Aires de Libertad

¿Quieres reaccionar a este mensaje? Regístrate en el foro con unos pocos clics o inicia sesión para continuar.

https://www.airesdelibertad.com

Leer, responder, comentar, asegura la integridad del espacio que compartes, gracias por elegirnos y participar

Estadísticas

Nuestros miembros han publicado un total de 1050470 mensajes en 47922 argumentos.

Tenemos 1579 miembros registrados

El último usuario registrado es Roberto Canales Camacho

¿Quién está en línea?

En total hay 69 usuarios en línea: 2 Registrados, 0 Ocultos y 67 Invitados :: 3 Motores de búsqueda

Maria Lua, Ramón Carballal


El record de usuarios en línea fue de 1156 durante el Mar 05 Dic 2023, 16:39

Últimos temas

» ÍNDICE DE GRANDES ESCRITORES MUERTOS, POR PAISES
TAHAR BEN JELLOUN (1944- EmptyHoy a las 05:36 por Pedro Casas Serra

» Manuel Padorno (1933-2002)
TAHAR BEN JELLOUN (1944- EmptyHoy a las 05:07 por Pedro Casas Serra

» NO A LA GUERRA 3
TAHAR BEN JELLOUN (1944- EmptyHoy a las 03:58 por Pedro Casas Serra

» 2017-05-02 a 2017-08-21 SOMBRAS ADORMECIDAS: EL ERRANTE
TAHAR BEN JELLOUN (1944- EmptyHoy a las 03:13 por Pedro Casas Serra

» XI. SONETOS POETAS ESPAÑOLES SIGLO XX (VI)
TAHAR BEN JELLOUN (1944- EmptyHoy a las 01:02 por Lluvia Abril

» MAIACOVSKI (1893-1930) Y OTROS POETAS RUSOS, 2
TAHAR BEN JELLOUN (1944- EmptyHoy a las 00:58 por Lluvia Abril

» ANTOLOGÍA DE GRANDES POETAS HISPANOAMÉRICANAS
TAHAR BEN JELLOUN (1944- EmptyHoy a las 00:16 por Lluvia Abril

» POESÍA SOCIAL XIX
TAHAR BEN JELLOUN (1944- EmptyHoy a las 00:00 por Lluvia Abril

» ELVIO ROMERO (1926-2004)
TAHAR BEN JELLOUN (1944- EmptyAyer a las 23:57 por Lluvia Abril

» POETAS LATINOAMERICANOS
TAHAR BEN JELLOUN (1944- EmptyAyer a las 17:03 por Maria Lua

Julio 2024

LunMarMiérJueVieSábDom
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Calendario Calendario

Conectarse

Recuperar mi contraseña

Galería


TAHAR BEN JELLOUN (1944- Empty

+3
Walter Faila
Liliana Aiello
Ignacio Bellido
7 participantes

    TAHAR BEN JELLOUN (1944-

    Ignacio Bellido
    Ignacio Bellido
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 1643
    Fecha de inscripción : 14/04/2009
    Localización : Barcelona-España

    TAHAR BEN JELLOUN (1944- Empty TAHAR BEN JELLOUN (1944-

    Mensaje por Ignacio Bellido Lun 18 Mayo 2009, 19:38

    Nacio en Fez, Marruecos,en 1944.Formado  en Francia, donde se le considera uno de los escritores más importantes. Ganador en 1987 del premio Goncourt por su novela "La nuit
    sacrée". Novelista ,ensayista, articulista y poeta.Sus libros de poesía "El levantamiento de las cenizas" y "No identificados" entran de lleno con su palabra
    y sensibilidad en las tragedias personales y poco conocidas de la guerra de Irak,
    y en los conflictos Arabe -Israelí,dando nombre a las victímas.
    Dejó tres poemas con sus nombres.


    FATIMA ABOU MAYYALA
    Han entrado por el tejado
    han cerrado las puertas y las ventanas
    han metido un puñado de arena en la boca y en la nariz
    de Fátima.
    Las manos desgarraron su vientre
    orinaron sobre su cara.
    Fátima agarro la mano de la estatua
    y caminó ligera entre los árboles y los niños dormidos.
    Llegó hasta el mar
    el cuerpo alzado por encima de la muerte.


    IBRAHIM KHODR NAJJAR
    14-4-83
    Ibrahim Khodr Najjar
    no vivirá más entre las zarzas del cementario.
    Hoja desdoblada en el polvo
    la cabeza soberana
    arrastrada por las olas del río
    su cuerpo de pequeño comerciante
    no será jamás memoria caduca
    en los faustos del olvido.


    ALI SALEH SALEH
    29-4-83
    Han traido cu cuerpo envuelto en una piel de cordero
    sobresalian su cabeza y sus pies descalzos
    blancos de polvo.
    Lentamente sus miembros se han tendido en el día
    el suelo se ha abierto y lo han estrechado en un abrazo infinito.
    Tenía dieciseis años.
    Ali Saleh Saleh
    vivió su primer amor en Saïda
    la muerte anudada a la cintura de un árbol.

    A Amalia Lateano le gusta esta publicaciòn

    Liliana Aiello
    Liliana Aiello
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 23549
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Edad : 71
    Localización : Ciudad Autonoma de Buenos Aires

    TAHAR BEN JELLOUN (1944- Empty Ignacio

    Mensaje por Liliana Aiello Mar 19 Mayo 2009, 01:32

    Gracias por compartir... bellos versos.
    Mis cariñossssssssss.

    LILI


    _________________
    yo y la que fui nos sentamos
    en el umbral de mi mirada.
    Alejandra Pizarnik
    Ignacio Bellido
    Ignacio Bellido
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 1643
    Fecha de inscripción : 14/04/2009
    Localización : Barcelona-España

    TAHAR BEN JELLOUN (1944- Empty Re: TAHAR BEN JELLOUN (1944-

    Mensaje por Ignacio Bellido Mar 19 Mayo 2009, 04:30

    Gracias Liliana, la poesía de este autor toca otras dimensiones dando un realidad
    concreta , fuera de los reportajes y demás deformaciones.
    Es un pleno. A ver si puedo dejar aqui "El levantamiento de las cenizas" que es un largo poema en el horror de la guerra, todo ello en la mayor sensibilidad.
    Un abrazo poeta
    Ignacio
    Walter Faila
    Walter Faila
    Fundador del Foro
    Fundador del Foro


    Cantidad de envíos : 20790
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Edad : 61
    Localización : Santiago Del Estero

    TAHAR BEN JELLOUN (1944- Empty Re: TAHAR BEN JELLOUN (1944-

    Mensaje por Walter Faila Miér 20 Mayo 2009, 23:06

    eS DISTINTO, ES MUY BUENO, GRACIAS POR HACERLO QUE YO LO CONOZCA, ADEMAS DE OTROS QUE YA DEBEN DE CONOCERLO.- aBRAZOS
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 71661
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    TAHAR BEN JELLOUN (1944- Empty Re: TAHAR BEN JELLOUN (1944-

    Mensaje por Maria Lua Jue 21 Mayo 2009, 21:53

    Gracias, Ignacio... no conocía a
    TAHAR BEN JELLOUN,
    muy fuertes sus poemas!
    Un abrazo
    Maria Lua
    Evangelina Valdez
    Evangelina Valdez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 7496
    Fecha de inscripción : 24/07/2009
    Edad : 67

    TAHAR BEN JELLOUN (1944- Empty Re: TAHAR BEN JELLOUN (1944-

    Mensaje por Evangelina Valdez Mar 29 Ene 2013, 01:05

    Uffffffff son historias que impactan, hacen ver la cruda realidad que viven muchos y que ignoramos otros.
    Gracias por compartirlo.

    TAHAR BEN JELLOUN (1944- Ciudad-ruinas-11161-2560x1600__wallpaper_480x300

    Ville
    Il ne suffit pas d’un tas de maisons pour faire une ville
    Il faut des visages et des cerises
    Des hirondelles bleues et des danseuses frêles
    Un écran et des images qui racontent des histories
    Il n’est de ruines qu’un ciel mâché par des nuages
    Une avenue et des aigles peints sur les arbres
    Des pierres et des statues qui traquent la lumière
    Et un cirque qui perd ses musiciens

    Des orfèvres retiennent le printemps dans des mains en cristal
    Sur le sol des empreintes d’un temps sans cruauté
    Une nappe et des syllabes déposées par le jus d’une grenade
    C’est le soleil qui s’ennuie et des hommes qui boivent

    Une ville est une énigme leurrée par les miroirs
    Des jardins de papier et des sources d’eau sans âme
    Seules les femmes romantiques le savent
    Elles s’habillent de lumière et de songe

    Métallique et hautaine,
    La ville secoue sa mémoire
    En tombe des livres et des sarcasmes, des rumeurs et des rires
    Et nous la traversons comme si nous étions éternels.


    Tahar Ben Jelloun
    Paris, le 11 novembre 2005


    TAHAR BEN JELLOUN (1944- Ciudad_web

    Ciudad
    No basta con un montón de casas para hacer una ciudad
    Hacen falta rostros y cerezas
    Golondrinas azules y bailarinas frágiles
    Una pantalla e imágenes que cuenten historias
    Las ruinas son tan sólo un cielo masticado por las nubes
    Una avenida y águilas pintadas en los árboles
    Piedras y estatuas que asedian a la luz
    Y un circo que se queda sin músicos

    Los orfebres atesoran la primavera en manos cristalinas
    Sobre el suelo huellas de un tiempo sin maldad
    Un mantel y sílabas vertidas por el jugo de una granada
    Son los hombres los que beben y es el sol el que se hastía

    Una ciudad es un enigma encandilado por los espejos
    Jardines de papel y manantiales de agua sin alma
    Sólo lo saben las mujeres románticas
    Ellas se visten de luz y de ensueño

    Metálica y altanera,
    La ciudad sacude su memoria
    En túmulo de libros y sarcasmos, de rumores y de risas
    Y nosotros la cruzamos como si fuéramos eternos.



    Tahar Ben Jelloun
    París, 11 de noviembre de 2005

    *Traducción: Adolfo Gómez Tomé

    Evangelina Valdez
    Evangelina Valdez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 7496
    Fecha de inscripción : 24/07/2009
    Edad : 67

    TAHAR BEN JELLOUN (1944- Empty Re: TAHAR BEN JELLOUN (1944-

    Mensaje por Evangelina Valdez Mar 29 Ene 2013, 12:07

    TAHAR BEN JELLOUN (1944- 117014500_2

    "POEMAS POR AMOR"

    Qué pájaro ebrio nacerá de tu ausencia
    tú la mano del astro crepuscular mezclada con mi risa
    y la lágrima convertida en diamante
    asciende por el párpado del día
    es tu frente lo que dibujo
    en el vuelo de la luz
    y tu mirada
    se va
    en la ola que regresa
    una noche de arena
    mi cuerpo ya es ese espejo que danza
    entonces me acuerdo

    te acuerdas
    tú la niña nacida de una gacela
    el sueño balbuceado en nosotros
    su canto efímero
    el viento y el otoño en una pequeña soledad
    yo te decía
    deja tus pies descalzos sobre la tierra mojada
    una calle blanca y un árbol
    serán mi memoria
    entrega tus ojos al horizonte que canta

    mi mano
    suspende la cabellera del mar
    y roza tu nuca
    pero tiemblas en el espejo de mi cuerpo
    nube
    mi voz
    te lleva hacia el jardín de árboles plateados

    era una primavera abierta hacia el cielo
    me regaló una niña
    una niña que llora
    una estrella escindida
    y mi deseo se separa del día
    lo recojo en una hoja de papel
    y me voy a esconder la locura
    dentro de una roca de soledad

    Blanca es la ausencia
    cual muerte lejana
    en este día que el astro del olvido
    se posará sobre la hierba mojada de una memoria maltratada
    veo que las mañanas, criaturas nacidas de las arenas, te cantan

    El pájaro me dice
    ella es una sílaba que debe pronunciarse suavemente
    entre un pensamiento y una risa
    y si la mirada se ausenta
    déjate atrapar entre los dedos del sol
    que tu sueño quede suspendido de las trenzas de la noche
    y recoge las estrellas que ya no pertenecen al cielo
    conserva la mano fértil cuando pienses en la citadela de
    ese cuerpo frágil

    Eclipse
    y
    silencio
    de las piedras atormentadas

    "Material de Lectura"
    Serie poesía moderna.
    Núm. 161
    de la Coordinación de Difusión Cultural de la UNAM
    terminado de imprimir el 21 de marzo de 1971.
    Grupo Edición S.A. de C.V. México D.F.
    La edición al cuidado de Ana Cecilia Lazcano




    A Amalia Lateano le gusta esta publicaciòn

    Evangelina Valdez
    Evangelina Valdez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 7496
    Fecha de inscripción : 24/07/2009
    Edad : 67

    TAHAR BEN JELLOUN (1944- Empty Re: TAHAR BEN JELLOUN (1944-

    Mensaje por Evangelina Valdez Miér 06 Feb 2013, 21:24

    TAHAR BEN JELLOUN (1944- Viejo+puerto+madero

    "TENGO UNA CIUDAD EN LOS OJOS"

    Huérfana del cuerpo
    mi memoria vino a depositarse
    en la espuma del viejo puerto

    Cortó el ala del levante
    y nombró la claridad del rostro peregrino

    Entregada y abierta
    la mano crea el día en la blancura movediza
    se alimenta con algas de palabras y de escamas
    mientras que sobre los techos las palomas indican
    el itinerario del vagabundeo

    Asilah
    te nombro y atravieso tu soledad
    Piedras mudas
    descubrí el ritmo del olvido en las
    raíces de tu sol
    En el lindero de la mañana
    la música permanece
    —una ola viene a habitar nuestra mirada—

    Ya es el mar
    el instante en el que la bruma nos extravía
    Nuestros párpados ya no tiemblan:
    la ciudad sale de mis sienes
    instala el azul
    reacomoda los árboles
    llama a las nubes
    libera al sol detenido en el extremo de la ausencia
    Asilah
    la esperanza es en ti un niño de ojos
    inmensos donde todo un pueblo puede alojarse
    Asilah
    en ti la herida es la sombra del día
    equívoco
    en ti mi poema se inclina
    mi locura traspasa la luz
    en ti la quemadura del ojo que ha descompuesto
    tus muros
    rehace nuestro soplo en el ala viva
    Asilah
    hasta cuándo la leyenda del niño que perdió
    la remembranza
    en el flujo de tus silencios
    Cuando es de noche, repudio al astro que alimentó mis ilusiones. Llamo a la duna
    y a la piedra. Camino sobre
    la punta de tus estrellas. Entonces hablo de tus hijos atrapados entre muros. Les pido girar la piedra y tener
    un rostro.
    Sidi Larbi ya no sanará
    mi demencia.
    La dedico al mar que la
    arrulla y le da color.
    Y tú, Sidi Ahmed Marzuk, deshaces la ola en el resplandor de la espera y hago un pacto embriaga a tu progenie.
    y vosotros dormís sin cerrar el corazón
    presentáis el ojo a la claridad.

    Asilah
    por qué no eres el laberinto en el que perderé
    mano-mirada-y-memoria
    así tendría cristales en el cuerpo
    para dibujar el murmullo de la piel
    en concierto con la ola
    y luego iría a proponer a los viajeros
    castillos
    una nueva leyenda dibujada en tus muros

    Les diría
    Asilah, nuestros ojos eran un villorrio, un
    encuentro, una historia, un imperio, un viaje.
    Se volvió recuerdo desmoronado.
    Interrogad al mar
    Os dirá la guerra
    Os dirá el dique roto
    Os dirá el moho/el desgaste de la mirada
    solar.
    Os dirá la rara espiga de nuestra soledad
    Os dirá la ciudad que corre tras la sombra
    de la vaga espuma.

    Pero mirad: el mar se pliega al llamado del
    corsario.
    La historia se detuvo
    Asilah os propone una memoria importada

    Pero Asilah se maquilla
    Se planta a la orilla de la carretera.

    Evangelina Valdez
    Evangelina Valdez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 7496
    Fecha de inscripción : 24/07/2009
    Edad : 67

    TAHAR BEN JELLOUN (1944- Empty Re: TAHAR BEN JELLOUN (1944-

    Mensaje por Evangelina Valdez Miér 06 Feb 2013, 21:43

    TAHAR BEN JELLOUN (1944- 6188440294_065658aa12_z

    "VARIACIONES SOBRE LA MAÑANA"

    1. quisiera decirte todo cuanto llevo dentro
    y atravesar la ciudad sin cortar el sol
    conocer tu paso inicial
    y clasificarlo en el archivo de los signos.

    2. me resulta más fácil releer la ruptura del tiempo
    a través de una ternura
    que acumular sentimientos en la nada.

    3. la única ráfaga en la memoria es la
    transparencia del cuerpo dispersando en el
    cielo que se levanta sobre los muertos.

    4. inmaculada tu palabra que se adelanta al tiempo de
    una muerte roja en el ocaso de todos los soles
    el tiempo de la espuma levanta tu soledad
    cuento tus regresos
    con la cara pegada a la baldosa de las cosas.

    5. pedí al enigma que tatuara una ciudad
    entre las líneas de la mano y erigiera la piedra
    contra el destino ciego
    pero vi que el ojo-fugaz se posó y maltrató al
    sol al término del itinerario lácteo de tu mirada
    la mano se cerró en un diminuto y extraviado
    destello.

    6. nácar y oro la ausencia
    el velo carmesí sobre frente y máscara abiertos
    la duna arregla la mano
    el alba.

    7. y cayó
    con el corazón lleno de desierto
    al principio la piedra no era angular
    se volvió sagrada porque una mano la
    rozó
    en cuanto al Libro
    creaba el mar y entornaba los ojos
    al día siguiente la grieta se abrió camino en la
    espalda del tuberculoso
    el ojo posó para la posteridad
    vuelvo a levantarme
    multiplico los desiertos/
    espejismos recluidos
    confundidos con el astro inútil
    es el Sur/
    la ausencia
    y la ilusión nula.

    8. si el astro mirón asciende del pozo
    verifica qué leyenda lo alimentó
    y si llama a tu puerta
    no abras tu rostro
    entre tú y él
    tu mano
    sólo tu mano puede detener al espectro
    y penetrar el mal
    con el ojo cerrado a la muerte.

    9. cada mano es una soledad desgastada
    pálida la caricia amovible en la inquietud
    detectada a espaldas de la vergüenza tragada
    el miedo hiere nuestra memoria.

    10. erguido el éxtasis de una mano que la lepra
    arrancó del cuerpo
    devuelta al mundo
    anémona
    signo
    y rechazo del tiempo.

    11. en mi cabeza
    en nuestra cabeza
    un caballo levanta viento
    en mi cabeza
    risa sinónima
    pero mi cabeza se desplazó
    la palabra desmiente la figura desparramada
    desde que dejé de habitar una camella me
    pierdo
    vocifero y extiendo la mano
    cuando se agachan clavo un puñal en
    la espalda
    justo entre la quinta y la sexta vértebra
    (cuestión de costumbre)
    pero vuelven a nacer
    es cuento de nunca acabar
    la tierra se escurre bajo vuestros cuerpos y
    permanecéis suspendidos
    con el ano en forma de trompa
    cerráis los ojos y posáis la mano en la
    frente de las nubes.

    12. no resta nada que llevarse
    los recuerdos se quedan pasmados frente a la
    [navaja
    los árboles perdieron toda función sistemática
    las flores ya no son de papel
    el destino se ahoga en el estanque de la mano cinco
    estrellas vieja

    13. locura sin idioma
    y se me entrega en fría mesa
    abro mi vientre:
    números
    avispas
    y una luna de acero.


    Evangelina Valdez
    Evangelina Valdez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 7496
    Fecha de inscripción : 24/07/2009
    Edad : 67

    TAHAR BEN JELLOUN (1944- Empty Re: TAHAR BEN JELLOUN (1944-

    Mensaje por Evangelina Valdez Miér 06 Feb 2013, 22:50

    TAHAR BEN JELLOUN (1944- %D0%B3%D0%BE%D1%80%D1%8F%D1%82_%D0%BA%D0%BD%D0%B8%D0%B3%D0%B8

    "CICATRICES DEL SOL"

    Que me perdone mi pueblo

    Tú que no sabes leer
    toma mis poemas
    toma mis libros
    haz con ellos una hoguera para calentar tus soledades
    que cada palabra alimente tu brasa
    que cada soplo dure en el cielo que se abre

    Tú que no sabes escribir
    que tu cuerpo y tu sangre me cuenten la historia del país
    habla.

    Es acaso ilusión del arco iris
    pertenecerte
    pertenecer a ese cuerpo que mutilan

    Leeré los libros al revés
    para leer mejor un campo florido en tu rostro

    Hablaré la lengua de los bosques y de la tierra
    para entrar en la multitud que se levanta

    Desembarcaré en las heridas de tu memoria
    y habitaré tu cuerpo que se calla
    Juntos diremos la primavera a los niños de los
    terrenos baldíos
    Diremos el sol moribundo al astro que se vacía
    Pediremos cambiar la vida a la montaña anónima
    la montaña que avanza

    Mientras clasifican los asuntos cotidianos
    bailan sobre la espalda uniforme de hombres y mujeres
    ríen y comen el hígado de las madres enlutadas
    Devolveremos la bestia desfigurada a los archivos de los
    ministerios

    La historia ya no tiene intenciones de moverse
    se aferra a las fibras de la muerte
    y preside la sesión de apertura en el matadero de la ciudad

    Nuestra historia es un territorio de heridas que cierra
    una primavera de euforia

    Acuérdate
    íbamos a sembrar la esperanza por los campos
    revolvíamos la ciudad igual que la tierra preñada

    descubríamos árboles silvestres dispuestos a atravesar el
    cielo
    y miles de hombres voluntarios para llevar a este
    país a la cumbre del sol
    creíamos en la aurora de diamante
    el alba despuntaba al llamado de los niños
    la calle danzaba en nuestros brazos
    olvidábamos que la luz podía engendrar un
    alma extraña
    nos embriagábamos con el fuego para estrechar mejor
    el candil del sol

    Y luego la ciudad y el cielo se desintegraron
    el sueño roto dejaba correr su pena por las callejuelas
    [desiertas

    El pueblo ha atado la esperanza a la espera
    alarga los viernes
    bebe el tinto
    fuma kif
    come lombrices
    y se apodera del sol

    los demás
    manos y sexos corrompidos
    se juegan nuestra memoria en el póker

    nuestra memoria se marchita
    nuestra memoria dormita

    Pueblo
    la cabeza me pesa
    es carroña
    hiede el verbo
    cae

    la entrego a la víbora maldita

    nuestra locura
    nuestra rabia
    entrelazadas a la víbora maldita.

    Evangelina Valdez
    Evangelina Valdez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 7496
    Fecha de inscripción : 24/07/2009
    Edad : 67

    TAHAR BEN JELLOUN (1944- Empty Re: TAHAR BEN JELLOUN (1944-

    Mensaje por Evangelina Valdez Dom 02 Jun 2013, 22:46


    "LA MEMORIA CULPABLE"
    (EL DISCURSO DEL CAMELLO)

    Yo
    camello
    nacido tres decenios antes de la Héguira
    palabra extraviada
    en la historia
    mezclada con la sangre del árbol
    sin raíces
    sin patria
    velo por niños recién nacidos
    en un lecho de cenizas
    afirmo
    que es legítima la violencia del pueblo palestino
    estrella vagabunda
    esperanza suprema
    yo
    camello
    aquí se acaba mi última soledad

    mirad nuestra diferencia
    sabe a miel pura
    sentáos en torno a la mesa baja
    cruzad las piernas
    escuchad al encantador
    os contará la historia del pueblo
    amante de la tierra
    os contará la sabiduría en sus arrugas



    Evangelina Valdez
    Evangelina Valdez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 7496
    Fecha de inscripción : 24/07/2009
    Edad : 67

    TAHAR BEN JELLOUN (1944- Empty Re: TAHAR BEN JELLOUN (1944-

    Mensaje por Evangelina Valdez Dom 02 Jun 2013, 22:54

    Cada ser es extraordinario.
    Cada rostro es un milagro.
    Es único. Diferente y similar.
    Humano e insustituible.
    En su mirada la humanidad se ve,
    y él ve a través de las otras miradas,
    el mundo, donde el principio fundamental
    es el derecho a la dignidad.

    Tahar Ben Jelloun

    Evangelina Valdez
    Evangelina Valdez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 7496
    Fecha de inscripción : 24/07/2009
    Edad : 67

    TAHAR BEN JELLOUN (1944- Empty Re: TAHAR BEN JELLOUN (1944-

    Mensaje por Evangelina Valdez Vie 11 Jul 2014, 11:40

    "LAS MUCHACHAS DE TÁNGER"

    Las muchachas de Tánger llevan una estrella en cada seno.
    Cómplices de la noche y de los vientos,
    viven dentro de conchas en riveras de ternura.
    Vecinas del sol que les sopla por la mañana
    igual que una lágrima en la boca.



    Evangelina Valdez
    Evangelina Valdez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 7496
    Fecha de inscripción : 24/07/2009
    Edad : 67

    TAHAR BEN JELLOUN (1944- Empty Re: TAHAR BEN JELLOUN (1944-

    Mensaje por Evangelina Valdez Vie 11 Jul 2014, 11:49

    "IRÉ AL MAR"

    Iré al mar
    a hurtadillas del tiempo
    tiempo robado a una chispa entre tus dedos
    iré lejos
    hasta la ajadura de las palabras
    hasta la fatiga de las piedras
    tu risa
    de hecho de día
    me dice todavía la mano efímera, esta mano fría,
    a menudo empapada de alegría,
    esta mano que palpa en mi cara un poco para reconocer la piel,
    a la manera de la ceguera que busca el alba,
    un poco para aprender ese cuerpo que corre, impaciente,
    delante de su imagen, ese cuerpo que va,
    porque teme no ser ya más,
    esta mano vela la luz que cae en el vacío de la palabra.

    Y luego el silencio entre la mano y el rostro.
    La mano, palabra maldita en el frío repentino, se retira.
    El rostro entra en el cuerpo,
    se adentra en la herida.
    Un sol tibio vela en su entierro.

    TRAD. Carlos Alvarado-Larroucau





    Evangelina Valdez
    Evangelina Valdez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 7496
    Fecha de inscripción : 24/07/2009
    Edad : 67

    TAHAR BEN JELLOUN (1944- Empty Re: TAHAR BEN JELLOUN (1944-

    Mensaje por Evangelina Valdez Vie 11 Jul 2014, 11:52

    Tres poemas de Tahar Ben Jelloun

    La luz pesó demoradamente sobre mi memoria
    yo estaba despedazado encima de granos de arena
    un cuerpo de tinta
    preso a la arcilla de la mañana
    preso al alga intacta
    el día
    enguantado
    roba la risa
    a las piedras de la ciudad

    ***

    El día claro
    suspenso
    entre el alba y la piedra
    se yergue
    adentro de la soledad del niño
    que habita la gacela
    y olvida el sueño

    ***

    La madrugada roza la ola
    lame las botas de los pescadores adormecidos
    desune las manos callosas del peón
    despierta los senos desnudos de las muchachas que amasan pan
    y se aparta al cielo
    donde niños pesarosos
    andan en busca de lumbre



    Traducción de Sergio Ernesto Ríos.

    Evangelina Valdez
    Evangelina Valdez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 7496
    Fecha de inscripción : 24/07/2009
    Edad : 67

    TAHAR BEN JELLOUN (1944- Empty Re: TAHAR BEN JELLOUN (1944-

    Mensaje por Evangelina Valdez Vie 11 Jul 2014, 11:57


    Tahar Ben Jelloun
    La noche sagrada (fragmento)

    " Ahora que soy vieja, tengo toda la serenidad para vivir. Voy a hablar, depositar las palabras y el tiempo. Me siento un poco pesada. No es por los años que pesan más, sino por todo lo que no ha sido dicho, lo que he callado y disimulado. No sabía que una memoria llena de silencios y miradas podía convertirse en una bolsa de arena que vuelve la marcha difícil.
    (...)
    Mi historia era mi prisión, y el hecho de estar encerrada en una célula gris por haber matado a un hombre era secundario. Dondequiera que fuese, transportaría mi prisión como un caparazón sobre la espalda. Allí habitaba y sólo me quedaba habituarme. Este aislamiento me ayudaría tal vez a cortar uno a uno los hilos tejidos a mi alrededor por ese destino oculto. Era una caja cerrada, depositada en un hangar estrecho y sellado. "

    ------------------

    El retorno (fragmento)

    " Mohamed soñaba con una peregrinación en solitario, justo con algunas personas de su cábila, y en primavera. Como temía las situaciones de violencia, le asustaba morir en La Meca; debía de ser el único en pensarlo, aunque no se lo confesaba a nadie. Temía morir pisoteado por unos pies fanáticos. Se mantenía apartado, observándolos. ¿A qué se parecen unos pies fanáticos? Están sucios, a veces descalzos, otras, enfundados en babuchas gastadas.
    Mohamed había visto a peregrinos que calzaban babuchas viejas. No eran de su país, hablaban un dialecto árabe del que no entendía ni una palabra. ¿De dónde venían? Para él, un musulmán sólo podía ser árabe o bereber. Le costaba considerar musulmanes a los demás peregrinos.
    Los llamaba los africanos, los chinos y los turcos. Todos los peregrinos tenían la mirada inflamada por el fuego, la llama de la fe, la pasión del islam. Él se preguntaba, en cambio, por qué su mirada era serena, tranquila. Así era su temperamento.
    Llevaba mucho tiempo queriendo realizar ese viaje, soñando con ello, quizá con excesiva sencillez, pues él no se planteaba objetivos inalcanzables. Únicamente se alteraba cuando pensaba en el futuro de sus hijos. Entonces se sentía mal, invadido por la melancolía y la tristeza, desamparado, y se ponía a rezar, a cumplir con los ritos de la peregrinación, pero siempre con una extraña calma. Una mañana, al salir de la Mezquita Grande de La Meca, no encontró sus babuchas, recién estrenadas y confeccionadas por un artesano de Fez. Se sorprendió de que se las hubiera robado un peregrino. No lo entendía. Era algo inadmisible. Su indignación se apaciguó cuando un compañero de habitación le contó que unas bandas de malhechores atacaban diariamente a los peregrinos y les robaban su dinero. Añadió: cuando las autoridades detienen a alguno, le cortan la mano; por cierto, hoy a la hora del azalá del mediodía cortarán unas cuantas en la plaza pública. ¡Estás invitado al espectáculo! La semana pasada azotaron a un yemení por haber faltado al respeto al hijo de un emir. Hace un año, condenaron a muerte a un cristiano, creo que era de Italia, porque lo pillaron con una chica perteneciente a una gran familia saudí, y está prohibido que una musulmana salga, mejor dicho, se vea a escondidas, con un no musulmán, y no digamos ya casarse con él. ¡Aquí no se andan con chiquitas, tienen sus leyes, dicen que está escrito en el Corán y tiran para adelante! ¡No hay nada más que hablar! No existe ningún derecho. Nosotros venimos aquí a rezar ante la tumba de nuestro amado profeta, cumplimos con las oraciones, con el ritual, y luego regresamos a nuestro país, si es que no hemos muerto aplastados en el tumulto o nos han dejado mancos, pues pueden equivocarse y acusarte de robo, y, sin comerlo ni beberlo, te encuentras con una mano menos, es lo que se llama justicia rápida, no hay tiempo de pensar, de todos modos, aquí, más vale no pensar, aquí te entregas a Dios, sin el menor titubeo, perteneces a Dios y Dios dispone de ti como quiere. "

    ----------------

    cecilia gargantini
    cecilia gargantini
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 40730
    Fecha de inscripción : 25/04/2009
    Edad : 70
    Localización : buenos aires

    TAHAR BEN JELLOUN (1944- Empty Re: TAHAR BEN JELLOUN (1944-

    Mensaje por cecilia gargantini Lun 06 Feb 2023, 16:13

    Autor que desconocía y que, gracias a Ignacio Bellido y al gran trabajo de Evangelina, pude disfrutar hoy.

    Realmente me encantó!!!!!!!!!!!!!!
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 71661
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    TAHAR BEN JELLOUN (1944- Empty Re: TAHAR BEN JELLOUN (1944-

    Mensaje por Maria Lua Jue 29 Jun 2023, 08:06

    Tahar ben Jelloun (Fez, 1 de diciembre de 1944), (en árabe: طاهر بن جلون) es un escritor marroquí que escribe en francés. Obtuvo el Premio Goncourt en 1987.1​Cultiva la poesía, la narrativa y el ensayo; ha incursionado también en el teatro.



    Biografía


    En su infancia, estudió en la escuela coránica del barrio y, después, a los seis años, ingresó en una bilingüe franco-marroquí, dirigida por un francés y donde por la mañanas las clases eran en francés y por las tardes en árabe. En 1955 sus padres se mudaron a Tánger, ciudad donde terminó la enseñanza primaria. Allí, al año siguiente, estudia en el Liceo Ibn al-Jatib y finalmente pasa al Liceo Regnaul donde obtiene el bachillerato en 1963. Luego va a Rabat a seguir estudios de Filosofía en la Universidad Mohamed V, que son interrumpidos en 1966 al ser enviado a un campo disciplinario del ejército junto con otros 94 estudiantes sospechosos de haber organizados las manifestaciones de marzo del año anterior. Dos años más tarde es liberado y reanuda sus estudios; en octubre comienza a enseñar en el Liceo Charif Idrissi de Tetuán. En 1970 es trasladado al Liceo Mohamed V de Casablanca.2​

    Ante el anuncio, en junio de 1971, de que la enseñanza de Filosofía en Marruecos será arabizada, Ben Jelloum decide irse a Francia consiguiendo una beca para especializarse en psicología. Llega a París el 11 de septiembre de ese año y desde entonces la capital francesa se convirtió en su hogar. Se doctoró en psiquiatría social en 1975.

    Su primer poema publicado apareció en la revista Souffles en 1968; se titulaba L'aube des dalles y lo había escrito a escondidas en el campo disciplinario. Dos años después verá la luz su primer libro, el poemario Hommes sous linceul de silence. Su primera novela, Harrouda, aparece en 1973.

    El año anterior había publicado su primer artículo en Le Monde, diario del que se convertirá en 1973 en colaborador de la sección de libros. También colabora con El País, La Vanguardia y el Corriere della Sera, entre otros periódicos.

    Utilizó su experiencia como psicoterapeuta en La réclusion solitaire, 1976, obra que fue adaptada para teatro por Michel Raffaëlli y presentada en el Festival de Aviñón con el título de Crónica de una soledad. En 1985 publicó la novela El niño de arena que le proporcionó la celebridad. En 1987 consigue el premio Goncourt por La noche sagrada, continuación de la anterior. Ha escrito una quincena de novelas, la última de las cuales data de 2009: El retorno (Au pays). Escrita entre 2005 y 2008, es la historia de un desarraigo: trata del regreso de un marroquí a su aldea natal después de haber tabajado cuarenta años en Francia.3​

    El mismo Ben Jelloun trató de reinstalarse en su patria, pero fracasó en su intento. Lo recuerda así: "Volví a Marruecos en 2006 con la intención de quedarme allí, pero me resultó difícil. Para vivir en Marruecos hay que conocer los códigos y, aunque yo los conozco, me fatigan. Tuve, además, malas experiencias familiares, así que terminé regresando a París. Amo a Marruecos, pero hay dos cosas que no soporto, y son la falta de seriedad y la corrupción".3​ Regresó definitivamente de Tánger a París en 2009.

    El 6 de mayo de 2008 fue elegido miembro de la Academia Goncourt.

    Es el escritor francófono más traducido en el mundo. Sus novelas El niño de arena y La noche sagrada se han traducido a 43 idiomas. El racismo explicado a mi hija fue un éxito editorial en Francia, Italia y Alemania y se tradujo a 33 lenguas.

    Tahar Ben Jelloun vive en París, en su apartamento de la calle Broca, junto a su mujer. Para sus hijos — Merième, Ismane, Yanis y Amine —, ha escrito varias obras pedagógicas (entre ellas, El racismo explicado a mi hija), 1997).

    Tahar Ben Jelloun fue finalista de la edición 2016 de los Grandes Premios de las Asociaciones Literarias (categoría Bellas-letras), con su novela titulada Le mariage de plaisir.4​

    Frase

    Debemos dejar de hacernos las víctimas de los países de Occidente y dejar de comportarnos de forma hostil hacia ellos. [cita requerida]


    Obras


    Hommes sous linceul de silence, Atalantes, 1970, poesía
    Harrouda, Denoël, 'Les Lettres Nouvelles' 1973, novela
    La réclusion solitaire, Denoël 'Les Lettres Nouvelles'; Seuil 'Points' P161 1976, novela
    Les amandiers sont morts de leurs blessures, Maspero 'Voix'; Seuil 'Points Roman' R218 1976, poesía. Premio de la Amistad Franco-Árabe
    La mémoire future, Maspero 'Voix' 1976. Antología de la nueva poesía de Marruecos
    La plus haute des solitudes, Seuil 'Combats' y 'Points' P377 1977, novela
    Moha el loco y Moha el sabio (Moha le fou, Moha le sage, Seuil 'Points') 1978, novela. Premio de los bibliotecarios de Francia y Premio Radio Monte Carlo.
    À l'insu du souvenir, Niaspero 'Voix' 1980, poesía
    La prière de l'absent, Seuil 1981, novela
    L'écrivain public, Seuil 'Points' P428 1983, relato
    Hospitalité française, Seuil 'L'histoire immédiate' y 'Points actuels' A65 1984
    La Fiancée de l'eau, seguido de Entretiens avec M. Saïd Hammadi ouvrier algérien, Actes Sud 1984, teatro
    El niño de arena (L'enfant de sable, Seuil 'Points'P7) 1985, novela
    La noche sagrada (La nuit sacrée, Seuil 'Points' P113) 1987, novela, premio Goncourt
    Jour de silence à Tanger, Seuil 'Points' P160 1990, relato
    Les yeux baissés, Seuil 'Points' P359 1991, novela
    Alberto Giacometti, Flohic 1991
    La remontée des cendres, Seuil 'Points roman' R6251991, poema
    L'ange aveugle, Seuil 'Points' P64 1992, cuentos
    L'homme rompu, Seuil 'Points' P116 1994, novela
    Elogio a la amistad (Éloge de l'amitié) 1994. El Aleph, 2005
    La soudure fraternelle, Arléa 1994
    Poésie complète, Seuil 1995
    El primer amor es siempre el último, Alción Editora (Le premier amour est toujours le dernier, Seuil 'Points') P278 1995, cuentos
    Les raisins de la galère, Fayard 'Libre' 1996, novela
    La noche del pecado (La Nuit de l'erreur, Seuil) 1997, novela. Alfaguara 1998
    Papá: ¿qué es el racismo? (Le racisme expliqué à ma fille Seuil) 1997. Alfaguara, 2000
    Los náufragos del amor (L'auberge des pauvres, Seuil 'Points' P746) 1997, novela. Alfaguara, 2000
    Sufrían por la luz (Cette aveuglante absence de lumière, Seuil) 2001, novela. RBA Libros, 2001
    El Islam explicado a nuestros hijos (L'Islam expliqué aux enfants, Seuil) 2002. RBA Libros, 2002
    Amours sorcières, 2003
    El último amigo (Le dernier ami, Seuil) 2004. El Aleph, 2005; Quinteto, 2009
    La belle au bois dormant, Seuil 2004
    Partir, Gallimard, 2005, novela. El Aleph, 2006
    L'ecole perdue, Gallimard 'Folio Junior'
    No entiendo el mundo árabe, El Aleph, 2008
    Mi madre (Sur ma mère, Gallimard) 2008, novela. El Aleph, 2009
    El retorno (Au Pays, Gallimard) 2009, novela. Alianza, 2011
    Marabouts, Maroc (texto del álbum de fotos), Gallimard 2009
    Beckett et Genet, un thé à Tanger, Gallimard 2010
    Jean Genet, menteur sublime, Gallimard 2010
    La primavera árabe (L´Étincelle. Révoltes dans les pays árabes), Gallimard 2011, ensayo. Alianza, 2011


    Premios y distinciones


    Premio de la Amistad Franco-Árabe 1976 por Les amandiers sont morts de leurs blessures
    Premio de los bibliotecarios de Francia 1978 por Moha el loco y Moha el sabio
    Premio Radio Monte Carlo 1978 por Moha el loco y Moha el sabio
    Premio Goncourt 1987 por La noche sagrada
    Doctor Honoris Causa por la Universidad de Lovaina, 1993
    Premio Global Tolerance 1998 de la ONU por Papá: ¿qué es el racismo?
    Prix IMPAC 2004 por Sufrían por la luz, (Dublín)
    Prix Ulysse 2005 pour el conjunto de su obra
    Legión de Honor, Gran Oficial, 2008
    Doctor Honoris Causa por la Universidad de Montreal, 2008
    Premio Internacional de Poesía Argana 2010, concedido por la Casa de Poesía de Marruecos
    Premio de la Paz Erich Maria Remarque 2011 por La primavera árabe





    https://es.wikipedia.org/wiki/Tahar_Ben_Jelloun


    _________________



    TAHAR BEN JELLOUN (1944- Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    TAHAR BEN JELLOUN (1944- Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 71661
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    TAHAR BEN JELLOUN (1944- Empty Re: TAHAR BEN JELLOUN (1944-

    Mensaje por Maria Lua Jue 29 Jun 2023, 08:08

    Esto que no se puede decir
    está allí, en este alarido entre el negro
    y el rojo, en este grano de piel endurecida por
    el sol.
    Esto que se murmura
    está en los tormentos de los colores
    a pesar de las fisuras, la sombra y los silencios.
    En la mañana
    todo descansa y espera.
    En la noche, como una vena palpitando,
    todo se mueve y marcha hacia la luz.



    ********************

    Ce qu’on ne peut pas dire
    est là, dans cet éclat de voix entre le noir
    et le rouge, dans ce grain de peau durcie par
    le soleil.
    Ce qui se murmure
    est dans les tourments des couleurs
    malgré les fissures, l’ombre, et les silences.
    Le matin
    tout repose et attend.
    Le soir, comme une veine qui bat,
    tout se meut et avance vers la lumière.


    _________________



    TAHAR BEN JELLOUN (1944- Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    TAHAR BEN JELLOUN (1944- Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 71661
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    TAHAR BEN JELLOUN (1944- Empty Re: TAHAR BEN JELLOUN (1944-

    Mensaje por Maria Lua Jue 29 Jun 2023, 08:09

    Al alba se cansa el dolor
    y el cuerpo se abandona al suelo húmedo.
    El día, lentamente, se alza en la herida
    en cuanto a la noche se fue por alta mar en una barca de fortuna.
    Quizá va a detenerse el día sobre una colina
    y bajarán los hombres para recoger
    el fruto de generaciones sacrificadas.


    *******************


    À l’aube la douleur se fatigue
    et le corps s’abandonne à la terre humide.
    Dans la blessure le jour, lentement, s’est levé
    quant à la nuit elle a pris le large sur une barque de fortune.
    Peut-être que la journée va s’arrêter sur une colline
    et les hommes se baisseront pour ramasser
    les fruits des générations sacrifiées.


    _________________



    TAHAR BEN JELLOUN (1944- Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    TAHAR BEN JELLOUN (1944- Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 71661
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    TAHAR BEN JELLOUN (1944- Empty Re: TAHAR BEN JELLOUN (1944-

    Mensaje por Maria Lua Jue 29 Jun 2023, 08:10

    Aquí termina la derrota de las palabras
    la báscula las ha pesado
    el aire las ha limpiado
    la mano las ha ordenado
    el libro las ha recogido
    en una familia hirsuta
    donde las lenguas liberadas se pelean
    donde están fascinados los poetas ebrios.
    Arrancan el velo de su pluma
    que desciende del cielo
    como una máscara sobre la verdad.




    *******************



    Ici s’achève la déroute des mots
    la balance les a pesés
    l’air les a nettoyés
    la main les a rangés
    le livre les a recueillis
    dans une famille hirsute
    où les langues se déliant se disputent
    où les poètes ivres sont ravis.
    De leur plume ils arrachent le voile
    qui du ciel descend
    comme un masque sur la vérité.


    _________________



    TAHAR BEN JELLOUN (1944- Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    TAHAR BEN JELLOUN (1944- Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 71661
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    TAHAR BEN JELLOUN (1944- Empty Re: TAHAR BEN JELLOUN (1944-

    Mensaje por Maria Lua Jue 29 Jun 2023, 08:12

    Si Marruecos fuera una cara, sería una luz, una palabra del tiempo, desvío de la estación, enigmas de las piedras.

    Mi país es una infancia que atraviesa las murallas y los siglos, custodiado por un cielo cargado de aves de paso, signos de lo distante.

    La tierra, nunca muda, sabe esperar y bailar bajo los pies de las mujeres.
    El sol la desnuda lentamente mientras que unas manos efímeras se deslizan hacia la noche.

    La tierra, la niñez y la luna llena se deleitan con las turbulencias, las fiebres y los ríos que crecen.

    Y el origen deja el barro para anclarse en las arenas, y las arenas son el Sur, fuente y patria de esta luz dibujando el rostro de mi país.

    También es el dolor, las lágrimas en el silencio, los ojos extraviados en el cielo, la espera llena de tierra húmeda.

    Es las estaciones donde cualquier claridad es cruel, llama bajando de los montes y leyendas, quemando los pies desnudos de los siglos donde la Historia siembra el olvido de sus llagas.

    Es los días en que la Historia se hiere a escondidas de los cuerpos de orgullo áspero.

    Tal es mi cuerpo: sombra inquieta en un jardín de ilusiones.

    Abril 1988






    **************************



    Si le Maroc était un visage, ce serait une lumière, une parole du temps, dérive des saisons, énigmes des pierres.

    Mon pays est une enfance qui traverse les murailles et les siècles, gardée par un ciel chargé d’oiseaux de passage, signes du lointain.

    La terre, jamais muette, sait attendre et danser sous les pieds des femmes.
    Le soleil lentement la dénude pendant que des mains éphémères glissent vers la nuit.

    La terre, l’enfance et la lune pleine s’enchantent des turbulences, des fièvres et des fleuves en crue.

    Et l’origine quitte l’argile pour s’ancrer dans les sables, et les sables c’est le Sud, source et patrie de cette lumière dessinant le visage de mon pays.

    C’est aussi la douleur, les larmes dans le silence, les yeux égarés dans le ciel, l’attente pleine de terre humide.

    Il est des saisons où toute clarté est cruelle, flamme descendant les monts et les légendes, brûlant les pieds nus des siècles où l’Histoire sème l’oubli des plaies.

    Il est des jours où l’Histoire se blesse à l’insu des corps d’âpre orgueil.

    Tel est mon corps: ombre affolée dans un jardin d’illusions.

    Avril 1988


    _________________



    TAHAR BEN JELLOUN (1944- Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    TAHAR BEN JELLOUN (1944- Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 71661
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    TAHAR BEN JELLOUN (1944- Empty Re: TAHAR BEN JELLOUN (1944-

    Mensaje por Maria Lua Jue 29 Jun 2023, 08:13

    Es un pueblo por encima del tiempo
    donde los hombres y las piedras no se mueven
    donde esperan las ovejas y las mulas.
    La hierba se quema con la nieve
    un pastor cojo busca un árbol para ahorcarse
    las nubes rotas por la luz de un sol burlón
    descienden y desplazan las colinas
    la montaña está próxima al cielo
    no se moverá.
    «Hay que aprender a olvidar» dijo la voz.
    Los hombres, las piedras y las bestias no tienen nada que olvidar.
    Aquí la primera estación del silencio vela sobre un viejo caballo con ojos de vidrio
    Los días caen como gotas de lluvia gélida
    suspendidas entre la rama seca y el suelo.
    Los hombres no saben ya contar
    sueñan con morir alzando su plegaria.





    *******************




    C’est un village au-dessus du temps
    où les hommes et les pierres sont immobiles
    où les brebis et les mules attendent.
    L’herbe est brûlée par la neige
    un berger boiteux cherche un arbre pour se pendre
    des nuages brisés par la lumière d’un soleil moqueur
    descendent et déplacent les collines
    la montagne est proche du ciel
    elle ne bougera pas.
    «Il faut apprendre à oublier» dit la voix.
    Les hommes, les pierres et les bêtes n’ont rien à oublier.
    Ici, la saison première du silence veille sur un vieux cheval aux yeux de verre
    Les jours tombent comme des gouttes de pluie glacée
    suspendues entre la branche sèche et la terre.
    Les hommes ne savent plus compter
    ils rêvent de mourir en faisant leur prière.


    _________________



    TAHAR BEN JELLOUN (1944- Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    TAHAR BEN JELLOUN (1944- Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 71661
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    TAHAR BEN JELLOUN (1944- Empty Re: TAHAR BEN JELLOUN (1944-

    Mensaje por Maria Lua Jue 29 Jun 2023, 08:14

    Él comió tierra, cenizas
    Y pan duro
    Bebió el agua del pozo

    Como una hoja de otoño
    Cayó dulcemente
    Sobre una cama de lana salvaje
    Regresó para ver la luz
    Y no vio sino la sombra del cielo
    Así es la ciudad natal
    Una familia que no se escogió
    Que va contigo
    Y se adhiere a tu lengua

    Se dice que se nació en Fez
    Como para vencer al destino
    Pero Fez es una madre abusiva
    Que estruja niños fantasmas entre sus brazos.







    *****************




    Il a mangé de la terre, de la cendre
    Et du pain rassis
    Il a bu l’eau du puits

    Comme une feuille d’automne
    Il est tombé doucement
    Sur un lit de laine sauvage
    Il s’est retourné pour voir la lumière
    Et il n’a vu que l’ombre du ciel
    La ville natale est ainse
    Une famille qu’on n’a pas élue
    Qui vous poursuit
    Et colle à votre langue

    On dit né a Fès
    Comme pour vaincre le destin
    Mais Fès est une mère abusive
    Qui serre dans ses bras des enfants fantômes.







    _________________



    TAHAR BEN JELLOUN (1944- Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    TAHAR BEN JELLOUN (1944- Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 71661
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    TAHAR BEN JELLOUN (1944- Empty Re: TAHAR BEN JELLOUN (1944-

    Mensaje por Maria Lua Jue 29 Jun 2023, 08:15

    ¿Por qué Fez renegó de sus raíces?
    ¿Por qué el tiempo la olvidó en un rincón sombrío?
    ¿Por qué las calles se han hundido
    Y los muros se han estrechado?

    ¿Fue la ciudad o sus máscaras
    Quienes retuvieron la pobreza?
    ¿Es el rumor o la plegaria
    El que cierra los ojos de la eterna esposa?

    ¿Acaso fue el orgullo de las piedras
    O la confusión del tiempo quien la apartó del estrago?

    Fez la dormida no sueña más
    Conserva el nombre y el prestigio
    Mientras los campesinos hacen fuego
    Con una puerta del siglo trece.



    ***********************



    Porquoi Fès a-t-elle renié les racines?
    Porquoi le temps l’a oubliée dans un coin sombre?
    Porquoi les rues se sont-elles affaissées
    Et les murs se sont rapprochés?

    Est-ce la ville ou ses masques
    Qui ont retenu la pauvreté?
    Est-ce la rumeur ou la prière
    Qui ferme les yeux à l’éternelle mariée?

    Est-ce l’orgueil des pierres
    Ou la confusión des temps qui l’a mise hors d’atteinte?

    Fès l’endormie ne fait plus de rêves
    Garde le nom et le prestige
    Pendant que des paysans font du feu
    Avec une porte du treizième siècle.




    https://paginasalmon.com/2018/05/15/ce-qui-se-murmure-traduccion-de-esto-que-no-se-puede-decir-y-otros-poemas-de-tahar-ben-jelloun-por-fabian-espejel/


    _________________



    TAHAR BEN JELLOUN (1944- Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    TAHAR BEN JELLOUN (1944- Luna7
    cecilia gargantini
    cecilia gargantini
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 40730
    Fecha de inscripción : 25/04/2009
    Edad : 70
    Localización : buenos aires

    TAHAR BEN JELLOUN (1944- Empty Re: TAHAR BEN JELLOUN (1944-

    Mensaje por cecilia gargantini Jue 29 Jun 2023, 15:33

    Gracias Lua, por ampliar sobre este autor!!!!!!!!!!!
    Besosssssssssss
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 71661
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    TAHAR BEN JELLOUN (1944- Empty Re: TAHAR BEN JELLOUN (1944-

    Mensaje por Maria Lua Vie 30 Jun 2023, 10:31

    Gracias, Cecilia"
    Es un poeta muy importante"
    Besos


    _________________



    TAHAR BEN JELLOUN (1944- Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    TAHAR BEN JELLOUN (1944- Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 71661
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    TAHAR BEN JELLOUN (1944- Empty Re: TAHAR BEN JELLOUN (1944-

    Mensaje por Maria Lua Vie 30 Jun 2023, 10:32

    Aquí termina la derrota de las palabras
    la báscula las ha pesado
    el aire las ha limpiado
    la mano las ha ordenado
    el libro las ha recogido
    en una familia hirsuta
    donde las lenguas liberadas se pelean
    donde están fascinados los poetas ebrios.
    Arrancan el velo de su pluma
    que desciende del cielo
    como una máscara sobre la verdad.




    *******************



    Ici s’achève la déroute des mots
    la balance les a pesés
    l’air les a nettoyés
    la main les a rangés
    le livre les a recueillis
    dans une famille hirsute
    où les langues se déliant se disputent
    où les poètes ivres sont ravis.
    De leur plume ils arrachent le voile
    qui du ciel descend
    comme un masque sur la vérité.


    _________________



    TAHAR BEN JELLOUN (1944- Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    TAHAR BEN JELLOUN (1944- Luna7
    Amalia Lateano
    Amalia Lateano


    Cantidad de envíos : 3969
    Fecha de inscripción : 29/04/2022

    TAHAR BEN JELLOUN (1944- Empty Re: TAHAR BEN JELLOUN (1944-

    Mensaje por Amalia Lateano Dom 02 Jul 2023, 16:23

    Gracias por compartir... bellos versos.
    Mis cariños .

    Buena semana
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 71661
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    TAHAR BEN JELLOUN (1944- Empty Re: TAHAR BEN JELLOUN (1944-

    Mensaje por Maria Lua Lun 03 Jul 2023, 09:09

    La luz pesó demoradamente sobre mi memoria
    yo estaba despedazado encima de granos de arena
    un cuerpo de tinta
    preso a la arcilla de la mañana
    preso al alga intacta
    el día
    enguantado
    roba la risa
    a las piedras de la ciudad


    _________________



    TAHAR BEN JELLOUN (1944- Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    TAHAR BEN JELLOUN (1944- Luna7

    Contenido patrocinado


    TAHAR BEN JELLOUN (1944- Empty Re: TAHAR BEN JELLOUN (1944-

    Mensaje por Contenido patrocinado


      Fecha y hora actual: Dom 21 Jul 2024, 08:26