Aires de Libertad

¿Quieres reaccionar a este mensaje? Regístrate en el foro con unos pocos clics o inicia sesión para continuar.

https://www.airesdelibertad.com

Leer, responder, comentar, asegura la integridad del espacio que compartes, gracias por elegirnos y participar

Estadísticas

Nuestros miembros han publicado un total de 1041614 mensajes en 47623 argumentos.

Tenemos 1570 miembros registrados

El último usuario registrado es Siby

¿Quién está en línea?

En total hay 55 usuarios en línea: 5 Registrados, 1 Ocultos y 49 Invitados :: 3 Motores de búsqueda

Chambonnet Gallardo, clara_fuente, Maria Lua, Ramón Carballal, Siby


El record de usuarios en línea fue de 1156 durante el Mar 05 Dic 2023, 16:39

Últimos temas

» Berta Cardoso (Fado Faia)
Mahmud Darwish (1941-2008) - Página 2 EmptyHoy a las 15:13 por Juan Martín

» Tango en lunfardo El Choclo "--con Explicación.
Mahmud Darwish (1941-2008) - Página 2 EmptyHoy a las 15:03 por Juan Martín

» MARÍA BENEYTO (1925-2011)
Mahmud Darwish (1941-2008) - Página 2 EmptyHoy a las 13:11 por Pedro Casas Serra

» Gloria Fuertes (1917-1998)
Mahmud Darwish (1941-2008) - Página 2 EmptyHoy a las 12:38 por Pedro Casas Serra

» 2014-05-29 LAS TRENZAS
Mahmud Darwish (1941-2008) - Página 2 EmptyHoy a las 12:28 por Pedro Casas Serra

» CARMEN CONDE (1907-1996)
Mahmud Darwish (1941-2008) - Página 2 EmptyHoy a las 07:37 por Pedro Casas Serra

» Ángela Figuera Aymerich (1902-1984)
Mahmud Darwish (1941-2008) - Página 2 EmptyHoy a las 06:58 por Pedro Casas Serra

» MAIACOVSKI (1893-1930) Y OTROS POETAS RUSOS, 2
Mahmud Darwish (1941-2008) - Página 2 EmptyHoy a las 06:45 por Pascual Lopez Sanchez

» NO A LA GUERRA 3
Mahmud Darwish (1941-2008) - Página 2 EmptyHoy a las 03:53 por Pedro Casas Serra

» POESÍA SOCIAL XIX
Mahmud Darwish (1941-2008) - Página 2 EmptyHoy a las 01:07 por Pascual Lopez Sanchez

Mayo 2024

LunMarMiérJueVieSábDom
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Calendario Calendario

Conectarse

Recuperar mi contraseña

Galería


Mahmud Darwish (1941-2008) - Página 2 Empty

+6
Evangelina Valdez
cecilia gargantini
José Antonio Carmona
Lluvia Abril
Juan Martín
Pascual Lopez Sanchez
10 participantes

    Mahmud Darwish (1941-2008)

    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 69337
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    Mahmud Darwish (1941-2008) - Página 2 Empty Re: Mahmud Darwish (1941-2008)

    Mensaje por Maria Lua Sáb 11 Ene 2014, 09:39

    A MI MADRE


    Añoro el pan de mi madre,

    El café de mi madre,

    Las caricias de mi madre...

    Día a día,

    La infancia crece en mí

    Y deseo vivir porque

    Si muero, sentiré

    Vergüenza de las lágrimas de mi madre.



    Si algún día regreso, tórname en

    Adorno de tus pestañas,

    Cubre mis huesos con hierba

    Purificada con el agua bendita de tus tobillos

    Y átame con un mechón de tu cabello

    O con un hilo del borde de tu vestido...

    Tal vez me convierta en un dios,

    Sí, en un dios,

    Si logro tocar el fondo de tu corazón.



    Si regreso. Tórname en

    Leña de tu fuego encendido

    O en cuerda de tender en la azotea de tu casa

    Porque no puedo sostenerme

    Sin tu oración cotidiana.

    He envejecido. Devuélveme las estrellas de la infancia

    Para que pueda emprender

    Con los pájaros pequeños

    El camino de regreso

    Al nido donde tú aguardas.





    en árabe




    إلى أمي

    أحنُّ إلى خبز أُمي

    وقهوة أُمي

    ولمسة أُمي..

    وتكبرُ فيَّ الطفولةُ

    يومًا على صدر يومِ

    وأعشَقُ عمرِي لأني

    إذا مُتُّ،

    أخجل من دمع أُمي!

    خذيني، إذا عدتُ يومًا

    وشاحًا لهُدْبِكْ

    وغطّي عظامي بعشب

    تعمَّد من طهر كعبك

    وشُدّي وثاقي ..

    بخصلة شَعر ..

    بخيطٍ يلوِّح في ذيل ثوبك ..

    عساني أصيرُ إلهًا

    إلهًا أصير ..

    إذا ما لمستُ قرارة قلبك !

    ضعيني، إذا ما رجعتُ

    وقودًا بتنور ناركْ ..

    وحبل غسيل على سطح دارك

    لأني فقدتُ الوقوفَ

    بدون صلاة نهارك

    هَرِمْتُ، فردّي نجوم الطفولة

    حتى أُشارك

    صغار العصافير

    درب الرجوع ..

    لعُش انتظارِك !



    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Lluvia Abril
    Lluvia Abril
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 54439
    Fecha de inscripción : 17/04/2011
    Edad : 63

    Mahmud Darwish (1941-2008) - Página 2 Empty Re: Mahmud Darwish (1941-2008)

    Mensaje por Lluvia Abril Dom 12 Ene 2014, 04:40

    Gracias a tí,María,por traerlo aquí.Sigo leyendo y este poema último que acabo de leer,me ha gustado y emocionado.
    Besos ,y por aquí sigo.


    _________________
    "Podrán cortar todas las flores
    pero no detener la primavera".

    Pablo Neruda
    Evangelina Valdez
    Evangelina Valdez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 7496
    Fecha de inscripción : 24/07/2009
    Edad : 67

    Mahmud Darwish (1941-2008) - Página 2 Empty Re: Mahmud Darwish (1941-2008)

    Mensaje por Evangelina Valdez Dom 12 Ene 2014, 10:46

    "CARTA DE IDENTIDAD"

    Escribe
    que soy árabe,
    y el número de mi carnet es el cincuenta mil;
    que tengo ya ocho hijos,
    y llegará el noveno al final del verano.
    ¿Te enfadarás por ello?
    Escribe
    que soy árabe,
    y con mis camaradas de infortunio
    trabajo en la cantera.
    Para mis ocho hijos
    arranco, de las rocas,
    el mendrugo de pan,
    el vestido y los libros.
    No mendigo limosnas a tu puerta,
    ni me rebajo
    ante tus escalones.
    ¿Te enfadarás por ello?
    Escribe
    que soy árabe.
    Soy nombre sin apodo.
    Espero, con paciencia, en un país
    en el que todo lo que hay
    existe airadamente.
    Mis raíces,
    se hundieron antes del nacimiento
    de los tiempos,
    antes de la apertura de las eras,
    del ciprés y el olivo,
    antes de la primicia de la hierba.
    Mi padre…
    de la familia del arado,
    no de nobles señores.
    Mi abuelo era un labriego,
    sin títulos ni nombres.
    Me mostró el orgullo del sol
    antes de enseñarme a leer.
    Mi casa es una choza campesina
    de cañas y maderos,
    ¿te complace mi condición?…
    Soy nombre sin apodo.
    Escribe
    que soy árabe,
    que tengo el pelo negro
    y los ojos castaños;
    que, para más detalles,
    me cubro la cabeza con un kuffiah;
    que son mis palmas duras como la roca
    y pinchan al tocarlas.
    Y me gusta el aceite y el tomillo.
    Que vivo
    en una aldea perdida, abandonada,
    sin nombres en las calles.
    Y cuyos hombres todos
    están en la cantera o en el campo…
    ¿Te enfadarás por ello?
    Escribe
    que soy árabe;
    que robaste las viñas de mi abuelo
    y una tierra que araba,
    yo, con todos mis hijos.
    Que sólo nos dejaste
    estas rocas…
    ¿No va a quitármelas tu gobierno también,
    como se dice?…
    Escribe, pues…
    Escribe
    en el comienzo de la primera página
    que no aborrezco a nadie,
    ni a nadie robo nada.
    Mas, que si tengo hambre,
    devoraré la carne de quien a mí me robe.
    ¡Cuidado, pues!…
    ¡Cuidado con mi hambre,
    y con mi ira!


    (Versión traducida en Letralia y con adaptación de la versión inglesa de Palestine Remembered )
    Evangelina Valdez
    Evangelina Valdez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 7496
    Fecha de inscripción : 24/07/2009
    Edad : 67

    Mahmud Darwish (1941-2008) - Página 2 Empty Re: Mahmud Darwish (1941-2008)

    Mensaje por Evangelina Valdez Dom 12 Ene 2014, 10:57

    "LA TIERRA SE ESTRECHA PARA NOSOTROS"

    La tierra se estrecha para nosotros. Nos hacina en el último pasaje
    y nos despojamos de nuestros miembros para pasar.
    La tierra nos exprime. ¡Ah, si fuéramos su trigo para morir y renacer!
    ¡Ah, su fuera nuestra madre
    para apiadarse de nosotros! Ah, si fuéramos imágenes de rocas
    que nuestro sueño portara
    cual espejos! Hemos visto los rostros de los que matará el último de nosotros
    en la última defensa del alma
    Hemos llorado la fiesta de sus hijos y hemos visto los rostros de los que
    arrojarán a nuestros hijos
    por las ventanas de este último espacio. Espejos que pulirá nuestra estrella.
    ¿Adónde iremos después de la última frontera? ¿Dónde volarán los pájaros
    después del último cielo?
    ¿Dónde dormirán las plantas después del último aire? Escribiremos nuestros
    nombres con vapor
    teñido de carmesí, cortaremos la mano al canto para que lo complete nuestra carne,
    Aquí moriremos, en el último pasaje. Aquí o ahí… nuestra sangre plantará sus olivos


    ---------

    "PASAJEROS ENTRE PALABRAS FUGACES"


    Pasajeros entre palabras fugaces:
    cargad con vuestros nombres y marchaos,
    quitad vuestras horas de nuestro tiempo y marchaos,
    tomad lo que queráis del azul de mar
    y de la arena del recuerdo,
    tomad todas las fotos que queráis para saber
    lo que nunca sabréis:
    cómo las piedras de nuestra tierra
    construyen el techo del cielo.


    Pasajeros entre palabras fugaces:
    vosotros tenéis espadas, nosotros sangre,
    vosotros tenéis acero y fuego, nosotros carne,
    vosotros tenéis otro tanque, nosotros piedras,
    vosotros tenéis gases lacrimógenos, nosotros lluvia,
    pero el cielo y el aire
    son los mismos para todos.
    Tomad una porción de nuestra sangre y marchaos,
    entrad a la fiesta, cenad, bailad...
    luego marchaos
    para que nosotros cuidemos las rosas de los mártires
    y vivamos como queramos.


    Pasajeros entre palabras fugaces:
    como polvo amargo, pasad por donde queráis, pero
    no paséis entre nosotros cual insectos voladores
    porque hemos recogido la cosecha de nuestra tierra.
    Tenemos trigo que sembramos y regamos con el rocío de nuestros cuerpos
    y tenemos, aquí, lo que no os gusta:
    piedras y pudor.
    Llevad el pasado, si queréis, al mercado de antigüedades
    y devolved el esqueleto a la abubilla
    en un plato de porcelana.
    Tenemos lo que no os gusta: el futuro
    y lo que sembramos en nuestra tierra.
    Pasajeros entre palabras fugaces:
    amontonad vuestras fantasías en una fosa abandonada y marchaos,
    devolded las manecillas del tiempo a la ley del becerro de oro
    o al horario musical del revólver
    porque aquí tenemos lo que no os gusta. Marchaos.
    Y tenemos lo que no os pertenece:
    una patria y un pueblo desangrándose,
    un país útil para el olvido y para el recuerdo.
    Pasajeros entre palabras fugaces:
    es hora de que os marchéis.
    Asentaos donde queráis, pero no entre nosotros.
    Es hora de que os marchéis
    a morir donde queráis, pero no entre nosotros
    porque tenemos trabajo en nuestra tierra
    y aquí tenemos el pasado,
    la voz inicial de la vida,
    y tenemos el presente y el futuro,
    aquí tenemos esta vida y la otra.
    Marchaos de nuestra tierra,
    de nuestro suelo, de nuestro mar,
    de nuestro trigo, de nuestra sal, de nuestras heridas,
    de todo... marchaos
    de los recuerdos de la memoria,
    Pasajeros entre palabras fugaces.


    Ambas traducciones de María Luisa Prieto.


    Evangelina Valdez
    Evangelina Valdez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 7496
    Fecha de inscripción : 24/07/2009
    Edad : 67

    Mahmud Darwish (1941-2008) - Página 2 Empty Re: Mahmud Darwish (1941-2008)

    Mensaje por Evangelina Valdez Dom 12 Ene 2014, 11:15

    "EN ESPERA DE LOS QUE VOLVERÁN"

    Mi gente plantó sus tiendas en la arena
    y yo estoy despierto con la lluvia
    soy el hijo de Ulises el que esperó el correo del Norte
    me llamó un marinero, pero yo no partí
    atraqué la barca y subí a la cima de una montaña

    —Oh roca sobre la que mi padre oró
    para que fuera abrigo del rebelde
    yo no te vendería por diamantes
    yo no me iré
    ....................yo no me iré
    Las voces de los míos hienden al viento, sitian las ciudadelas
    —Oh madre espéranos en el umbral
    nosotros volveremos
    este tiempo no es ya como ellos imaginan
    el viento sopla según la voluntad del navegante
    y la corriente es vencida por la embarcación
    ¿qué has cocinado para nosotros? volveremos
    han robado las jarras de aceite oh madre y los sacos de harina

    Trae las hierbas de los pastos, trae
    tenemos hambre
    los pasos de los míos resuenan como el suspiro de las rocas
    bajo una mano férrea
    y estoy despierto con la lluvia
    en vano escruto el horizonte
    Permaneceré sobre la roca… bajo la roca…
    Inquebrantable

    ----------------

    "CANCIÓN DE AMOR SOBRE LA CRUZ"

    Ciudad de todas las heridas pequeñas,
    ¿no apagarás mi mano?
    ¿No podrás enviarme una gacela,
    y limpiarme la frente,
    y el pulmón,
    de ceniza?
    Añorarte es lo mismo que una ausencia.
    Llamo a todas las puertas,
    gritando,
    preguntando:
    ¿Cómo pueden trocarse
    en polvo
    las estrellas?
    Te amo… Sé mi cruz.
    Sé, como tú deseas, un palomar.
    Yo sé que si tus manos me fundieran
    se llenarían de nubes los desiertos.

    Te amo,
    ¡totalidad del corazón!
    ¡Oh tú sabor de uvas!
    ¡Gusto a sangre!
    Una luna ,en mi frente, no se extingue,
    y en mi boca se agita
    un fuego,
    una guitarra.
    Si muriera de amor, deja mi tumba
    expuesta a las pestañas de los vientos,
    y no me entierres, no.
    Para poder sembrar tu voz en todo el barro.

    Para poder alzar tu espada en todo el campo.
    Te amo… Sé mi cruz.
    Sé lo que tú desees.
    Dilúyete en mi alma,
    como el sol.
    !Y no me compadezcas!

    Evangelina Valdez
    Evangelina Valdez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 7496
    Fecha de inscripción : 24/07/2009
    Edad : 67

    Mahmud Darwish (1941-2008) - Página 2 Empty Re: Mahmud Darwish (1941-2008)

    Mensaje por Evangelina Valdez Dom 12 Ene 2014, 11:18

    "LAS ROSAS Y EL DICCIONARIO"

    Sea.
    No tengo más remedio.
    El poeta ha de hacer un nuevo brindis,
    entonar nuevos himnos.
    Porque llevo la llave de las leyendas,
    las huellas del esclavo;
    cruzo una galería
    de pimienta y de viejo verano.

    Sea.
    Tengo que rechazar la muerte,
    aunque con ello mueran mis leyendas.
    Yo busco en los escombros una luz,
    un verso nuevo.
    ¿Percibiste, ¡ay amor!, antes de hoy,
    que es inútil la letra
    del diccionario?
    ¿Cómo van a vivir todas esas palabras?
    ¿Cómo van a crecer?
    ¿Multiplicarse?
    Si aún seguimos nutriéndolas con llanto de recuerdos,
    metáforas y azúcar…

    Sea.
    Tengo que rechazar la rosa
    del diccionario
    y del libro de versos.
    Las rosas crecen sobre los brazos del campesino,
    en el puño apretado del obrero.
    Crecen sobre la herida del hombre asesinado.
    Crecen sobre la frente de las rocas.

    ---------

    "PROMESAS DE LA TORMENTA"

    Sea.
    Tengo que rechazar la muerte,
    prender fuego a las lágrimas de las canciones,
    y desnudar al olivo
    de todas sus ramas falsas.
    Si canté a la alegría semioculta
    en los párpados de los ojos temerosos,
    es porque la tormenta
    me ha prometido un vino,
    y un arcoíris.
    Es porque la tormenta
    ha barrido la voz de los pájaros memos,
    y las ramas prestadas
    a los troncos de los árboles altos.

    Sea.
    Tengo que presumir de ti,
    ¡oh, mi ciudad herida!
    De ti, ¡oh cuadro relampagueante en nuestras noches tristes!
    La calle frunce el ceño a mi presencia,
    pero tú me proteges de las sombras
    y las viles miradas.
    Cantaré a la alegría
    semioculta en los párpados de los ojos con miedo.
    Desde que en mi país soplara la tormenta,
    me has prometido un vino,
    y un arcoíris.
    .
    Evangelina Valdez
    Evangelina Valdez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 7496
    Fecha de inscripción : 24/07/2009
    Edad : 67

    Mahmud Darwish (1941-2008) - Página 2 Empty Re: Mahmud Darwish (1941-2008)

    Mensaje por Evangelina Valdez Dom 12 Ene 2014, 11:24

    "CANTOR DEL ARREPENTIMIENTO"

    Cincuenta cuerdas hay sobre el olivo,
    para éste que te canta.
    Tu cantor, que fue esclavo de la lluvia,
    rehén del viento,
    y que ya, arrepentido de dormir,
    se distrajo velando.

    Así, como deseas, llamaré chispa al cáliz de la rosa,
    al olivar de tus ojos, alborada,
    y lloraré también, como solía,
    cuando la brisa pase sobre cincuenta cuerdas
    —¡qué cincuenta sangrantes melodías!—
    Y al compás que la alberca de sangre se hace
    estrellas y árboles,
    el que muere, !guitarra! es el tirano,
    mientras vence el cantor.

    Abre, aldea, tus puertas.
    Ábrelas a los vientos.
    Y deja que se incendien esas cincuenta heridas.
    Kufr Kasim es un pueblo que sueña con espigas,
    con violetas,
    y bodas de palomas.
    “!Séguenlos de una vez…!
    ¡Séguenlos ya…!”

    Y los segaron…
    ¡Ay , espiga en el pecho de los campos!
    Tu cantor dice aún:
    ¡Si supiera el secreto del árbol!
    Si enterrara todas las palabras ya muertas!
    ¡Si tuviera la fuerza de la tumba silente!
    ¡Si escribiera mi historia
    —oh, mano avergonzada que pulsa esas
    cincuenta cuerdas—
    con luz y ala de alondra…!

    Kufr Kasim:
    Regreso de la muerte para vivir cantando.
    Deja que me apreste la voz una herida luciente,
    Y venme contra el odio
    que siembra, en mi alma, la zarza.
    Me envía la intransigencia de una llaga,
    y el golpe del verdugo me ha enseñado
    a andar sobre mi herida.
    A andar y más andar.
    A resistir.

    -------------

    "TU NOCHE ES DE LILAS"

    La noche se sienta donde tú estás.
    Tu noche es de lilas.
    A veces, de los rayos de tus hoyuelos
    se escapa un signo que rompe la copa de vino
    y alumbra la claridad de las estrellas.
    Tu noche es tu sombra,
    un fragmento de tierra legendaria
    para igualar nuestros sueños.


    Yo no soy el viajero ni el residente
    en tu noche de lilas.
    Soy el que un día fue yo.
    Cada vez que la noche te rodea
    mi corazón duda entre dos moradas
    y ni el ser ni el alma se satisfacen.
    En nuestros cuerpos, un cielo abraza a una tierra,
    y toda tú eres tu noche… una noche que resplandece
    como la tinta de los astros. Una noche,
    bajo la protección de la noche, repta por mi cuerpo
    aletargada, cual sopor de zorros.
    Una noche que rezuma misterio,
    luminosa sobre mi lenguaje.
    Cuanto más se aclara, más
    temo el mañana en el puño de la mano.
    Una noche que contempla segura y tranquila
    su inmensidad, que sólo rodean su espejo
    y las canciones de los antiguos pastores
    al verano de unos emperadores
    enfermos de amor.
    Una noche que florece en la poesía
    preislámica sobre los brincos de Imru Al Qays y otros
    y que, para los soñadores, ha ensanchado
    el camino de la leche hacia una luna hambrienta
    en los confines de las palabras…

    traducc. María Luisa Prieto

    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 69337
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    Mahmud Darwish (1941-2008) - Página 2 Empty Re: Mahmud Darwish (1941-2008)

    Mensaje por Maria Lua Dom 12 Ene 2014, 11:30

    Gracias, amiga Lluvia!
    Gracias, amiga Evangelina!
    Besos
    Maria Lau


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Pascual Lopez Sanchez
    Pascual Lopez Sanchez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 87555
    Fecha de inscripción : 29/06/2009
    Edad : 72
    Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

    Mahmud Darwish (1941-2008) - Página 2 Empty Re: Mahmud Darwish (1941-2008)

    Mensaje por Pascual Lopez Sanchez Lun 13 Ene 2014, 02:28

    Reconozco que mis lecturas sobre él eran insuficientes. Esta tarde o mañana pasaré por Diego Marín y buscaré algún libro suyo. Necesita que le preste atención ( en realidad la necesidad es mía, no suya). Gracias María. Gracias Evangelina.
    Besos para ambas.


    _________________
    "No hay  cañones que maten la esperanza."  Walter Faila


    GRANDES ESCRITORES ES DE TODOS LOS FORISTAS. PARTICIPA, POR FAVOR.


     ISRAEL: ¡GENOCIDA!
    avatar
    Angel Salas
    Baneado
    Baneado


    Cantidad de envíos : 20417
    Fecha de inscripción : 29/09/2009
    Edad : 69
    Localización : Santiago - Chile

    Mahmud Darwish (1941-2008) - Página 2 Empty Re: Mahmud Darwish (1941-2008)

    Mensaje por Angel Salas Mar 14 Ene 2014, 09:23

    Maria...que gran poeta es Mahmud Darwish, cuanto mensaje y reflexiones con sentimiento llevan sus letras...me encantaron...y me identificaron mucho

    - Veo lo que Deseo
    - Yo tengo detras del Cielo un Cielo

    Seguire leyendo...

    Un Abrazo
    Angel
    javier eguílaz
    javier eguílaz
    España
    España


    Cantidad de envíos : 12509
    Fecha de inscripción : 17/01/2010
    Edad : 68
    Localización : Móstoles-Madrid (España)

    Mahmud Darwish (1941-2008) - Página 2 Empty Re: Mahmud Darwish (1941-2008)

    Mensaje por javier eguílaz Vie 17 Ene 2014, 16:59

    Maria Lua, con esta entrega "te has salido". Te aplaudo. Y "a tus órdenes" Poetisa
    Poetisa comprometida con La Libertad de los pueblos, y La Verdad
    No me sorprendes...No esperaba menos de ti
    Seguiremos con "El Che..."(te acuerdas...) Vaya! revuelo, y "como se trago saliva..."
    No vamos a descubrir a Mahmud (nosotros) Para algunos sí...(recordatorio para otros por su memoria selectiva, fráfil, fugaz´y "de lo q en cada momento se lleva"y tu labor es muy importante.
    A la vez que redescubrimos Palestina, desenmascaramos Israel, y sus amiguetes. Y los porqués?
    Y sobre todo para demostrar que La Poesía no es solo romanticona, y esnobista (Romántica... es siempre, -por eso de ser intimista-)
    Besosssss Compañera de Letras
    Se feliz, hasta donde se pueda, y deja La Realidad...
    Salud!
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 69337
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    Mahmud Darwish (1941-2008) - Página 2 Empty Re: Mahmud Darwish (1941-2008)

    Mensaje por Maria Lua Lun 28 Abr 2014, 16:22

    Gracias, Pascual, Angel y Javier...
    Besos, amigos
    Maria Lua


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 69337
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    Mahmud Darwish (1941-2008) - Página 2 Empty Re: Mahmud Darwish (1941-2008)

    Mensaje por Maria Lua Sáb 29 Feb 2020, 14:24

    "CANCIÓN DE AMOR SOBRE LA CRUZ"

    Ciudad de todas las heridas pequeñas,
    ¿no apagarás mi mano?
    ¿No podrás enviarme una gacela,
    y limpiarme la frente,
    y el pulmón,
    de ceniza?
    Añorarte es lo mismo que una ausencia.
    Llamo a todas las puertas,
    gritando,
    preguntando:
    ¿Cómo pueden trocarse
    en polvo
    las estrellas?
    Te amo… Sé mi cruz.
    Sé, como tú deseas, un palomar.
    Yo sé que si tus manos me fundieran
    se llenarían de nubes los desiertos.

    Te amo,
    ¡totalidad del corazón!
    ¡Oh tú sabor de uvas!
    ¡Gusto a sangre!
    Una luna ,en mi frente, no se extingue,
    y en mi boca se agita
    un fuego,
    una guitarra.
    Si muriera de amor, deja mi tumba
    expuesta a las pestañas de los vientos,
    y no me entierres, no.
    Para poder sembrar tu voz en todo el barro.

    Para poder alzar tu espada en todo el campo.
    Te amo… Sé mi cruz.
    Sé lo que tú desees.
    Dilúyete en mi alma,
    como el sol.
    !Y no me compadezcas!




    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 69337
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    Mahmud Darwish (1941-2008) - Página 2 Empty Re: Mahmud Darwish (1941-2008)

    Mensaje por Maria Lua Mar 10 Mar 2020, 09:05

    Mahmud Darwish no sólo es uno de los más grandes poetas árabes contemporáneos sino también una leyenda viva: sus libros circulan a millares por todos los países árabes y los estadios se llenan para escuchar sus recitales poéticos, acontecimientos irrepetibles que nadie quiere perderse. Hombre laico y moderno, refinado y elegante, Darwish es un palestino de diálogo, aunque su voluntad no se doblegue fácilmente ni esté dispuesto a hacer concesiones humillantes. Una de sus mayores esperanzas es revitalizar la literatura palestina, procurar a toda costa que los problemas políticos no la paralicen. Y para los palestinos, la proximidad física de su poeta es como una fiesta continua, un símbolo de la cultura palestina. No obstante, a pesar de haber alcanzado con creces las metas soñadas, el poeta, desde su actual residencia entre Jordania y Cisjordania, aspira a poder regresar algún día a su tierra natal, Galilea, donde nació el 13 de marzo de 1942.

    Procedente de un ambiente campesino, sus primeros años los pasó en Birwa, una pequeña aldea de Galilea, situada a unos nueve kilómetros de Acre, donde sus padres poseían unas tierras que cultivaban para poder vivir.

    En 1948, tras la retirada de las tropas británicas de Palestina y la implantación del Estado de Israel, su familia –como miles de familias palestinas- se vio obligada a huir de su casa para salvar la vida. Permanecieron un año en el Líbano y al regresar a Palestina se encontraron con que Birwa había sido completamente destruida por el ejército israelí, al igual que otras muchas aldeas. Tuvieron que instalarse en Dair Al Asad aunque de forma clandestina porque durante el año que habían permanecido refugiados en El Líbano, las autoridades israelíes habían elaborado unos censos, y los que no figuraban en los mismos, no tenían derecho a vivir en el nuevo Estado de Israel.

    Clandestino en su propio país y posteriormente ciudadano de segunda categoría en un Estado que le rechaza, el adolescente se refugia en los libros y plasma su identidad con lo único que le queda: el lenguaje. Se lanza a la escritura al mismo tiempo que a la acción política en el seno del partido comunista: a los veinte años publica su primer poemario, Pájaros sin alas, extraordinariamente lírico y muy influido todavía por la poesía árabe clásica. Cuatro años después publica el segundo: Hojas de olivo, mezcla de espontaneidad, musicalidad lirismo y mensaje directo, donde está patente el sufrimiento físico y psicológico de los palestinos dentro del Estado de Israel.

    En el siguiente poemario, Enamorado de Palestina, de 1966, se advierte la influencia del Mahyar y de la escuela romántica, que se dejó sentir igualmente en sus contemporáneos de todo el mundo árabe. En esta fase su estilo se vuelve más delicado, menos directo, incluso sus denuncias de las condiciones políticas y sociales en la Palestina ocupada se expresan con menos amargura y más nostalgia.

    La siguiente etapa poética de Mahmud Darwish se caracteriza por la innovación. En su afán de traspasar los cánones poéticos tradicionales, la voz del poeta sirio Muhammad Al Magut resonó en el joven Darwish como la voz del presente, junto con algunos poetas occidentales como Nazim Hikmet, Louis Aragon, Pablo Neruda o García Lorca, con los que en cierto modo se identificaba; y como muchos poetas árabes se sintió fascinado por T. S. Eliot.

    Fin de la noche, de 1967, es el poemario que abre esta larga y madura etapa, en la que se advierte una mayor abstracción. Sin embargo, el poeta siempre preserva la claridad de expresión y universalidad de visión de su poesía utilizando símbolos enraizados íntimamente con su lugar de origen: roca, montaña, árbol, mar... y especialmente la tierra, que para él no tiene un significado únicamente político sino también sagrado, siendo a la vez lecho y sepulcro.

    El siguiente poemario: Los pájaros mueren en Galilea, de 1969, es el que según Darwish marcó su primera mutación poética por la amplia utilización del símbolo y el mito, provocando una ola de rechazos. Le acusaron de haber renunciado a sus compromisos y a su concepción anterior de la poesía y de marcar una distancia entre la tierra y él. Este malentendido le persiguió desde sus comienzos pero siempre se resistió a esa "prisión atrayente" que para él suponía seguir estancado en la primera etapa, y escribió poemas todavía más "difíciles" que el lector inicialmente rechazaba pero poco a poco iba aceptando.

    En Mi amada se despierta, de 1970, amplía el campo simbólico incluyendo figuras del pasado y acontecimientos históricos, tanto del mundo islámico como del cristiano. La figura más relevante es Cristo y el suceso más recurrente es la crucifixión, que tuvo lugar en Palestina, tierra a la que el poeta pertenece, lo cual le arma de una gran fuerza moral y abre ante él un vasto horizonte humano de esperanza y desafío.

    El impacto de su mensaje poético, testimonio directo del sufrimiento y la humillación cotidianos en el Estado de Israel, así como su militancia comunista, no pasan inadvertidos ante las autoridades israelíes: le consideran demasiado peligroso para andar suelto y por ello le condenan a arrestos domiciliarios permanentes y numerosos encarcelamientos, lo cual le provoca un intenso deseo de libertad para dar rienda suelta a su creatividad.

    Viaja con una delegación de la juventud comunista por diversos países socialistas europeos y, en lugar de regresar, decide instalarse en Egipto, proponiéndose firmemente mantener la distancia entre la práctica de la poesía y la cuestión nacional, aunque era plenamente consciente de que ponía en entredicho su mito. Sin embargo, el alejamiento físico de Palestina en lugar de apagarlo, alimentó el mito porque su voz permanecía en todos los lugares, y defendiendo su derecho a la experimentación, aún a riesgo de ruptura con sus lectores, desafió a los que pronosticaban que no escribiría un solo verso fuera de Palestina porque su vena poética dependía del contacto físico con el lugar, ignorando que la fidelidad de un poeta a los suyos no depende de una acción política directa sino de la sinceridad de la obra.

    Su estancia fuera de Palestina supone un gran progreso en el campo de la creatividad: su poesía gana en complejidad y participa plenamente en la aventura de la modernidad poética, aunque nunca abandona su ternura inicial ni su capacidad de transmitir la experiencia palestina. Las imágenes siguen siendo ricas y luminosas, íntimamente ligadas a las experiencias vitales y con gran originalidad metafórica, como demuestra el poemario que abre esta tercera etapa: Amarte o no amarte, de 1972, del que destacan los conmovedores "Salmos" y el poema "Sirhán toma café en la cafetería", que sintetiza a la perfección el estado psicológico del poeta dirigiéndose desde fuera de Palestina a los árabes que permanecen en la tierra ocupada.

    A comienzos del los años setenta se instala en Beirut, convirtiéndose en parte activa del movimiento literario libanés. Beirut se rinde ante el genio creador del poeta y desde entonces será su "segunda Haifa", el ambiente idóneo para estimular su proyecto de renovación cultural. Allí dirige el centro de investigación de estudios palestinos y dos de las más importantes revistas árabes: Shuún filistiniyya y Al Karmel. Durante estos años, Darwish se convierte en la gran voz de su pueblo y se consagra como uno de los más grandes poetas árabes vivos, siendo también testigo de la guerra civil libanesa, tragedia que le inspira numerosos poemas desesperados.

    En 1982, tras la invasión israelí del Líbano, Mahmud Darwish se ve obligado a abandonar aquel país para permanecer exiliado en Europa, principalmente en París, junto con estancias en Túnez. Es ésta una etapa de gran madurez artística -según sus palabras, al salir de Beirut se aproxima a la ribera de la poesía- en la que escribe poemas largos, teatrales, con un movimiento especial, numerosas imágenes poéticas y voces variadas. A veces el ritmo se acerca a las canciones con poemas sonoros que son puro canto, especialmente en el poemario Elogio de la alta sombra, de 1983, y el poeta parece que quisiera engañar a la realidad que le rodea, siendo su gran temor que el sueño que sustenta a él y a su pueblo se desvanezca como consecuencia de la interminable tragedia.

    En Menos rosas, de 1986, sigue experimentando con la forma y con el ritmo, logrando poemas de exquisita perfección formal y a la vez sinceridad e intensidad de sentimientos. Mezcla de orgullo y desesperación, de resistencia y reconocimiento del monstruo dominante, el héroe de estos poemas lucha hasta el límite de su capacidad, a pesar del exilio y la derrota, aunque sin dejarse guiar por el optimismo fácil.

    A comienzos de los años noventa, Mahmud Darwish se propone llevar a cabo un proyecto ambicioso: una epopeya lírica que libere el lenguaje poético hacia horizontes épicos. El punto de partida será la multiplicidad de los orígenes culturales, dentro de un espacio temporal visto a través de los prismas del pasado y del porvenir.

    Dentro de esta producción, Once astros, de 1992, alcanza una altura poética insuperable en la meta que el autor se había trazado. Es un poemario único, en el sentido de que el poeta consigue despegarse del presente para encontrar en la Historia el lugar que le niegan en la tierra. De este modo, con una mayor capacidad lírica, da un paso de lo relativo a lo absoluto, inscribiendo lo nacional en lo universal.

    Está compuesto por poemas largos, con una perfecta armonía entre las imágenes y el ritmo, y fuertemente marcados por grandes experiencias trágicas de la humanidad, como la guerra de Troya, las invasiones de los mongoles, la pérdida de Al Andalus o el genocidio de los pueblos indios, con referencias constantes a personajes y a lugares históricos y míticos.

    ¿Por qué has dejado el caballo solo?, de 1995, es un poemario de profunda simplicidad y a la vez gran elaboración, una biografía poética -tal vez impulsado por el miedo de que el pasado se olvide o se deje escapar- con unos poemas de gran plasticidad en los que el poeta refleja, como en ocasiones anteriores había hecho, su gran sentido del ritmo.

    En esta vuelta a las cosas primeras, tras una larga travesía poética que se rebela contra sí misma, el poeta se inspira en su intimidad profunda, que no puede desgajar de su entorno porque los elementos primeros tienen también un componente mítico o psicológico. De esta forma compone un canto épico y mítico que narra lo cotidiano pero también cuenta, quizá sin habérselo propuesto de forma premeditada, una historia colectiva.

    Los siguientes poemarios: El lecho de una extraña, de 1999, y Mural, del 2000, están concebidos como obras arquitectónicas, con una estructura sólida y proporciones muy exactamente calculadas y realizadas con gran precisión. El resultado son unos poemas de gran sobriedad expresiva y a la vez extraordinaria finura, gracia y armonía, compuestos no sólo para ser recitados en su lengua original sino también para ser visualizados.

    Firmemente decidido a ocupar el sitio que le corresponde en el panorama poético universal, el poeta trasciende la cuestión nacional para ensalzar su humanidad, aunque liberando a los poemas de un realismo excesivo.

    Ambos poemarios están inspirados, sin duda, en experiencias vitales del poeta, especialmente Mural, en el que el Darwish muestra una gran maestría técnica, al tratarse de un largo poema en el que logra mantener continuamente una estructura y un ritmo armónicos, siendo asimismo admirable por la economía y la pureza de la composición.

    El poema está basado en las visiones y sensaciones que le embargaron durante el breve espacio de tiempo en el que permaneció clínicamente muerto. Por ello, está concebido como una especie de fresco donde aparecen yuxtapuestas de forma impresionista diversas escenas que constituyen lo esencial de su trayectoria humana, salpicadas de diálogos y monólogos interiores.

    Resulta sobrecogedora la absoluta soledad en la que el poeta se encuentra, convertido en palabra-idea, planteándose cuestiones esenciales que constituyen las preocupaciones más íntimas del ser humano, en un espacio luminoso y libre de barreras. En otra dimensión, es pura esencia fuera del cuerpo; no hay destino geográfico ni mapas sino extrañeza en un mundo extraño. El destierro y la lejanía están en su interior, y la vuelta a la que el poeta aspira es una vuelta al lenguaje, no al país, a los amigos ni a la amada.

    Pero, contrariamente a lo que se pudiera pensar, la muerte no es algo terrorífico para el poeta sino un ser vivo, sometido a las normas que rigen a los seres vivos: se ríe, llora, teme, ama, añora y muere, estableciéndose entre ella y el poeta una relación extraña y contradictoria, mezcla de miedo y placer, desesperación y paz.

    El lecho de una extraña, por el contrario, está compuesto íntegramente por poemas de amor en todas sus facetas, entremezclando, como ya lo había hecho anteriormente, la realidad con el mito y estableciendo numerosas relaciones intertextuales, tanto con la tradición clásica árabe como con el mundo contemporáneo, suprimiendo de este modo las barreras culturales del arte.

    Es resaltable a lo largo de la obra una gran austeridad poética: las imágenes quedan reducidas al mínimo para dar un mayor protagonismo a la palabra, auténtico elemento estructural de los poemas.

    También el ritmo cobra un especial protagonismo en este poemario, en el que el autor despliega su amplia experiencia en las artes amatorias, mostrando la compleja relación hombre-mujer, en la que cada uno se refleja en el otro y a la vez es un extraño para el otro, con la inevitable sensación de soledad que ello provoca.

    Hablando en su propio nombre y recreando sus propias experiencias, Darwish muestra una de las visiones más agudas de la creatividad poética árabe actual, ensalzando algo tan aparentemente sencillo y natural como es el amor a la vida y el goce del placer.

    Desde 1996 vive en Ramalla, donde dirige la prestigiosa revista literaria Al-Karmel cuyos archivos fueron destruidos por el ejército israelí durante el asedio de la ciudad en el año 2002- aunque constantemente es requerido para dar recitales poéticos por todo el mundo árabe.

    Su fama se ha extendido también a Occidente, donde goza de gran prestigio, como demuestran los diversos premios literarios obtenidos, entre ellos el Lannan Cultural Freedom Price, en el año 2001, y el premio Príncipe Claus de Holanda, en el 2004.



    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 69337
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    Mahmud Darwish (1941-2008) - Página 2 Empty Re: Mahmud Darwish (1941-2008)

    Mensaje por Maria Lua Mar 10 Mar 2020, 09:06

    LA GOLONDRINA DE LOS TÁRTAROS

    A la medida de mis caballos será el cielo.
    He soñado con lo que sucederá después del mediodía.
    Los tártaros avanzaban por debajo de mí
    y del cielo. No soñaban detrás de sus tiendas
    alzadas ni conocían el destino de nuestras
    cabras a merced del invierno próximo.
    A la medida de mis caballos será la tarde.
    Los tártaros escondían sus nombres en los
    tejados de las aldeas, cual golondrinas,
    dormían con placidez entre nuestras espigas
    y no soñaban con lo que sucederá después del mediodía,
    cuando el cielo vuelva poco a poco
    con los suyos por la tarde.

    Tenemos un solo sueño: que el viento pase
    como amigo y esparza el perfume del café árabe
    por las colinas que rodean el verano y los extraños.
    Yo soy mi sueño. Cada vez que la tierra se estrecha
    la agrando con un ala de golondrina y me agrando.
    Yo soy mi sueño. En la muchedumbre me he llenado con el espejo
    de mi alma y mis preguntas sobre los astros que
    pasan sobre los pies de los que amo.
    En mi soledad hay caminos para los peregrinos
    hacia la Jerusalén de las palabras,
    arrancadas como plumas de las piedras.
    ¿Cuántos profetas necesita la ciudad para que
    retenga el nombre de su padre y se arrepienta:
    "He caído sin combatir"?
    ¿Cuántos cielos se cambiarán en cada pueblo
    para que su chal carmesí le complazca?
    No nos mires así.
    No seas el último mártir.

    Temo por mi sueño a la evidencia de la mariposa
    y a las manchas de mora en el relincho del caballo.
    Temo por él al padre al hijo y a los que pasan por
    la costa mediterránea buscando los dioses
    y el oro de los precursores.
    Temo por mi sueño a mis manos
    y a una estrella erguida
    sobre mi hombro que espera el canto.

    Nosotros, los habitantes de las noches antiguas,
    tenemos nuestras costumbres en el ascenso hacia la luna de la rima.
    Creemos a nuestros sueños y mentimos a nuestros días.
    No estaban todos nuestros días con nosotros
    desde la llegada de los tártaros,
    y ahora se disponen a partir
    olvidando nuestros días detrás de ellos.
    Dentro de poco nos posaremos sobre nuestra edad
    en los campos y haremos nuestras banderas de
    sábanas blancas. Si la bandera es necesaria,
    que esté desnuda de símbolos que la arrugan,
    y seamos apacibles para que nuestros sueños no vuelen
    detrás de la caravana de los extranjeros.

    Tenemos un solo sueño: encontrar
    el sueño que nos llevaba
    como la estrella lleva a sus muertos.



    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 69337
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    Mahmud Darwish (1941-2008) - Página 2 Empty Re: Mahmud Darwish (1941-2008)

    Mensaje por Maria Lua Mar 10 Mar 2020, 09:07

    LOS VIOLINES


    Los violines lloran con los gitanos que marchan a Andalucía.
    Los violines lloran por los árabes que salen de Andalucía.

    Los violines lloran por un tiempo perdido que no volverá.
    Los violines lloran por una patria perdida que tal vez volverá.

    Los violines prenden los bosques de esta oscuridad lejana, lejana.
    Los violines ensangrientan los cuchillos y huelen mi sangre en la yugular.

    Los violines lloran con los gitanos que marchan a Andalucía.
    Los violines lloran por los árabes que salen de Andalucía.

    Los violines son caballos sobre una cuerda de espejismo y un agua que gime.
    Los violines son un campo de lilas salvajes que se aleja y se acerca.

    Los violines son una fiera que tortura la uña de una mujer, la roza y se aleja.
    Los violines son un ejército que construye un cementerio de mármol y de nahawand[1].

    Los violines son la anarquía de los corazones que enloquece el viento en los pies de la bailarina.
    Los violines son bandadas de pájaros que se escapan de la bandera incompleta.

    Los violines son el quejido de la seda arrugada en la noche del amante.
    Los violines son la voz del vino lejano sobre un deseo vencedor.

    Los violines me siguen, aquí y allí, para vengarse de mí.
    Los violines me buscan para matarme allá donde me encuentren.

    Los violines lloran por los árabes que salen de Andalucía.
    Los violines lloran con los gitanos que marchan a Andalucía.

    [1] Nota de la escala contemporánea árabe, también llamada kurd o kurdi.


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 69337
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    Mahmud Darwish (1941-2008) - Página 2 Empty Re: Mahmud Darwish (1941-2008)

    Mensaje por Maria Lua Mar 10 Mar 2020, 09:08

    RECUERDO A SAYYAB

    Recuerdo a Sayyab gritando en vano en el Golfo:
    "¡Iraq, Iraq, nada más que Iraq...!".
    Y sólo le respondía el eco.
    Recuerdo a Sayyab: en este espacio sumerio,
    una mujer venció la esterilidad de la niebla
    y nos legó la tierra y el exilio.
    Recuerdo a Sayyab... la poesía nace en Iraq:
    sé iraquí, amigo, si quieres ser poeta.
    Recuerdo a Sayyab: no halló la vida que
    Imaginaba entre el Tigris y el Éufrates,
    por eso no pensó, como Gilgamesh, en las hierbas
    de la eternidad ni en la resurrección...
    Recuerdo a Sayyab: tomó el código de Hammurabi
    Para cubrir su desnudez
    Y marchó, místico, hacia su tumba.
    Recuerdo a Sayyab cuando, febril,
    Deliro: mis hermanos preparaban la cena
    Al ejército de Hulagu porque no tenía más siervos que...
    ¡mis hermanos!
    Recuerdo a Sayyab: no habíamos soñado con un néctar
    que no merecieran las abejas, ni con más que
    dos pequeñas manos saludando nuestra ausencia.
    Recuerdo a Sayyab: herreros muertos se levantan
    de las tumbas para forjar nuestros grilletes.
    Recuerdo a Sayyab: la poesía es experiencia
    Y exilio: hermanos gemelos. Y nosotros sólo soñábamos con
    una vida semejante a la vida y con morir a nuestra manera.
    "Iraq,
    Iraq.
    Nada más que Iraq...".
    (Del poemario: No pidas perdón)



    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    cecilia gargantini
    cecilia gargantini
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 40260
    Fecha de inscripción : 25/04/2009
    Edad : 70
    Localización : buenos aires

    Mahmud Darwish (1941-2008) - Página 2 Empty Re: Mahmud Darwish (1941-2008)

    Mensaje por cecilia gargantini Mar 10 Mar 2020, 10:25

    Excelente Darwish!!!!!!!!!!!!!!!!
    Gracias Luita por esta entrega.
    Besossssssss
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 69337
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    Mahmud Darwish (1941-2008) - Página 2 Empty Re: Mahmud Darwish (1941-2008)

    Mensaje por Maria Lua Mar 10 Mar 2020, 14:27

    Gracias, Cecilia!
    Para ti:


    EL JARDÍN DORMIDO


    Cuando el sueño la abrazó, yo robé mi mano,
    Cubrí sus sueños,
    Vi la miel ocultarse tras sus párpados,
    Recé por dos piernas milagrosas,
    Me incliné sobre los latidos de su corazón,
    Vi trigo sobre mármol y sueño.
    Una gota de mi sangre lloró,
    Temblé...
    El jardín duerme en mi lecho.

    Fui hacia la puerta
    Sin volverme hacia mi alma dormida,
    Oí el tintineo antiguo de sus pasos y las campanas de mi corazón.

    Fui hacia la puerta
    -         la llave está en su bolso
    y ella duerme como un ángel después del amor-.
    Noche sobre lluvia en la calle y ningún ruido
    Salvo los latidos de su corazón y la lluvia.

    Fui hacia la puerta.
    Se abre,
    Salgo.
    Se cierra,
    Mi sombra se desliza tras de mí.
    ¿Por qué digo adiós?
    Desde ahora soy extraño a los recuerdos y a mi casa.
    Bajé las escaleras.
    Ni un ruido,
    Salvo los latidos de su corazón, la lluvia
    Y mis pasos sobre la escalera que desciende
    Desde sus manos al deseo de viajar.

    Llegué al árbol.
    Allí, ella me abrazó,
    Allí me golpearon los rayos de plata y clavel,
    Allí comenzaba su universo,
    Allí se terminaba.
    Me detuve unos instantes hechos de azucenas y de invierno,
    Me marché,
    Dudé,
    Luego me marché.
    Recogí mis pasos y mi recuerdo salado
    Y me marché en mi compañía.

    Ni despedida ni árbol.
    Los deseos se han dormido tras las ventanas,
    Todas las historias de amor
    Y todas las traiciones se han dormido tras las ventanas,
    Y la policía secreta también...

    Rita duerme... duerme y despierta sus sueños.
    Por la mañana recogerá su beso
    Y sus días,
    Luego preparará mi café árabe
    Y su café con leche.
    Me preguntará, por milésima vez, por nuestro amor
    Y responderé:
    Soy el mártir de las manos que,
    Cada mañana, me preparan el café.

    Rita duerme... duerme y despierta sus sueños.
    -         ¿Nos casaremos?
    -         Sí.
    -         ¿Cuándo?
    -         Cuando crezcan violetas
    En las gorras de los soldados.

    He recorrido las calles, el edificio de correos,
    Los cafés de las aceras, los clubes nocturnos
    Y las ventanillas de venta de billetes.
    Te amo, Rita. Te amo. Duerme, yo parto
    Sin motivo, como los pájaros violentos, yo parto
    Sin motivo, como los vientos débiles, yo parto.
    Te amo, Rita. Te amo. Duerme.
    Dentro de trece inviernos preguntaré:
    ¿Todavía duermes
    o te has despertado?
    ¡Rita! Te amo, Rita,
    Te amo...




    ( libro: Bodas (1977)



    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 69337
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    Mahmud Darwish (1941-2008) - Página 2 Empty Re: Mahmud Darwish (1941-2008)

    Mensaje por Maria Lua Mar 10 Mar 2020, 14:30

    SÉ UNA CUERDA PARA MI GUITARRA, AGUA


    Sé una cuerda para mi guitarra, agua. Los conquistadores han llegado
    y los antiguos conquistadores han pasado. Es difícil que recuerde mi cara
    en los espejos. Sé mi memoria y veré lo que he perdido.
    ¿Quién soy después de este éxodo? Tengo una roca
    a mi nombre sobre las llanuras que se asoma al pasado
    concluido. Siete siglos me acompañan detrás de las murallas de la ciudad.
    En vano se redondea el tiempo para que yo salve mi pasado de un instante
    que alumbra ahora la historia de mi exilio en mí y en los otros.
    Sé una cuerda para mi guitarra, agua. Los conquistadores han llegado
    y los antiguos conquistadores han pasado hacia el Sur, pueblos que restauran sus días
    en el montón del cambio. Yo sé quién era ayer. ¿Qué seré
    mañana bajo las banderas atlánticas de Colón? Sé una cuerda,
    sé una cuerda para mi guitarra, agua. No hay Egipto en Egipto. No hay
    Fez en Fez y Damasco se aleja. No hay sacre
    en la bandera de mi gente, no hay río al este de las palmeras asediadas
    por los caballos veloces de los mongoles. ¿En qué Andalucía desapareceré, aquí
    o allí? Sabré que he perecido y que aquí he dejado
    lo mejor de mí: mi pasado. No tengo más que mi guitarra.
    Sé una cuerda para mi guitarra, agua. Los conquistadores han partido
    y han llegado los conquistadores.


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 69337
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    Mahmud Darwish (1941-2008) - Página 2 Empty Re: Mahmud Darwish (1941-2008)

    Mensaje por Maria Lua Miér 11 Mar 2020, 15:00

    HASTA MI FIN Y EL SUYO

    - ¿Estás cansado de caminar,
    hijo, estás cansado?

    - Sí, padre.
    Tu noche es larga en el camino
    y el corazón se ha fundido
    en el suelo de tu noche.

    - Todavía eres ligero como un gato.
    Sube a mis hombros.
    Dentro de poco atravesaremos el último
    bosque de terebintos y robles.
    Éste es el norte de Galilea.
    El Líbano está detrás de nosotros
    y todo el cielo es nuestro,
    desde Damasco a las bellas murallas
    de San Juan de Acre.

    - ¿Y después?
    - Volveremos a nuestra casa.

    - ¿Conoces el camino, hijo?

    - Sí, padre:
    Un pequeño camino al este del algarrobo
    de la calle principal.
    Al principio es estrecho por las chumberas,
    luego se va ensanchando hasta el pozo
    y se asoma al viñedo de Yamil,
    el vendedor de tabaco y dulces.
    Después se pierde en la era,
    antes de enderezarse y sentarse en nuestra casa
    con forma de papagayo.

    - ¿Conoces la casa, hijo mío?

    - La conozco como el camino:
    un jazmín rodea una puerta de hierro,
    pisadas de luz en la escalera de piedra,
    un girasol que contempla lo que hay
    detrás del lugar,
    abejas domésticas que preparan
    el desayuno del abuelo
    sobre el plato de junco.
    En el patio, un pozo, un sauce y
    un caballo.
    Y detrás el cercado, un mañana que
    hojea nuestros papeles...

    - ¿Estás cansado, padre?
    Veo sudor en tus ojos.

    - Estoy cansado, hijo mío. ¿Me llevarás tú?

    - Como tú me has llevado, padre.
    Llevaré esta nostalgia
    a su comienzo y al mío,
    y andaré este camino hasta
    mi fin y el suyo


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 69337
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    Mahmud Darwish (1941-2008) - Página 2 Empty Re: Mahmud Darwish (1941-2008)

    Mensaje por Maria Lua Jue 12 Mar 2020, 04:58

    TENEMOS DERECHO A AMAR EL OTOÑO

    Tenemos derecho a amar el final de este otoño y a preguntarle:
    ¿Hay espacio en el campo para un otoño nuevo, mientras tendemos sobre él nuestros cuerpos carbonizados?
    Un otoño que abate sus hojas de oro. ¡Ah, si fuéramos hojas de higuera, hierba abandonada
    para revelar la diferencia entre las estaciones! ¡Ah, si no nos hubiéramos despedido del sur de los ojos para preguntar
    lo que preguntaron nuestros padres cuando se lanzaron sobre las puntas de las lanzas! Tal vez la poesía y la plegaria se apiadaran de nosotros.
    Tenemos derecho a enjugar la noche de las mujeres hermosas, a hablar de lo que
    acorta la noche de dos extraños esperando la llegada del norte a la brújula.
    Otoño. Tenemos derecho a aspirar el perfume de este otoño y pedirle a la noche un sueño.
    ¿Puede enfermar un sueño como los soñadores? Otoño, otoño. ¿Puede nacer un pueblo sobre una guillotina?
    Tenemos derecho a morir como queramos, para que la tierra pueda ocultarse en una espiga.


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 69337
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    Mahmud Darwish (1941-2008) - Página 2 Empty Re: Mahmud Darwish (1941-2008)

    Mensaje por Maria Lua Jue 12 Mar 2020, 05:00

    EN EL CAMINO HAY OTRO CAMINO

    En el camino hay otro camino. En el camino hay un espacio para el viajero.
    Arrojaremos muchas rosas al río para cruzarlo. Ninguna viuda
    quiere volver con nosotros. Vayamos allí... allí está el norte del relincho.
    ¿No has olvidado algo elemental que asentará el nacimiento de nuestro pensamiento futuro?
    Habla del ayer, compañero, para que vea mi imagen en el arrullo
    y alcance el collar de la paloma o encuentre la flauta en una higuera abandonada.
    Mi nostalgia gime por todo. Mi nostalgia me designa asesino o víctima.
    Y en el camino hay un camino para andar y andar. ¿Hacia dónde me llevarán las preguntas?
    Yo soy de aquí y soy de allí, y no soy de allí ni soy de aquí.
    Arrojaré muchas rosas antes de alcanzar una rosa en Galilea.



    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 69337
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    Mahmud Darwish (1941-2008) - Página 2 Empty Re: Mahmud Darwish (1941-2008)

    Mensaje por Maria Lua Vie 13 Mar 2020, 06:59

    LA TIERRA SE ESTRECHA PARA NOSOTROS

    La tierra se estrecha para nosotros. Nos hacina en el último pasaje y nos despojamos de nuestos miembros para pasar.
    La tierra nos exprime. ¡Ah, si fuéramos su trigo para morir y renacer! ¡Ah, si fuera nuestra madre
    para apiadarse de nosotros! ¡Ah, si fuéramos imágenes de rocas que nuestro sueño portara
    cual espejos! Hemos visto los rostros de los que matará el último de nosotros en la última defensa del alma.
    Hemos llorado el cumpleaños de sus hijos. Y hemos visto los rostros de los que arrojarán a nuestros hijos
    por las ventanas de este último espacio. Espejos que pulirá nuestra estrella.
    ¿Adónde iremos después de las últimas fronteras? ¿Dónde volarán los pájaros después del último
    cielo? ¿Dónde dormirán las plantas después del último aire? Escribiremos nuestros nombres con vapor
    teñido de carmesí, cortaremos la mano al canto para que lo complete nuestra carne.
    Aquí moriremos. Aquí, en el último pasaje. Aquí o ahí... nuestra sangre plantará sus olivos.


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 69337
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    Mahmud Darwish (1941-2008) - Página 2 Empty Re: Mahmud Darwish (1941-2008)

    Mensaje por Maria Lua Sáb 14 Mar 2020, 05:27

    HELENA, QUÉ LLUVIA

    Me encontré con Helena un martes, a las tres,
    la hora del interminable hastío.
    Pero escuchar la lluvia con una mujer como
    Helena
    es un himno al viaje.

    Lluvia
    ¡Qué nostalgia! Nostalgia del cielo por el cielo.
    Lluvia
    ¡Qué gemido! Gemido de los lobos
    por su raza.

    Lluvia sobre el techo de la sequía,
    la sequía dorada de los iconos de las iglesias.
    - ¿A qué distancia de mí está la tierra?
    ¿A qué distancia de ti está el amor? Le pregunta
    el desconocido a Helena, la vendedora de pan
    en una calle tan estrecha como sus medias.
    - No está más lejos que una palabra o una
    gota de lluvia.

    Lluvia con hambre de árboles.
    Lluvia con hambre de piedras.
    El desconocido le dice a la vendedora de pan:
    Helena, Helena, ¿llegará el olor de tu pan
    hasta una ventana, en un país lejano,
    para borrar las palabras de Homero?
    ¿Ascenderá el agua desde tus hombros
    hasta los árboles desecados en un poema?

    Ella le responde: ¡Qué lluvia!
    ¡Qué lluvia!

    El desconocido le dice a Helena: me falta
    un narciso para contemplar el agua, tu agua
    en mi cuerpo. Contempla,
    Helena, el agua de nuestros sueños y encontrarás
    a los muertos sobre tus dos riberas que tararean tu
    nombre:
    Helena, Helena, no nos dejes solos
    como la luna.

    ¡Qué lluvia!
    ¡Qué lluvia!

    El extranjero le dice a Helena: Yo luché
    en tus dos trincheras, y tú no eres
    inmune a mi sangre asiática,
    ni lo serás a una sangre oscura que corre por
    las venas de tus rosas. Helena.
    ¡Qué duros eran los griegos de aquella época!
    Y Ulises era un animal que amaba viajar
    en busca de su leyenda.

    Las palabras que no le dije a ella
    las he pronunciado. Y las palabras que
    pronuncié no se las he dicho a Helena.
    Pero Helena sabe lo que el extranjero no dice.
    Sabe lo que dice el extranjero a un perfume que
    se rompe bajo la lluvia.
    Ella le dice:
    La guerra de Troya jamás existió.
    No existió
    jamás.
    ¡Qué lluvia!
    ¡Qué lluvia!



    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 69337
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    Mahmud Darwish (1941-2008) - Página 2 Empty Re: Mahmud Darwish (1941-2008)

    Mensaje por Maria Lua Sáb 14 Mar 2020, 06:25

    SONATA I


    Si eres la última palabra que me ha dicho Dios,
    seamos dos en uno y dichosos
    ahora que los almendros se han iluminado sobre los pasos de los caminantes, aquí
    en tus dos riberas, y revolotean sobre ti las perdices y las palomas.

    Has apuñalado al cielo con el cuerno de la gacela y las palabras han fluido
    como rocío en las venas de la naturaleza. ¿Cuál es el nombre del poema
    ante la dualidad de la Creación y la Justicia, entre el cielo lejano
    y el cedro de tu lecho, cuando la sangre anhela otra sangre y el mármol gime?
    Un mito necesitará broncearse en torno a ti. Esta hilera son
    las diosas de Egipto y Sumer que, bajo las palmeras, cambian su ropa
    y los nombres de sus días, y concluyen el viaje hacia el fin de la rima.

    Mi canto necesita respirar: la poesía no es poesía
    ni la prosa es prosa. He soñado que eres la última palabra que me ha dicho
    Dios cuando os he visto en sueños, y se hizo el Verbo.


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 69337
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    Mahmud Darwish (1941-2008) - Página 2 Empty Re: Mahmud Darwish (1941-2008)

    Mensaje por Maria Lua Sáb 14 Mar 2020, 08:35

    COMO LA NUN EN LA AZORA DEL COMPASIVO[1]

    En el olivar, al este de
    las fuentes, mi abuelo se recogió en su sombra
    abandonada. Ninguna hierba legendaria
    creció en su sombra
    ni la nube de lilas
    se esparció por la escena.

    La tierra es un traje tejido
    con la aguja del zumaque en su sueño
    roto... Mi abuelo se ha despertado
    para arrancar las malas hierbas de su viña
    enterrada bajo la calle negra.

    Él me ha enseñado el Corán en el árbol de arrayán,
    al este del pozo.
    De Adán venimos y de Eva
    en el Paraíso del olvido.
    ¡Abuelo! Yo soy el último de los vivos
    en el desierto. Ascendamos.
    En torno a su nombre, desnudo de guardianes,
    el mar y el desierto no han conocido
    a mi abuelo ni a sus hijos,
    erguidos ahora alrededor de la nun
    en la azora del Compasivo.
    Dios, sé testigo!

    Y él, nacido de sí mismo,
    enterrado en sí mismo junto al fuego
    que concede al Ave Fénix lo que necesita
    de su secreto consumido
    para iluminar el templo.
    En el olivar, al este de las fuentes,
    mi abuelo se recogió en su tumba
    abandonada.
    Ningún sol despuntó sobre ella,
    ninguna sombra cayó.
    Y mi abuelo permanece más alejado.


    [1] Se refiere a la azora nº 55 del Corán, en la cual las aleyas están escritas en prosa rimada y terminan con la letra nun (equivalente al fonema n español). (N.T.).


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 69337
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    Mahmud Darwish (1941-2008) - Página 2 Empty Re: Mahmud Darwish (1941-2008)

    Mensaje por Maria Lua Dom 15 Mar 2020, 16:05

    YO SOY UNO DE LOS REYES DEL FIN


    Yo soy uno de los reyes del fin. Salto de mi
    caballo en el último invierno. Soy el último suspiro del árabe.
    No me asomo al arrayán sobre las azoteas y no
    miro a mi alrededor por si me ve aquí alguien que me conozca
    y sepa que he pulido el mármol de las palabras para que mi mujer atraviese
    descalza campos de luz. No me asomo a la noche para
    no ver una luna que iluminaba todos los secretos de Granada
    cuerpo a cuerpo. No me asomo a la sombra para no ver
    a alguien portando mi nombre y corriendo tras de mí: descárgame de tu nombre
    y dame la plata del álamo. No miro hacia atrás para no
    recordar que pasé por la tierra. No hay tierra en
    esta tierra desde que el tiempo se rompió en torno a mí, fragmento a fragmento.
    No estaba enamorado para creer que las aguas eran espejos,
    como les dije a mis viejos amigos. Y no hay amor que interceda por mí.
    Desde que he aceptado el pacto de paz no tengo presente
    para pasar mañana cerca de mi ayer. Castilla izará
    su corona sobre el alminar de Dios. Escucharé el tintineo de las llaves en
    la puerta de nuestra edad de oro. Adiós a nuestra historia. ¿Seré yo
    quien cerrará la última puerta del cielo? Yo soy el último suspiro del árabe.


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 69337
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    Mahmud Darwish (1941-2008) - Página 2 Empty Re: Mahmud Darwish (1941-2008)

    Mensaje por Maria Lua Lun 16 Mar 2020, 05:51

    NOSOTROS AMAMOS LA VIDA


    Nosotros amamos la vida cuando hallamos un camino hacia ella,
    bailamos entre dos mártires y erigimos entre ellos un alminar de violetas o una palmera.

    Nosotros amamos la vida cuando hallamos un camino hacia ella.

    Robamos un hilo al gusano de seda para construir nuestro cielo y concluir este éxodo.
    Abrimos la puerta del jardín para que el jazmín salga a las calles cual hermosa mañana.

    Nosotros amamos la vida cuando hallamos un camino hacia ella.

    Allá donde estemos, cultivamos plantas que crecen deprisa y recogemos mártires.
    Soplamos en la flauta el color de la lejanía, dibujamos un relincho en el polvo del camino
    y escribimos nuestros nombres piedra tras piedra. ¡Oh, relámpago! Ilumina para nosotros la noche, ilumínala un poco.

    Nosotros amamos la vida cuando hallamos un camino hacia ella.


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 69337
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    Mahmud Darwish (1941-2008) - Página 2 Empty Re: Mahmud Darwish (1941-2008)

    Mensaje por Maria Lua Lun 16 Mar 2020, 15:29

    Pasajeros entre palabras fugaces





    Pasajeros entre palabras fugaces:
    Cargad con vuestros nombres y marchaos,
    Quitad vuestras horas de nuestro tiempo y marchaos,
    Tomad lo que queráis del azul del mar
    Y de la arena del recuerdo,
    Tomad todas las fotos que queráis para saber
    Lo que nunca sabréis:
    Cómo las piedras de nuestra tierra
    Construyen el techo del cielo.

    Pasajeros entre palabras fugaces:
    Vosotros tenéis espadas, nosotros sangre,
    Vosotros tenéis acero y fuego, nosotros carne,
    Vosotros tenéis otro tanque, nosotros piedras,
    Vosotros tenéis gases lacrimógenos, nosotros lluvia,
    Pero el cielo y el aire
    Son los mismos para todos.
    Tomad una porción de nuestra sangre y marchaos,
    Entrad a la fiesta, cenad y bailad...
    Luego marchaos
    Para que nosotros cuidemos las rosas de los mártires
    Y vivamos como queramos.

    Pasajeros entre palabras fugaces:
    Como polvo amargo, pasad por donde queráis, pero
    No paséis entre nosotros cual insectos voladores
    Porque hemos recogido la cosecha de nuestra tierra.
    Tenemos trigo que sembramos y regamos con el rocío de nuestros cuerpos
    Y tenemos, aquí, lo que no os gusta:
    Piedras y pudor.
    Llevad el pasado, si queréis, al mercado de antigüedades
    Y devolved el esqueleto a la abubilla
    En un plato de porcelana.
    Tenemos lo que no os gusta: el futuro
    Y lo que sembramos en nuestra tierra.

    Pasajeros entre palabras fugaces:
    Amontonad vuestras fantasías en una fosa abandonada y marchaos,
    Devolved las manecillas del tiempo a la ley del becerro de oro
    O al horario musical del revólver
    Porque aquí tenemos lo que no os gusta. Marchaos.
    Y tenemos lo que no os pertenece: Una patria y un pueblo desangrándose,
    Un país útil para el olvido y para el recuerdo.

    Pasajeros entre palabras fugaces:
    Es hora de que os marchéis.
    Asentaos donde queráis, pero no entre nosotros.
    Es hora de que os marchéis
    A morir donde queráis, pero no entre nosotros
    Porque tenemos trabajo en nuestra tierra
    Y aquí tenemos el pasado,
    La voz inicial de la vida,
    Y tenemos el presente y el futuro,
    Aquí tenemos esta vida y la otra.
    Marchaos de nuestra tierra,
    De nuestro suelo, de nuestro mar,
    De nuestro trigo, de nuestra sal, de nuestras heridas,
    De todo... marchaos
    De los recuerdos de la memoria,
    Pasajeros entre palabras fugaces.




    Versión árabe





    ايها المارون في الكلمات العابرة
    احملوا أسمائكم وانصرفوا
    وأسحبوا ساعاتكم من وقتنا ،و أنصرفوا
    وخذوا ما شئتم من زرقة البحر و رمل الذاكرة
    و خذوا ما شئتم من صور،كي تعرفوا
    انكم لن تعرفوا
    كيف يبني حجر من ارضنا سقف السماء

    ايها المارون بين الكلمات العابرة
    منكم السيف - ومنا دمنا
    منكم الفولاذ والنار- ومنا لحمنا
    منكم دبابة اخرى- ومنا حجر
    منكم قنبلة الغاز - ومنا المطر
    وعلينا ما عليكم من سماء وهواء
    فخذوا حصتكم من دمنا وانصرفوا
    وادخلوا حفل عشاء راقص..و انصرفوا
    وعلينا ،نحن، ان نحرس ورد الشهداء
    و علينا ،نحن، ان نحيا كما نحن نشاء

    ايها المارون بين الكلمات العابرة
    كالغبار المر مروا اينما شئتم ولكن
    لا تمروا بيننا كالحشرات الطائرة
    خلنا في ارضنا ما نعمل
    و لنا قمح نربيه و نسقيه ندى اجسادنا
    :و لنا ما ليس يرضيكم هنا
    حجر.. او خجل
    فخذوا الماضي،اذا شئتم الىسوق التحف
    و اعيدوا الهيكل العظمي للهدهد، ان شئتم
    على صحن خزف
    لناما ليس يرضيكم ،لنا المستقبل ولنا في ارضنا ما نعمل

    ايها المارون بين الكلمات العابره
    كدسوا اوهامكم في حفرة مهجورة ، وانصرفوا
    واعيدوا عقرب الوقت الى شرعية العجل المقدس
    !او الى توقيت موسيقىمسدس
    فلنا ما ليس يرضيكم هنا ، فانصرفوا
    ولنا ما ليس فيكم : وطن ينزف و شعبا ينزف
    وطنا يصلح للنسيان او للذاكرة
    ايها المارون بين الكلمات العابرة
    آن ان تنصرفوا
    وتقيموا اينما شئتم ولكن لا تقيموا يننا
    آن ان تنصرفوا
    ولتموتوا اينما شئتم ولكن لا تموتو بيننا
    فلنا في ارضنا مانعمل
    ولنا الماضي هنا
    ولنا صوت الحياة الاول
    ولنا الحاضر،والحاضر ، والمستقبل
    ولنا الدنيا هنا...و الاخرة
    فاخرجوا من ارضنا
    من برنا ..من بحرنا
    من قمحنا ..من ملحنا ..من جرحنا
    من كل شيء،واخرجوا
    من ذكريات الذاكرة
    ايها المارون بين الكلمات العابرة!..






    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]

    Contenido patrocinado


    Mahmud Darwish (1941-2008) - Página 2 Empty Re: Mahmud Darwish (1941-2008)

    Mensaje por Contenido patrocinado


      Fecha y hora actual: Miér 08 Mayo 2024, 17:32