Aires de Libertad

¿Quieres reaccionar a este mensaje? Regístrate en el foro con unos pocos clics o inicia sesión para continuar.

https://www.airesdelibertad.com

Leer, responder, comentar, asegura la integridad del espacio que compartes, gracias por elegirnos y participar

Estadísticas

Nuestros miembros han publicado un total de 1040515 mensajes en 47587 argumentos.

Tenemos 1569 miembros registrados

El último usuario registrado es Mara

¿Quién está en línea?

En total hay 61 usuarios en línea: 4 Registrados, 0 Ocultos y 57 Invitados :: 2 Motores de búsqueda

clara_fuente, Maria Lua, Pascual Lopez Sanchez, Simon Abadia


El record de usuarios en línea fue de 1156 durante el Mar 05 Dic 2023, 16:39

Últimos temas

» ELVIO ROMERO (1926-2004)
 Tomaž Šalamun (1941-2014) EmptyHoy a las 02:12 por Lluvia Abril

» ANTOLOGÍA DE GRANDES POETAS HISPANOAMÉRICANAS
 Tomaž Šalamun (1941-2014) EmptyHoy a las 02:05 por Lluvia Abril

» MAIACOVSKI (1893-1930) Y OTROS POETAS RUSOS, 2
 Tomaž Šalamun (1941-2014) EmptyHoy a las 01:47 por Lluvia Abril

» POESÍA INUI (Esquimal) // OTROS PUEBLOAS NATIVOS
 Tomaž Šalamun (1941-2014) EmptyHoy a las 01:40 por Lluvia Abril

» MARGARITA MICHELENA (1917 - 1998) MÉXICO
 Tomaž Šalamun (1941-2014) EmptyHoy a las 01:36 por Lluvia Abril

» CONCHA URQUIZA , 1910 - 1945, .MÉXICO
 Tomaž Šalamun (1941-2014) EmptyHoy a las 01:31 por Lluvia Abril

» AMY CLAMPITT (1920 - 1994))
 Tomaž Šalamun (1941-2014) EmptyHoy a las 01:24 por Lluvia Abril

» : POEMAS SIDERALES II: Sol, Luna, Estrellas, Tierra, Naturaleza, Galaxias...
 Tomaž Šalamun (1941-2014) EmptyAyer a las 22:34 por Maria Lua

»  2013-08-01 NO CONOZCO CHILE
 Tomaž Šalamun (1941-2014) EmptyAyer a las 18:43 por Amalia Lateano

» 2013-08-05 EL CÓNDOR AÑORADO
 Tomaž Šalamun (1941-2014) EmptyAyer a las 18:41 por Amalia Lateano

Abril 2024

LunMarMiérJueVieSábDom
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Calendario Calendario

Conectarse

Recuperar mi contraseña

Galería


 Tomaž Šalamun (1941-2014) Empty

2 participantes

    Tomaž Šalamun (1941-2014)

    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Grupo Metáfora
    Grupo Metáfora


    Cantidad de envíos : 44787
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 76
    Localización : Barcelona

     Tomaž Šalamun (1941-2014) Empty Tomaž Šalamun (1941-2014)

    Mensaje por Pedro Casas Serra Lun 09 Oct 2023, 07:09

    .



    Tomaž Šalamun (Zagreb, 4 de julio de 1941 − Liubliana, 27 de diciembre de 2014)​ fue un destacado poeta esloveno, renovador de la poesía eslovena contemporánea y de fama internacional.

    Biografía

    Tomaž Šalamun nació en el seno de una familia bien educada. Su padre, Branko Šalamun, era un reconocido pediatra, su madre Dagmar historiadora del arte y bibliotecaria, su hermana Katarina historiadora de literatura e intérprete, su hermano Andraž es pintor y su hermana menor Jelka es profesora de biología. La familia pronto cambió la capital de Croacia, Zagreb, por Liubliana, Eslovenia. Después de pasar ocho años en la capital, la familia se trasladó a Koper, Eslovenia donde el poeta cursó sus estudios de secundaria. En Liubliana estudió Historia e Historia del Arte en la Facultad de Filosofía y Letras. Fueron sus padres quienes le aconsejaron estudiar en la capital, suponiendo que esto le elevara el ego a su hijo. En la facultad conoció a Braco Rotar, con el que formó una gran amistad. Durante sus estudios se vinculó al grupo artístico OHO junto con su hermano Andraž Šalamun.

    En el año 1969 obtuvo su primer trabajo como conservador del Museo del Arte Moderno. Su carrera empezó a desarrollarse en 1970, cuando el Museo de Arte Moderno de Nueva York, el MOMA, lo invitó como miembro del grupo OHO. En 1971 se convirtió en asistente de la Academia de Arte Plástico en Liubliana. El mismo año recibió una invitación de la Universidad de Iowa. Fue también profesor en Koper. Pasó mucho tiempo en Estados Unidos como invitado en campos del arte de Nuevo Hampshire y realizó giras por Estados Unidos.

    Estuvo casado con la pintora eslovena Metka Krašovec.

    Obra

    Cuando Šalamun empezó a publicar en la revista literaria Perspektive en 1963, provocó cierta inquietud y repugnancia tanto ideológica como estética. Se atrevió a parodiar a Oton Župančič, el poeta intocable de la poesía eslovena. En los años 1970 salen dos colecciones del poeta a causa de las cuales los críticos literarios denominan este período »el período de Šalamun«.

    La primera colección de poemas salió en 1966 bajo el nombre Poker (Póquer). En las ciencias literarias eslovenas la colección representa un acto de revaluación de la poesía eslovena. Aun en el título se hace ilusión a un juego de azar, lo que incita a la casualidad y al riesgo. El poema El eclipse indica una poética que va a sostenerse por sí misma: de los clavos largos sueldo a mí mismo los miembros de un cuerpo nuevo /.../ mi mundo será un mundo de bordes afilados. Šalamun decide alejarse del lirismo exagerado y se libera del sentimentalismo innecesario. Los valores están deshechos y el hombre está amenazando por el mundo de los objetos. Poker es una colección que se opone a la idealización de la tradición y al gusto pequeñoburgués. Junto con la destrucción de la tradición en la colección es notable también la destrucción del significado el juego puro con las palabras y con las posibilidades que ofrece un lenguaje.

    Después de publicar la primera colección, el poeta realiza varios viajes en los que continuamente surgen nuevas colecciones de poemas. Países que todavía en gran medida influyen en su creación poética son Estados Unidos y México. Fue en América donde el poeta, según sus palabras "en verdad encontró el renacimiento europeo".​ A su trabajo lo denomina "el negocio celestial que tiene que hacer en América donde se deja llevar por danzas salvajes, claras, iniciales de los chamanes".​ Mientras que en México el hombre llega "a tanta vulnerabilidad que es imposible permitírsela en otros lugares".​ Desde entonces, Šalamun es un viajero perpetuo.

    Su segunda colección poética se denomina Namen pelerine (El propósito del chubasquero) y está formada como un juego de mesa similar al parchís. Se trata de poemas con asociaciones libres. En la colección tenemos ejemplos de poesía concreta (artículos del periódico, noticias, instrucciones) donde el lenguaje es materia y la poesía indica también propiedades materiales. Romanje za Maruško (La peregrinación a Maruška) es su tercer tomo poético, en el que usa el inglés y el alemán junto al esloveno. Bela Itaka (Ítaca blanca) continúa la poética de asociaciones libres e inmensa imaginación del poeta. Una excepción podría ser la colección Zgodovina svetlobe je oranžna (La historia de la luz es naranja), en la que prevalece la temática existencial cuando el poeta se da cuenta de que su vida es efímera. Balada za Metko Krašovec (Balada para Metka Krašovec) y Mera časa (La medida del tiempo) tratan entre otros temas del erotismo.

    Denis Poniž dice que el poeta se sirve continuamente de metáforas no causales, de datos enciclopédicos y de citas posmodernistas. Su trayectoria personal evoluciona desde las confrontaciones con los principales poetas eslovenos, como France Prešeren y Edvard Kocbek, hacia el intimismo artístico en las últimas colecciones. Según las palabras de Tea Štoka, la postura espiritual de Šalamun es la libertad interna, liberación de las normas del comportamiento. El precio de mencionada liberación son el hermetismo y un cierto elitismo en el mensaje poético.

    (Sacado de [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo] )


    *


    Algunos poemas de Tomaž Šalamun:


    De Póker (1966):


    ECLIPSE

    I

    Me cansé de la imagen de mi tribu
    y emigré.

    De largos clavos
    me sueldo los miembros del cuerpo nuevo.
    De trapos viejos serán las entrañas.
    Una pútrida capa de carroña
    será la capa de mi soledad.
    Extraigo mi ojo desde lo profundo del pantano.
    Con las planchas carcomidas del asco
    levantaré mi barraca.
    Mi mundo será un mundo de bordes filosos.
    Cruel y eterno.

    II

    Tomaré clavos,
    largos clavos,
    y los iré clavando en mi cuerpo
    muy suavemente
    muy despacio,
    para prolongarlo más.
    Haré un plan preciso.
    Me iré tapizando todos los días,
    por ejemplo, unos diez centímetros cuadrados.

    Luego quemaré todo.
    Arderá mucho tiempo,
    arderá siete días.
    Sólo quedarán clavos,
    soldados, todos oxidados.
    Así permaneceré.
    Así lo sobreviviré todo.




    De El propósito de la esclavina (1968):


    EL TRAJE

    cuál es su color preferido
    mi color preferido es el amarillo
    usaría peluca si en una noche perdiese el cabello
    si en una noche perdiese el cabello usaría peluca
    hemos oído que ha estado en Portugal
    nos podría decir en pocas palabras sus impresiones
    Portugal es un país pequeño
    la gente anda bien abrigada
    o hacía calor
    al sol hacía calor
    también a la sombra hacía calor
    tenía usted un tío en la aviación
    he tenido un tío en la aviación
    ha influido en la elección de su profesión
    no podría decir que haya influido
    pronto falleció y luego no influyó




    De Peregrinaje para Maruska (1971):


    TENGO UN CABALLO

    tengo un caballo. el caballo tiene cuatro patas.
    tengo un gramófono. sobre el gramófono duerno.
    tengo un hermano. mi hermano es escultor.
    tengo un abrigo. tengo un abrigo para no tener frío.
    tengo una planta. tengo una planta para que haya verde en la habitación.
    tengo a maruška. tengo a maruška porque la amo.
    tengo cerillas. con cerillas enciendo mis cigarrillos.
    tengo un cuerpo. con mi cuerpo hago las cosas más bellas que hago.
    tengo destrucción. la destrucción me provoca un montón de problemas.
    tengo noche. la noche entra en mi habitación a través de la ventana.
    tengo pasión por las carreras de automóviles. porque las carreras de automóviles son mi pasión corro carreras de automóviles.
    tengo dinero. con dinero compro pan.
    tengo seis poesías realmente buenas. espero escribir más.
    tengo veintisiete años. todos estos años pasaron como un relámpago.
    tengo relativamente bastante coraje. con el coraje combato la estupidez humana.
    tengo mi onomástica el siete de marzo. me alegraría que el siete de marzo fuese un bonito día.
    tengo una amiga pequeña de nombre bredica. cuando a la noche la ponen a dormir dice šalamun y se duerme"


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Grupo Metáfora
    Grupo Metáfora


    Cantidad de envíos : 44787
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 76
    Localización : Barcelona

     Tomaž Šalamun (1941-2014) Empty Re: Tomaž Šalamun (1941-2014)

    Mensaje por Pedro Casas Serra Lun 09 Oct 2023, 07:19

    .


    De La blanca Ítaca (1972):


    QUIÉN ES QUIÉN

    tú eres un genio tomaž salamun
    tú eres soberbio tú eres hermoso
    tú eres alto tú eres un gigante
    tú eres poderoso tú eres magnífico
    tú eres el más grande de los que hayan vivido en todo tiempo
    tú eres un rey tú eres rico
    tú eres un genio tomaž salamun debemos reconocerlo en conformidad con la naturaleza
    tú eres un león y a ti te respetan las estrellas
    todos los días gira el sol hacia ti
    tú eres todo tú eres el monte ararat
    tú eres eterno tú eres la estrella matutina
    tú no tienes ni comienzo ni fin en ti no hay sombra ni miedo
    tú eres luz tú eres fuego celestial
    ved los ojos de tomaž salamun ved la magnífica luz del cielo
    ved sus manos ved su cintura
    ved cómo camina ved cómo toca el suelo
    tu piel tiene el aroma del óleo
    tus cabellos son polvo solar
    las estrellas se asombran quién se asombra de las estrellas
    el mar es azul quién es el protector del cielo
    tú eres la nave en medio del mar ni el viento ni la tempestad pueden destruirla
    tú eres la montaña en medio de la llanura tú eres el lago en medio de la tierra árida
    tú eres el speculum humanae salvationis tú eres el escudo contra el mal
    junto a ti toda luz es insignificante junto a ti todo sol es oscuridad
    todo ladrillo toda casa toda migaja todo polvo
    toda hebra toda sangre toda montaña toda nieve
    todo árbol toda vida todo valle todo abismo
    todo odio todo cordero todo resplandor todo arco iris




    De América (1972):


    VEO A MI PADRE COMO SE TREPA

    Veo a mi padre como se trepa a la rueda en el aserradero,
    salta con sus empapelados bombachos y grita:
    cúpula. Milarepa, cúpula, un verde valle,
    aquí vendremos a buscar musgo para el belén.

    Los niños tienen mucho frío, basta Branko,
    hay niebla ya, está oscureciendo, tengo que preparar la cena,
    para el musgo hay tiempo, si hace buen tiempo vendremos
    el domingo que viene, baja ya, baja.

    Por aquí estaba tendido el alambre alrededor de Ljubljana, ven, aquí estaban los alemanes con sus fusiles. Los alemanes beben
    charcos y vienen de noche, con la cabeza para delante, cuando
    estamos durmiendo, el otro día encontramos a dos en el ropero,

    es tercero escapó, robó un compás, la escalera
    se venció bajo su peso, debe haber trepado
    la cerca del jardín. Al regresar se desplomó,
    pálido y agitado, sobre la cama de hierro y dijo:

    qué opulenta biblioteca, cuántos libros valiosos, qué caracoles grasientos.
    Los alemanes tienen una mente desarrollada, centrales eléctricas,
    ellos pinchan a los escavos con electricidad estática hasta que el zar dice:
    ¡Pogrom! ¡Cortadle las orejas a los alemanes y matadlos!




    De Arena (1973):


    LJUBLJANA

    Un señor va y se cae en el televisor
    y lo cruza nadando por un lado y está acuclillado junto
    a los pies del televisor como un mosquito. La factura del
    automóvil es doble de lo que habíamos esperado
    y le pagaremos al mecánico la mitad y
    la otra mitad en besos. El dinero son besos
    en el freezer y para descongelarlo hasta los besos
    es un proceso largo. Así, un beso es
    cien dineros. Un beso, cien automóviles,
    y los vendemos y mandamos a la cuenta
    de divisas al banco de Ravnikar, de modo que salpica
    para afuera como aire y todo poeta joven,
    que estás comiendo helado frente al Maximarket,
    escucha este arroyo, bébelo,
    vete a casa. Escribe, dibuja, ama
    a tu mujer. Y la gente del Parlamento,
    en el zumo de grosella está mezclado este
    arroyo y ya están aprobadas las leyes
    más sabias del mundo y Eslovenia
    es el pico del mundo. ¿Ves Marusska lo que logran
    los besos? Las preocupaciones crean arrugas.
    Y los policías reciben nuevos uniformes azules
    de una tela hermosa que respira y dicen:
    eh, camarada, ¿has visto algún ladrón?
    Pero no hay más ladrones, porque se comieron
    los besos y se balancean en la silla
    y escuchan cuentos. Pero los policías
    no están tristes por eso, sino contentos.
    El Partido engendra cachorros por los besos,
    los cachorros caminan por Ljubljana y lamen
    las manos al pueblo y el pueblo los acaricia
    y está alegre y se pasea por las calles
    y Ljubljana se va de paseo y hay fiesta
    ¡Maruska, toda Ljubljana se va de paseo y hay fiesta!
    Let's fly home!




    De El halcón (1974):


    ESCRIBIR

    Escribir
    poesía es
    el acto

    más
    serio del
    mundo.

    Así como
    en el amor
    todo se

    revela.
    Las palabras tiemblan,
    si son

    verdaderas.
    Como el cuerpo
    tiembla en el

    amor,
    tiemblan las palabras
    sobre el papel.




    De Turbinas (1975):


    Cuando cumplí veinticinco años, estando en el ejército,
    recibí: un espejo, con un soporte muy
    bonito que tenía incrustadas
    conchas, ciervos y un arroyo; un permiso de salida,
    un pastel de crema, un vaso de vino. Estuve mirando
    una película sobre Jean harlow que murió
    víctima de una excesiva decoloración de su cabello. La gente
    que le da mucho a la humanidad termina
    cansada y solitaria. A veces
    toda la decoloración regresa y la mata. Cuatro años
    más tarde, para mi cumpleaños estuve pensando:
    Ne York es como la Armada popular
    Yugoslava. Hay mucha gente con la que nunca antes
    te habías encontrado. Rauschenberg estuvo mostrando pinturas
    de Twombly, de comienzos de los años cincuenta.
    Casi todos se fueron a Long Island. Hacía
    calor. Tatyana Grosman nos estuvo mostrando desde su terraza
    la calle donde había estado viviendo dos años después de la guerra
    sin documentos. Nadie le creía
    que era Tatyana Grosman, y si alguien
    la hubiera matado, no se habría podido demostrar que
    hubiesen matado a un hombre. Después regresé a
    la calle 34, me acosté, estuve fumando y escuchando
    Tommy, The Who. Quizás estoy escribiendo esto porque
    llueve tanto.


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Grupo Metáfora
    Grupo Metáfora


    Cantidad de envíos : 44787
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 76
    Localización : Barcelona

     Tomaž Šalamun (1941-2014) Empty Re: Tomaž Šalamun (1941-2014)

    Mensaje por Pedro Casas Serra Lun 09 Oct 2023, 12:44

    .


    De Fiesta (1976):


    ACQUEDOTTO

    Debería haber nacido en el año 1884 en Trieste,
    el el Acquedotto, pero no pude.
    Recuerdo una casa rosa de tres plantas
    -en la planta baja había un salón con muebles-
    y a mi bisabuelo, mi padre,
    leyendo nerviosa y atentamente todas las mañanas
    las noticias de la bolsa, mientra echaba por la boca
    el humo de su cigarro y calculaba con celeridad.
    Al estar ya cuatro meses en la panza de mi
    bisabuela, hubo una reunión que
    pospuso mi llegada por dos generaciones;
    se anotó la decisión en un folio
    brillante y en un sobre sellado
    fue enviada a un archivo de Viena.
    Recuerdo que después de la decisión estuve viajando
    de regreso hacia algo luminoso, allí me pusieron
    boca abajo, un hombre alto y mayor
    andaba rezongando, midiendo los estantes, tomó a alguien
    del estante de al lado y, asiéndolo de la cabeza
    le empujó con bastante fuerza hacia el respiradero.
    Mi sensación era que tenía siete años,
    y que el sustituto, mi abuelo,
    era un poco mayor, nueve o diez.
    Me tranquilicé, pero, a la vez, estos sucesos
    me hicieron estremecer.
    Recuerdo que durante un tiempo me sentía débil,
    quizás por la luz que era demasiado fuerte,
    pero, más tarde, mis pulmones, como si fueran un par de sacos,
    se adhirieron bien y llegó el día
    en que logré el tono adecuado y me dormí.
    Sabía que mi cuerpo estaba debajo
    y a menudo le vi en sueños.
    Era un hombre de gestos lentos, con bigote,
    durante toda su vida un soñador, si bien era bancario.



    NUESTRO CREDO

    ¡Europa Central!
    Lugares sentimentales y terribles, ¡una catástrofe total!
    ¡Con pueblos
    atestados en vagones de ganado, transportados en excursiones
    a campos de concentración, a cámaras de gas o semejantes cosas
    de mal gusto, gimoteando y remendando calcetines!
    Con pueblos
    que arrojan sus brazos y orejas en sangrientas luchas
    por la libertad y luego, en un abrir y cerrar de ojos, inventan un nuevo capítulo.
    ¡En cuclillas, agachados, con los ojos cerrados,
    en bunkers sofocantes que cavaron con sus propias manos, esperando
    la llegada de la fantasía mundial!
    ¡Con pueblos
    pálido verdosos que se arrastran de candelabro en candelabro
    para que no les caiga en el peinado alguna cagada de la eterna,
    blanca y bigotuda paloma de la paz!
    ¡Que esconden bajo el colchón su pasaporte!
    ¡tun! ¡tun!
    ¡clic! ¡clic!
    ¡Policía, redada, buenos días, señor, nunca más al mar
    por azúcar, donde lo compra esta gente porque quiere ahorrary otras ventoleras por el estilo!
    ¡O sin electricidad!
    ¡Con tribus y subtribus que angustiosamente esperan el primero
    de mes para poder hacer las compras!
    ¡O ir al médico!
    ¡Para que las suturen con instrumentos semejantes a los
    que usaban sus tatarabuelas para coser cojines
    y carteles con lemas tales como: a quien madruga, Dios le ayuda,
    quien no trabaja, no come!
    ¡Con pueblos
    que tienen a los pajaritos y al maíz y a los perritos y a los gatitos medio
    envenenados porque, en vez de darles sol y aire,
    los alimentan con trauma o con algún postre nacional semejante
    y desde todos lados la naturaleza les vomita veneno en la cara
    y una serie de locuras sistemáticas!
    ¡Con pueblos
    que junto a cada arroyo inventan su lengua original
    o algunos cordones de Alpes para que los enemigos se mueran
    de frío y no puedan telegrafiar al mundo
    su alegría, qué cosas interesantes han visto y qué pueblos
    peculiares han descubierto!
    ¡Con pueblos,
    en los que un gusano a otro se está mordiendo los nudillos de acuerdo con algunos
    suplementos modernos para que, luego, toda la flora, en un verdadero
    desfile, corra tras ellos debido a la más elemental
    falta de gusto y razón!
    ¡Con pueblos,
    cuyos seres jóvenes están ultramiserablemente peludos
    porque exhalan toda su energía vociferando media hora
    por su patente, por lo que es razonable esperar,
    que la raza que religiosamente sorbe ginebra en la panza
    del aburrimiento mundial, seguirá resistiendo hasta el año 7000!
    ¡Que en el año 7000 sacará sus blancos pañuelitos y llorará,
    recordando los tremendos días del porvenir!
    ¡Por fin,
    con pueblos
    que nos han traído al mundo a nosotros, los presentes,
    el más milagroso de los milagros de todas las historias y todos los tiempos,
    acerca del cual los historiadores ya han constatado que ha
    destronado la resurrección de Lázaro y que representa para todos estos pueblos
    mal alimentados y en descomposición, en abrigos pisoteados,
    el único hecho decisivo y salvador,
    fantástico,
    que arrastrará a Europa Central en ascensor 1700 plantas
    para arriba!
    ¡A los aires!
    ¡Para que todo estos se equilibre de un modo amble y agradable,
    y haga de Europa Central un lugar habitable,
    para una nueva Jerusalén!



    LA PRIMERA VEZ QUE ESTUVE EN NEW YORK CITY

    Para Filip Robar-Fic y Ralph Donofrio

    La primera vez que estuve en New York City
    estaba muerto de miedo.
    Cogí el autobús y viajé hasta la terminal
    y de allí cogí otro autobús y viajé hasta YMCA.
    Por suerte en el ascensor había una cámara de televisión
    para que no me
    robaran.
    La primera vez que estuve en New York y cogí
    el autobús hasta la terminal
    y desde la terminal
    un autobús hasta YMCA
    y en YMCA el ascensor con cámara de televisión para que no me
    robaran
    fui a mi habitación
    y después fui a ducharme.
    Cuando me estaba duchando bajo la ducha, pasó
    un negro africano, chasqueando con la lengua.
    Y salí a la calle
    y el vapor silbaba dede los hoyos en el asfalto
    y los taxis amarillos
    corrían a tal velocidad
    que apenas pude cruzar la calle
    y entrar en una tienda
    donde ponía BOOKS,
    ya que quería comprar una monografía sobre Fra Angélico.
    Recuerdo
    unos mocosos de once o
    doce años de edad
    que estaban parados frente a la
    tienda,
    riéndose a carcajadas y
    palmeándose las piernas.
    La primera vez que estuve en New York City
    repartí todos mis cigarrillos en menos de media hora.
    Y al final
    terminé
    encontrando
    la tienda de poesía.
    Y entré en la tienda de poesía y
    con la mayor naturalidad
    de la que soy capaz dije
    hi!
    Y dos extraños hombrecillos detrás de unos polvorientos
    libros
    se me quedaron mirando
    y me preguntaron si estaba muerto de miedo.
    No, dije
    y estaba muerto de miedo
    y les mostré una extensa carta de Ferlinghetti
    y les pregunté
    si conocían a alguien
    que me tradujera del esloveno al inglés.
    Y estaba muerto de miedo
    y me dijeron espera
    y me preguntaron cómo se dice
    butterfly
    en esloveno
    y estaba muerto de miedo y rápido les dije
    ciervo
    porque sabía
    que en media hora podían encontrarse en la calle
    con algún diplomático
    yugoslavo
    y decirle
    que saben
    cómo se dice butterfly
    en esloveno
    y que después en casa me quemarían como a una bruja.
    Y que la gente
    que estaría regresando de mi funeral
    ni siquiera podría llegar a sucasa
    porque antes
    le daría un infarto de tristeza.
    Y así es, pronto entró
    en Phoenix, en Cornelia Street,
    Ralph Donofrio,
    alto,
    un hombre
    magnífico,
    con un enorme sombrero marrón.
    Los hombrecillos que estaban detrás de los polvorientos libros
    le entregaron enseguida
    la extensa carta de Ferlinghetti.
    Rápidamente le pregunté si sabía esloveno
    y me dijo,
    listen man,
    ven conmigo
    para que hablemos con tranquilidad.
    Y fui con él hasta Hick Street
    en Brooklyn Heights
    y nos quedamos mirando las traducciones de Fc y tradujimos
    todo el resto de poesías
    y una vez durante ese tiempo fuia al Central Park
    y una vez durante ese tiempo fue paseando, meditabundo,
    por el Brooklyn Bridge
    y dos veces se oyó:
    ¡clic! ¡clic!
    y
    de repente
    supe
    precisa
    y claramente
    que era sólo cuestión de tiempo cuándo
    New York City me fuera a lanzar al firmamento
    como estrella.


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Grupo Metáfora
    Grupo Metáfora


    Cantidad de envíos : 44787
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 76
    Localización : Barcelona

     Tomaž Šalamun (1941-2014) Empty Re: Tomaž Šalamun (1941-2014)

    Mensaje por Pedro Casas Serra Lun 09 Oct 2023, 13:30

    .


    De Máscaras (1980):


    CANCIÓN POPULAR

    Todo verdadero poeta es un monstruo,
    Destruye la voz y a los hombres.
    El canto construye una técnica que destruye
    la tierra para que no nos coman los gusanos.
    El borrachín vende su abrigo.
    El bandido vende a su madre.
    Sólo el poeta vende su alma para
    separarla del cuerpo que ama.



    LOS REYES MAGOS CANÍBALES

    A las ocho de la mañana estoy en el bar,
    a 200 metros de la casa. Miro las fotos
    de la masacre del Pueblo del Templo y no me sé
    decidir. Luego no pienso más y
    toco el timbre. Me abre la sirvienta. Alfonso está todavía en
    bata. Su hermanita se está riendo
    por algo. En el año 1952 la madre -libanesa ella-
    le llevó a la policía la cabeza del padre
    de la vieja sirvienta, envuelta en una camisa,
    y el machete como prueba. Por lo visto, Giorgio sigue
    durmiendo, no está. Alfonso dice primero hasta
    Toluca, después a los montes. A las nueve aparece Giorgio,
    tambaleando. Primero bebimos
    pulque, alto en las montañas. Una sustancia blanca y ligeramente
    agria de una india descalza. Estuve mirando
    los abetos que son como los de Suiza, y
    unas flores agudas y amarillas, como si se alimentasen
    de sangre. En Temascaltepec nos estuvimos reclinando
    contra las paredes de las casas. Alfonso nos
    relató como estuvo cribando oro por estos
    lugares. Estamos viajando a lo de don Mauro que se
    está despidiendo. Ya está aquí, humo transparente,
    un aliento que se perderá en el aire.
    Le gusta tener testigos de su partida. También
    el nieto, junto a él, se alegró
    de nosotros. Otra vez estuve bebiendo pulque
    y mirando la carne tierna y abierta de esta
    gente. Doña Lucía va trayendo las sillas,
    Alfonso habla de soja. El maestro del pueblo no
    sabe qué altura tienen estos montes. Luego nos estrechamos
    las manos, dos veces, afuera y
    adentro. El sol quema. Durante el almuerzo Giorgio
    pensó que podría arreglar la juke-box.
    Aquellos, algo más blancos, son los capataces,
    los indios están haciendo los conductos de agua.
    Estoy comiendo, un niño de ocho años me está lustrando
    las botas bajo la mesa. La mujeres tienen el pelo casi hasta
    el suelo. De lo que más me acuerdo es de los dientes
    blancos de toda esta gente, y de que le habíamos
    dado una muy buena propina. El pavimento es
    de adoquín. Alfonso conoce a muchos
    de los que nos saludan en el camino, enterrados hasta la cintura
    en el canal que traerá el agua. Miro
    las raíces de los árboles que ya he visto
    en algún lugar. La gente va montada en burros,
    allí donde cruza el río. Preguntamos dónde
    está la cascada. El sol está por ponerse. Cuando encontramos
    la cascada ya hay sombra. bajo la cascada
    hay un círculo, me tengo que impulsar fuerte desde
    el fondo para llegar otra vez a la superficie.
    Giorgio lo sabe, por eso me agarra del
    pelo con la mano y dice, este tonto
    está tragando agua. Cuando yo trago
    agua dulce, cuando me estoy hundiendo,
    toso más que cuando trago agua salada.
    Los dos, Alfonso y Giorgio, pueden lanzar una piedra
    más lejos que yo. También se vistieron
    más deprisa, estando aún mojados.
    Yo espero que la piel se me seque. Miro
    el suelo. Observo las huellas
    del ganado entre los guijos, en la arena, el barro. Tras el murmullo
    de la cascada percibo el sonido metálico
    del universo. También en el maíz está.
    La misma canción. Alfonso tiene frío. Subimos, trepando,
    hasta el camino. El sol ya se ha puesto.
    Delante de nosotros, abajo, está rojo, bastante
    rojo. Crestas, grillos, vapor.
    Esto lo he visto en sueños. Aquí ya he estado,
    en sueños. Cuando he visto
    al jinete de rostro blanco, cabellos blancos,
    sobre un cabal,lo blanco, en
    el aire se veía escrito con letras doradas
    SAVIOR. También Giorgio ya lo
    ha visto. Estoy reclinado sobre la chapa del Volkswagen. No iremos hasta el cráter
    del volcán. En unos minutos oscurecerá. Tú no tienes la suficiente
    fortaleza, dice Alfonso, a vosotros os pueden
    entrar las ganas de saltar a la garganta.
    Luego vuelve a hablar de
    la soja que salvará a la humanidad
    del hambre. La muerte es infinita
    y tranquilizadora. ¿Por qué?



    POEMA ANTIGUO

    Existo
    sólo
    para que cuando
    agonice
    sobre mi frente
    apoye la mano
    un amigo.


    TOMAZ SALAMUN, Selección de poemas, traducción de Pablo J. Fajdiga, Visor, 1999.


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Pascual Lopez Sanchez
    Pascual Lopez Sanchez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 87348
    Fecha de inscripción : 29/06/2009
    Edad : 72
    Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

     Tomaž Šalamun (1941-2014) Empty Re: Tomaž Šalamun (1941-2014)

    Mensaje por Pascual Lopez Sanchez Dom 03 Dic 2023, 01:18

    I

    Me cansé de la imagen de mi tribu
    y emigré.

    De largos clavos
    me sueldo los miembros del cuerpo nuevo.
    De trapos viejos serán las entrañas.
    Una pútrida capa de carroña
    será la capa de mi soledad.
    Extraigo mi ojo desde lo profundo del pantano.
    Con las planchas carcomidas del asco
    levantaré mi barraca.
    Mi mundo será un mundo de bordes filosos.
    Cruel y eterno.


    NADA FICTICIO... REAL Y SANGRANTE


    _________________
    "No hay  cañones que maten la esperanza."  Walter Faila


    GRANDES ESCRITORES ES DE TODOS LOS FORISTAS. PARTICIPA, POR FAVOR.


     ISRAEL: ¡GENOCIDA!
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Grupo Metáfora
    Grupo Metáfora


    Cantidad de envíos : 44787
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 76
    Localización : Barcelona

     Tomaž Šalamun (1941-2014) Empty Re: Tomaž Šalamun (1941-2014)

    Mensaje por Pedro Casas Serra Dom 03 Dic 2023, 04:42

    Gracias por tu interés, Pascual.

    Un abrazo.
    Pedro


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]

    Contenido patrocinado


     Tomaž Šalamun (1941-2014) Empty Re: Tomaž Šalamun (1941-2014)

    Mensaje por Contenido patrocinado


      Fecha y hora actual: Sáb 27 Abr 2024, 06:29