão.

    Depois da era de Cristo
    Chegou uma grande frota
    Trazendo Fernando Telles
    Esse nobre patriota
    Onde os fenícios e Cabral
    Usaram a mesma rota.

    Então o Fernando Telles
    Veio a serviço real
    Usando as calmarias
    Pois o rei de Portugal
    Pesquisou todo roteiro

    Antes de enviar Cabral.
    Foi em mil e quatrocentos
    E setenta e três, realmente
    Que chegaram a terra excelente
    E a sede do comando
    Instalaram certamente.

    Fundou-se as 7 cidades
    Da serra de Ibiapaba
    Viçosa e depois Tinguá
    Que se eleva até a aba
    Pois as suas tradições
    Nem seu progresso se acaba.

    É a terceira cidade
    Chamada de Ubajara
    Na serra do mesmo nome
    Tem sua beleza rara
    A quarta é São Benedito
    Cidade formosa e cara.

    A quinta é Ibiapina
    A sexta é Guaraciaba
    A sétima é Flexeirinha
    Onde dar muita mangaba
    São estas 7 cidades
    Da serra de Ibiapaba.

    A Gruta do Ubajara
    E o Parque Nacional
    É uma lembrança eterna
    Um símbolo memorial
    Quando os fenícios e os cários
    Chegaram aqui afinal.

    E Pedro Álvares Cabral
    Segundo os ensinamentos
    Chegou em Porto Seguro
    No ano de 1500
    O Brasil inda não tinha
    Progresso, nem andamentos.

    -Só índios bravos selvagens
    comandavam as regiões
    as qualidades dos mesmos
    eram de cinco milhões
    divididos em várias tribos
    quase trezentas nações.

    As principais tribos eram
    Tabajaras, Potiguares
    Onde as terras inda não eram
    Divididas em hequitares
    Eram todas devolutas
    Sem terem donos nem lares.

    A terceira raça era
    A tribo dos Cariris
    Os descendentes dos Cários
    E a tribo dos Tupis
    Que chamavam a Deus Tupã
    Igualmente os Guaranis.

    No sudeste do país
    Ocupavam as grandes serras
    Longe da orla marítima
    Viviam naquelas terras
    E contra a civilidade
    Sempre promoviam guerras.

    A região dos Tupis
    No sul de Itaparica
    No delta do Parnaíba
    Terra fértil e muito rica
    Abundante em cajueiros
    Carnaúba e oiticica.

    O grande Fernando Telles
    Era um governador
    Possuía grande frota
    Ao seu inteiro dispor
    Eram oito caravelas
    Cada qual de mais valor.

    -Então o Fernando Telles
    Com sua intuição
    Requereu de El-Rei
    Uma certa doação
    Pra d’uma ilha distante
    Fazer sua exploração.

    -Instruiu a petição
    com minucioso mapa
    daquelas sete cidades
    que naquela mesma etapa
    visitou pessoalmente
    conforme ver-se na capa.

    Entrou também na história
    O Joaquim Coriolano
    Junto a José Luiz Alves
    Sem empenharam sem engano
    E Bruno Alvas da Costa
    Todos pensavam um só plano.

    Estes se encarregaram
    Em fazer demarcações
    Das partes mais importantes
    Que faziam ligações
    E o rio Acaraú
    Ficou sendo as divisões.

    Entre os grandes Estados
    Ceará e Maranhão
    No vale do Parnaíba
    Aonde viviam então
    Os tupis e potiguares
    Ocupando a região.

    -Grande várzea em extensão
    até o rio Acaraú
    ao leste do Estado
    lá viviam o índio nu
    colhendo frutas indígenas
    pequi, mangaba e umbu.

    Então quando viajou
    Pedro Alvarares Cabral
    Já vinha orientado
    Pelo rei de Portugal
    Para usar as calmarias
    Pela costa ocidental.

    -assim em duas etapas
    foi descoberto o Brasil
    primeiro Fernando Telles
    navegador varonil
    segundo Pedro Cabral
    nos trouxe prazeres mil.

    Primeiro Fernando Telles
    Afirmamos com certeza
    Achou as 7 cidades
    N’uma terra de grandeza
    Que foi mantido em segredo
    Pela corte portuguesa.

    O grande rio Parnaíba
    Nascia duma lagoa
    Chamada Upá-Açu
    Duma água fina e boa
    Aonde o povo habitante
    Navegava de canoa.

    Hoje é o grande açude
    Por nome de Sobradinho
    Cujo açude é uma fonte
    Para o povo visinho
    Abundante e favorável
    Para quem mora pertinho.

    …O Jaguaribe e Piranha
    da mesma também nasciam
    e na mesma vice-versa
    diversos rios caíam
    formando uma delta gigante
    rios entravam e saiam.

    O rio Acaraú
    Nasce de uma catarata
    Numa grandiosa serra
    Sua água é cor de prata
    Dum lago subterrâneo
    No centro da grande mata.

    Assim ficou na história
    Como marco oficial
    Nosso Brasil descoberto
    Por Pedro Álvares Cabral
    Em abril de 1500
    Data histórica universal.

    …Mas afirma Schwennhagen
    que a história real
    vem do arquivo exclusivo
    do Tombo de Portugal
    na repartição das ilhas
    é esta a prova legal.

    E em mil e novecentos
    E vinte dois com razão
    No dia do centenário
    Houve a comemoração
    Do Brasil independente
    Ficando livre a nação.

    Na Serra Ibiapaba
    No nordeste do Estado
    Junto a cidade Morrinhos
    Um estrangeiro chamado
    Afonso Estreito, ficou
    Ali naturalizado.

    Devemos grande homenagem
    A esse nobre senhor
    Que foi oficialmente
    O primeiro agricultor
    Da nossa terra Brasil
    Como colonizador.

    Pois foi ali no estreito
    Sobre as encostas do rio
    Chamado de Mucuripe
    Onde seu clima é sadio
    Que se fundou a província
    Terra do índio bravio.

    Na serra de Ibiapaba
    Houve como integração
    Apoio daquele chefes
    Donos dessa região
    Igual Jerônimo Albuquerque
    Governo do Maranhão.

    E em mil setecentos
    E dezoito, Ibiapaba
    Conhece oficialmente
    O chefe daquela taba
    O governador dos índios
    O grande Morubixaba.

    Nessa época os Potiguares
    Com objetivo pleno
    Em nome do povoado
    Que fundaram em seu terreno
    Prestaram ajuda ao guerreiro
    Martim Soares Moreno.

    Para evitar desembarque
    Dos inimigos Franceses
    Nosso nobre Afonso Estreito
    Instrutor dos camponeses
    Em vigilância aguardava
    Invasão dos holandeses.

    -Ao mesmo tempo esperava
    Sem temer nenhum perigo
    O grande Fernando Ulmo
    Seu velho sócio e amigo
    Genro de Fernando Telles
    E seu sucessor antigo.

    Entre as afirmações
    Deste trabalho tão fino
    Dolorido assinado
    Pelo herói nordestino
    Francisco Onofre da Ponte
    Que compõe seu belo hino.

    …E Maestro arranjador
    compositor e artista
    internacionalmente
    conhecido folclorista
    professor da nossa música
    popular, nacionalista.

    …Este é filho natural
    da cidade de Morrinhos
    Estado do Ceará
    Onde seus pais com carinhos
    O ensinaram a trilhar
    Os mais brilhantes caminhos.

    Belas terras cearenses
    Que ilustra o meu poema
    Onde só se conhecia
    O amargo da jurema
    E as florestas selvagens
    Do índio e da tangapema.

    Pois em mil e novecentos
    E cinqüenta e oito nasceu
    A cidade de Morrinhos
    Com todo prestígio seu
    Depois que o desbravador
    Daquela prole morreu.

    -Por isso pode chamar-se
    uma cidade Menina
    com as glórias primitivas
    que a tradição determina
    permitindo a sua planta
    na região nrodestina.

    …Antigamente era um sítio
    abrigo dos camponeses
    para colonizadores
    fenícios e portugueses
    onde hoje é terra culta
    para criação de rezes.

    Mostramos também o hino
    Com letra e música gran-fina
    Do maestro filho nato
    Da região nordestina
    Onofre homenageado
    Sua cidade Menina.

    Aqui prezados leitores
    Acabo de descrever
    Levando este romance
    Verá que tem mais prazer
    Estes que moram em Morrinhos
    Sabendo bem se haver.




    http://www.ablc.com.br/o-cordel/cordeis-digitalizados/


    _________________



    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 69809
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Empty Re: La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil

    Mensaje por Maria Lua Lun 05 Jun 2023, 14:33

    E TUDO VEM A SER NADA
    Mais Cordéis

    E Tudo Vem a Ser Nada
    Silvino Pirauá

    Tanta riqueza inserida
    Por tanta gente orgulhosa
    Se julgando poderosa
    No curto espaço da vida
    Oh! que idéia perdida
    Oh! que mente tão errada
    Dessa gente que enlevada
    Nessa fingida grandeza
    Junta montões de riqueza
    E tudo vem a ser nada

    Vemos um rico pomposo
    Afetando gravidade
    Ali só reina bondade
    Nesse mortal orgulhoso
    Quer se fazer caprichoso
    Vive de venta inchada
    Sua cara empantufada
    Só apresenta denodos
    Tem esses inchaços todos
    E tudo vem a ser nada

    Trabalha o homem, peleja
    Mesmo a ponto de morrer
    É somente para ter
    Que ele se esmoreja
    Às vezes chove troveja
    E ele nessa enredada
    Alguns se põem na estrada
    À lama, ao sol ao chuveiro
    Ajuntam muito dinheiro
    E tudo vem a ser nada

    Temos palácios pomposos
    Dos grandes imperadores
    Ministros e senadores
    E mais vultos majestosos
    Temos papas virtuosos
    De uma vida regrada
    Temos também a espada
    De soberbos generais
    Comandantes, marechais
    E tudo vem a ser nada

    Honra, grandeza, brazões
    Entusiasmos, bondades
    São completas vaidades
    São perfeitas ilusões
    Argumentos, discussões
    Algazarra, palavrada
    Sinagoga, caçoada
    Murmúrios, tricas, censura
    Muito tem a criatura
    E tudo vem a ser nada

    Vai tudo numa carreira
    Envelhece a mocidade
    A avareza e a vaidade
    E quer queira ou não queira
    Tudo se torna em poeira
    Cá nesta vida cansada
    É uma lei promulgada
    Que vem pela mão divina
    O dever assim destina
    E tudo vem a ser nada

    Formosuras e ilusões
    Passatempos e prazeres
    Mandatos, altos poderes
    De distintos figurões
    Cantilenas de salões
    E festa engalanada
    Virgem donzela enfeitada
    No goso de namorar
    Mancebos a flautear
    E tudo vem a ser nada

    Lascivas, depravações
    Na imoral petulância
    São enlevos da infância
    São infames corrupções
    São fingidas seduções
    Que faz a dama enfeitada
    Influi-se a rapaziada
    Velhos também de permeio
    E vivem nesse paleio
    E tudo vem a ser nada

    Bailes, teatros, festins
    Comédia, drama, assembléia
    Clube, liceu, epopéia
    Todos aguardam seus fins
    Flores, relvas e jardins
    Festas com grande zuada
    Oiteiro e campinada
    Frondam copam e florescem
    Brilha, luzem, resplandecem
    E tudo vem a ser nada

    O homem se julga honrado
    Repleto de garantia
    De brasões e fidalguia
    É ele considerado
    Mas quanto está enganado
    Nesta ilusória pousada
    Cá nesta breve morada
    Não vemos nada imortal
    Temos um ponto final
    E tudo vem a ser nada

    Tudo quanto se divisa
    Neste cruento torrão
    As árvores, a criação
    Tudo enfim se finaliza
    Até mesmo a própria brisa
    Soprando a terra escarpada
    Com força descompassada
    Se transformando em tufão
    Deita pau rola no chão
    E tudo vem a ser nada

    Infindo só temos Deus
    Senhor de toda grandeza
    Dos céus e da natureza
    De todos os mundos seus
    Do Brasil, dos Europeus
    Da terra toda englobada
    Até mesmo da manada
    Que vemos no arrebol
    Nuvem, lua estrela e sol
    Tudo mais vem a ser nada.



    http://www.ablc.com.br/o-cordel/cordeis-digitalizados/


    _________________



    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 69809
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Empty Re: La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil

    Mensaje por Maria Lua Lun 24 Jul 2023, 08:58

    SOBRE LOS GRABADOS POPULARES DEL NORDESTE DEL BRASIL


    Por ÁNGEL CRESPO


    1

    Silvio Romero, en carta dirigida al escritor Coelho Neto, le
    hacía la siguiente exhortación: «Si quieren ustedes poesía, pero
    poesía de verdad, entren en el pueblo, métanse por ahí, por
    esos rincones, pasen una noche en un rancho, al lado del fuego,
    entre guitarristas (1), oyendo trovas de desafío. Llamen al cantor
    campesino (2), uno de esos mestizos (3) desembarazados, de alpargatas de cuero, y pídanle una cantiga. Entonces, sí. La poesía
    está en el pueblo» (4). Y le contaba, poco después: «Cuando era
    niño, ni mayor encanto consistía... en oír a las viejecillas..., que
    cantaban jácaras peninsulares, narraban consejas o empavorecían
    al auditorio ingenuo con las historias sombrías, en las que aparecía el juruparí (5), o el saci (6) saltaba sobre un solo pie, iluminando la breña con sus miradas encendidas, cuando no era el
    caapora (7), señor del bosque (Cool, que rompía de las profundidades, con estruendo de ramas, montado en un caitetú (9)
    monstruoso, que hozaba en los zapotes, gruñendo y rechinando
    los colmillos. Y fábulas y leyendas, unas irradiando con la aparición de Ruda, el sol; otras, con melodías del canto de las
    iarás (10), o los cuentos que hacían reír a los niños con las
    astucias del jabotí (11), las mañas del mono y las necedades de
    la onza, siempre burlada por la viveza de los animales astutos» (12).




    continuará

    http://ccbrasilbarcelona.org/noticias/wp-content/uploads/2020/12/02_10_1962.pdf


    _________________



    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 69809
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Empty Re: La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil

    Mensaje por Maria Lua Lun 24 Jul 2023, 08:59

    ***

    Puede que todos estos recuerdos empujasen a Silvio Romero
    a ocuparse del rico folklore brasileño, pero sobre motivos tan
    personales, había uno, ambiental y muy de su tiempo, que debió
    de ser el que con más fuerza le condujese hacia tan abundante
    cantera de poesía: la curiosidad de escritores y eruditos por la
    vida y costumbres del pueblo brasileño, muy de moda durante
    la época de la novela realista y vigorizada y racionalizada, si no
    despertada, por la llamada escuela germanista de Recife, cuya
    cabeza fue el jurista y polígrafo mulato Tobías Barreto de Meneses, gran amigo de Romero e iniciador de una corriente de
    pensamiento que, en lucha contra la cultura de influencia francesa y contra la escolástica de una sociedad aburguesada y en
    franca decadencia, trató de introducir los principios de la cultura germánica entre los intelectuales de su tiempo. Había, en
    efecto, que abandonar unas formas culturales enajenadas, copia
    de las europeas, que, lejos de adaptarse al medio brasileño, trataban de suplantar sus exigencias naturales. De ahí que Barreto,
    a ejemplo de los estudiosos germanos, propugnase la investigación
    metódica de la cultura indígena.





    continuará

    http://ccbrasilbarcelona.org/noticias/wp-content/uploads/2020/12/02_10_1962.pdf


    _________________



    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Luna7

    Contenido patrocinado


    La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil - Página 3 Empty Re: La poesía de Cordel en Nordeste de Brasil

    Mensaje por Contenido patrocinado


      Fecha y hora actual: Vie 24 Mayo 2024, 06:45