Aires de Libertad

¿Quieres reaccionar a este mensaje? Regístrate en el foro con unos pocos clics o inicia sesión para continuar.

https://www.airesdelibertad.com

Leer, responder, comentar, asegura la integridad del espacio que compartes, gracias por elegirnos y participar

Estadísticas

Nuestros miembros han publicado un total de 1036026 mensajes en 47438 argumentos.

Tenemos 1565 miembros registrados

El último usuario registrado es Diana bello

¿Quién está en línea?

En total hay 96 usuarios en línea: 2 Registrados, 0 Ocultos y 94 Invitados :: 3 Motores de búsqueda

Paloma G Castellanos, Pascual Lopez Sanchez


El record de usuarios en línea fue de 1156 durante el Mar 05 Dic 2023, 16:39

Últimos temas

» LORENZO VARELA (1916 - 1978)
William Shakespeare (1564-1616) EmptyHoy a las 01:27 por Pascual Lopez Sanchez

» ANTONIO GALA (1930 - 2023)
William Shakespeare (1564-1616) EmptyHoy a las 01:06 por Pascual Lopez Sanchez

» POESÍA SOCIAL XIX
William Shakespeare (1564-1616) EmptyHoy a las 00:00 por Lluvia Abril

» POESÍA DE REPÚBLICA ÁRABE SAHARAUI
William Shakespeare (1564-1616) EmptyAyer a las 23:56 por Lluvia Abril

» XI. SONETOS POETAS ESPAÑOLES SIGLO XX (VI)
William Shakespeare (1564-1616) EmptyAyer a las 23:51 por Lluvia Abril

» LA POESIA MÍSTICA DEL SUFISMO. LA CONFERENCIA DE LOS PÁJAROS.
William Shakespeare (1564-1616) EmptyAyer a las 22:02 por Maria Lua

» EDUARDO GALEANO (1940-2015)
William Shakespeare (1564-1616) EmptyAyer a las 21:59 por Maria Lua

»  2012-03-04 ELLA HABLA
William Shakespeare (1564-1616) EmptyAyer a las 18:00 por Amalia Lateano

» CÉSAR VALLEJO (1892-1938)
William Shakespeare (1564-1616) EmptyAyer a las 16:22 por cecilia gargantini

» Metáfora. Poemas sobre cuadros. François Clouet. La carta amorosa (1570)
William Shakespeare (1564-1616) EmptyAyer a las 15:23 por Edith Elvira Colqui Rojas

Marzo 2024

LunMarMiérJueVieSábDom
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Calendario Calendario

Conectarse

Recuperar mi contraseña

Galería


William Shakespeare (1564-1616) Empty

3 participantes

    William Shakespeare (1564-1616)

    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 67644
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    William Shakespeare (1564-1616) Empty William Shakespeare (1564-1616)

    Mensaje por Maria Lua Lun 19 Abr 2021, 08:03

    William Shakespeare

    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    William Shakespeare -( Stratford-upon-Avon, Warwickshire, Reino de Inglaterra, c. 23 de abril de 1564jul. - ib., 23 de abriljul./ 3 de mayo de 1616greg.)1​ fue un dramaturgo, poeta y actor inglés. Conocido en ocasiones como el Bardo de Avon (o simplemente el Bardo), Shakespeare es considerado el escritor más importante en lengua inglesa y uno de los más célebres de la literatura universal.


    Biografía

    Existen muy pocos hechos documentados en la vida de Shakespeare, aunque es probable que naciera el 23 de abril de 1564. Lo que sí se puede afirmar es que fue bautizado en la Iglesia de la Santísima Trinidad en Stratford-upon-Avon, Warwickshire, el 26 de abril de ese mismo año y falleció en ese mismo lugar el 23 de abril de 1616, según el calendario juliano (3 de mayo en el gregoriano), el supuesto día en el que cumplió 52 años.

    Comienzos

    William Shakespeare (también deletreado Shakspere, Shaksper y Shake-speare, porque la ortografía en tiempos isabelinos no era ni fija ni absoluta)7​ nació en Stratford-upon-Avon, en abril de 1564. Fue el tercero de los ocho hijos que tuvieron John Shakespeare, un próspero comerciante que llegó a alcanzar una destacada posición en el municipio, y Mary Arden, que descendía de una familia de abolengo.

    En el momento de su nacimiento su familia vivía en la calle Henley de Stratford-upon-Avon. No se conoce el día exacto de su nacimiento, puesto que en aquella época solo se hacía el acta del bautismo, el 26 de abril en este caso, por lo que es de suponer que nacería algunos días antes (2 o 3 días) y no más de una semana, según era lo corriente. La tradición ha venido fijando como fecha de su nacimiento el 23 de abril, festividad de San Jorge, tal vez por analogía con el día de su muerte, el 23 de abril de 1616, según el calendario juliano, pero esta datación no se sustenta en ningún documento, aunque es la fecha más probable.

    El padre de Shakespeare, que se encontraba en la cumbre de su prosperidad cuando nació William, cayó poco después en desgracia. Acusado de comercio ilegal de lana, perdió su posición destacada en el gobierno del municipio. Se ha apuntado también que tal vez tuvo que ver en su procesamiento una posible afinidad con la fe católica, por ambas partes de la familia.8​

    William Shakespeare probablemente cursó sus primeros estudios en la escuela primaria local, la Stratford Grammar School, en el centro de su ciudad natal, lo que debió haberle aportado una educación intensiva en gramática y literatura latinas. A pesar de que la calidad de las escuelas gramaticales en el período isabelino era bastante irregular, existen indicios en el sentido de que la de Stratford era bastante buena. La asistencia de Shakespeare a esta escuela es mera conjetura, basada en el hecho de que legalmente tenía derecho a educación gratuita por ser el hijo de un alto cargo del gobierno local. No obstante, no existe ningún documento que lo acredite, ya que los archivos parroquiales se han perdido. En esa época estaba dirigida por John Cotton, maestro de amplia formación humanística y católico; una grammar school (equivalente a un estudio de gramática del XVI español o al actual bachillerato) impartía enseñanzas desde los 8 hasta los 15 años y la educación se centraba en el aprendizaje del latín; en los niveles superiores el uso del inglés estaba prohibido para fomentar la soltura en la lengua latina; prevalecía el estudio de la obra de Esopo traducida al latín, de Ovidio y de Virgilio, autores estos que Shakespeare conocía.

    El 28 de noviembre de 1582, cuando tenía dieciocho años de edad, Shakespeare contrajo matrimonio con Anne Hathaway, de 26, originaria de Temple Grafton, localidad próxima a Stratford. Dos vecinos de Anne, Fulk Sandalls y John Richardson, atestiguaron que no existían impedimentos para la ceremonia. Parece que había prisa en concertar la boda, tal vez porque Anne estaba embarazada de tres meses. Tras su matrimonio, apenas hay huellas de William Shakespeare en los registros históricos, hasta que hace su aparición en la escena teatral londinense. El 26 de mayo de 1583, la hija primogénita de la pareja, Susanna, fue bautizada en Stratford. Un hijo, Hamnet, y otra hija, Judith, nacidos mellizos, fueron asimismo bautizados poco después. A juzgar por el testamento del dramaturgo, que se muestra algo desdeñoso con Anne Hathaway, el matrimonio no estaba bien avenido.

    Los últimos años de la década de 1580 son conocidos como los 'años perdidos' del dramaturgo, ya que no hay evidencias que permitan conocer dónde estuvo, o por qué razón decidió trasladarse de Stratford a Londres. Según una leyenda que actualmente resulta poco creíble, fue sorprendido cazando ciervos en el parque de sir Thomas Lucy, el juez local, y se vio obligado a huir. Según otra hipótesis, pudo haberse unido a la compañía teatral Lord Chamberlain's Men a su paso por Stratford. Un biógrafo del siglo xvii, John Aubrey, recoge el testimonio del hijo de uno de los compañeros del escritor, según el cual Shakespeare habría pasado algún tiempo como maestro rural.


    Londres y su paso por el teatro


    Hacia 1592 Shakespeare se encontraba ya en Londres trabajando como dramaturgo, y era lo suficientemente conocido como para merecer una desdeñosa descripción de Robert Greene, quien lo retrata como «un grajo arribista, embellecido con nuestras plumas, que con su corazón de tigre envuelto en piel de comediante se cree capaz de impresionar con un verso blanco como el mejor de vosotros»,9​ y dice también que «se tiene por el único sacude-escenas del país» (en el original, Greene usa la palabra shake-scene, aludiendo tanto a la reputación del autor como a su apellido, en un juego de paronomasia).

    En 1596, con solo once años de edad, murió Hamnet, único hijo varón del escritor, quien fue enterrado en Stratford el 11 de agosto de ese mismo año. Algunos críticos han sostenido que la muerte de su hijo pudo haber inspirado a Shakespeare la composición de Hamlet (hacia 1601), reescritura de una obra más antigua que, por desgracia, no ha sobrevivido.

    Hacia 1598 Shakespeare había trasladado su residencia a la parroquia de St. Helen, en Bishopsgate. Su nombre encabeza la lista de actores en la obra Cada cual según su humor (Every Man in His Humour), de Ben Jonson.

    Pronto se convertiría en actor, escritor, y, finalmente, copropietario de la compañía teatral conocida como Lord Chamberlain's Men, que recibía su nombre, al igual que otras de la época, de su aristocrático mecenas, el lord chambelán (Lord Chamberlain). La compañía alcanzaría tal popularidad que, tras la muerte de Isabel I y la subida al trono de Jacobo I, el nuevo monarca la tomaría bajo su protección, pasando a denominarse los King's Men (Hombres del rey).

    En 1604, Shakespeare hizo de casamentero para la hija de su casero. Documentación legal de 1612, cuando el caso fue llevado a juicio, muestra que en 1604, Shakespeare había sido arrendatario de Christopher Mountjoy, un artesano hugonote del noroeste de Londres. El aprendiz de Mountjoy, Stephen Belott, tenía intenciones de casarse con la hija de su maestro, por lo que el dramaturgo fue elegido como intermediario para ayudar a negociar los detalles de la dote. Gracias a los servicios de Shakespeare, se llevó a efecto el matrimonio, pero ocho años más tarde Belott demandó a su suegro por no hacer entrega de la totalidad de la suma acordada en concepto de dote. El escritor fue convocado a testificar, más no recordaba el monto que había propuesto.

    Existen varios documentos referentes a asuntos legales y transacciones comerciales que demuestran que en su etapa londinense Shakespeare se enriqueció lo suficiente como para comprar una propiedad en Blackfriars y convertirse en el propietario de la segunda casa más grande de Stratford.

    Últimos años


    hakespeare se retiró a su pueblo natal en 1611, pero se vio metido en diversos pleitos, como por ejemplo un litigio respecto al cercado de tierras comunales que, si por un lado fomentaba la existencia de pasto para la cría de ovejas, por otro condenaba a los pobres arrebatándoles su única fuente de subsistencia. Como el escritor tenía cierto interés económico en tales propiedades, para disgusto de algunos tomó una posición neutral que solo aseguraba su propio beneficio. En marzo de 1613 hizo su última adquisición, no en su pueblo, sino en Londres, comprando por 140 libras una casa con corral cerca del teatro de Blackfriars, de cuya suma solo pagó en el acto sesenta libras, pues al día siguiente hipotecó la casa por el resto al vendedor. Por cierto, Shakespeare no inscribió la compra a su solo nombre, sino que asoció los de William Johnson, John Jackson y John Hemynge, este último uno de los actores que promovieron la edición del First folio. El efecto legal de este procedimiento, según escribe el gran biógrafo de Shakespeare Sidney Lee, «era privar a su mujer, en caso de que sobreviviera, del derecho de percibir sobre esta propiedad el dote de viuda»; pero pocos meses después aconteció un desastre: se incendió el Teatro del Globo, y con él todos los manuscritos del dramaturgo, junto con su comedia Cardenio, inspirada en un episodio de Don Quijote de La Mancha; se sabe de esta obra porque el 9 de septiembre de 1653 el editor Humphrey Maseley obtuvo licencia para la publicación de una obra que describe como Historia de Cardenio, por Fletcher y Shakespeare; el citado Sidney Lee dice que ningún drama de este título ha llegado hasta nuestros días y que probablemente haya que identificarlo con la perdida comedia llamada Cardenno o Cardenna, que fue representada dos veces ante la Corte por la compañía de Shakespeare, la primera en febrero de 1613, con ocasión de las fiestas por el matrimonio de la princesa Isabel, y la segunda en 8 de junio, ante el embajador del Duque de Saboya, esto es, pocos días antes de incendiarse el teatro de El Globo.

    En las últimas semanas de la vida de Shakespeare, el hombre que iba a casarse con su hija Judith —un tabernero de nombre Thomas Quiney— fue acusado de promiscuidad ante el tribunal eclesiástico local. Una mujer llamada Margaret Wheeler había dado a luz a un niño, y afirmó que Quiney era el padre. Tanto la mujer como su hijo murieron al poco tiempo. Esto afectó, no obstante, a la reputación del futuro yerno del escritor, y Shakespeare revisó su testamento para salvaguardar la herencia de su hija de los problemas legales que Quiney pudiese tener.

    Shakespeare falleció el 23 de abril de 1616, según el calendario juliano (3 de mayo en el gregoriano). Estuvo casado con Anne hasta su muerte, y le sobrevivieron dos hijas, Susannah y Judith. La primera se casó con el doctor John Hall. Sin embargo, ni los hijos de Susannah ni los de Judith tuvieron descendencia, por lo que no existe en la actualidad ningún descendiente vivo del escritor. Se rumoreó, sin embargo, que Shakespeare era el verdadero padre de su ahijado, el poeta y dramaturgo William Davenant.

    iempre se ha tendido a asociar la muerte de Shakespeare con la bebida —murió, según los comentarios más difundidos, como resultado de una fuerte fiebre, producto de su estado de embriaguez—. Al parecer, el dramaturgo se habría reunido con Ben Jonson y Michael Drayton para festejar con sus colegas algunas nuevas ideas literarias. Investigaciones recientes llevadas a cabo por científicos alemanes10​ afirman que es muy probable que el escritor inglés padeciera de cáncer.

    Los restos de Shakespeare fueron sepultados en el presbiterio de la iglesia de la Santísima Trinidad (Holy Trinity Church) de Stratford. El honor de ser enterrado en el presbiterio, cerca del altar mayor de la iglesia, no se debió a su prestigio como dramaturgo, sino a la compra de un diezmo de la iglesia por 440 libras (una suma considerable en la época). El monumento funerario de Shakespeare, erigido por su familia sobre la pared cercana a su tumba, lo muestra en actitud de escribir, y cada año, en la conmemoración de su nacimiento, se le coloca en la mano una nueva pluma de ave.


    Monumento funerario de Shakespeare, en la Holy Trinity Church de Stratford.
    Era costumbre en esa época, cuando había necesidad de espacio para nuevas sepulturas, vaciar las antiguas, y trasladar sus contenidos a un osario cercano. Tal vez temiendo que sus restos pudieran ser exhumados, según la Enciclopedia Británica, el propio Shakespeare habría compuesto el siguiente epitafio para su lápida:

    Buen amigo, por Jesús, abstente
    de cavar el polvo aquí encerrado.
    Bendito sea el hombre que respete estas piedras,
    y maldito el que remueva mis huesos.


    Una leyenda afirma que las obras inéditas de Shakespeare yacen con él en su tumba. Nadie se ha atrevido a comprobar la veracidad de la leyenda, tal vez por miedo a la maldición del citado epitafio. [cita requerida]

    Se desconoce cuál entre todos los retratos que existen de Shakespeare es el más fiel a la imagen del escritor, ya que muchos de ellos son falsos y pintados a posteriori a partir del grabado del First folio. El llamado Retrato Chandos, que data de entre 1600 y 1610, en la National Portrait Gallery (en Londres), se considera el más acertado. En él aparece el autor a los cuarenta años, aproximadamente, con barba y un aro dorado en la oreja izquierda.​

    El debate sobre Shakespeare
    Artículo principal: Autoría de las obras de Shakespeare
    Resulta curioso que todo el conocimiento que ha llegado a la posteridad sobre uno de los autores del canon occidental13​ no sea más que un constructo formado con las más diversas especulaciones. Se ha discutido incluso si Shakespeare es el verdadero autor de sus obras, atribuidas por algunos a Francis Bacon, a Christopher Marlowe (quien, como espía, habría fingido su propia muerte) o a varios ingenios; la realidad es que todas esas imaginaciones derivan del simple hecho de que los datos de que se dispone sobre el autor son muy pocos y contrastan con la desmesura de su obra genial, que fecunda y da pábulo a las más retorcidas interpretaciones.




    Continuará...


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 67644
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    William Shakespeare (1564-1616) Empty Re: William Shakespeare (1564-1616)

    Mensaje por Maria Lua Lun 19 Abr 2021, 08:09

    Su obra



    Antecedentes: el teatro isabelino


    Cuando Shakespeare se inició en la actividad teatral, esta se encontraba sufriendo los cambios propios de una época de transición. En sus orígenes, el teatro en Inglaterra era un espectáculo de tipo popular, asociado a otras diversiones extendidas en la época como el bear baiting (pelea de un oso encadenado contra perros rabiosos). Sus raíces se encuentran en la etapa tardomedieval, en una triple tradición dramática: los "milagros " o "misterios" (mystery plays), de temática religiosa y destinados a solemnizar las festividades de los diferentes gremios; las moralidades u "obras morales" (morality plays), de carácter alegórico y representadas ya por actores profesionales: y los "interludios" cortesanos, piezas destinadas al entretenimiento de la nobleza.

    Los nobles más destacados patrocinaban grupos de actores que llevaban sus nombres. Así surgieron, en la época isabelina, compañías como The Hundson Men (luego Lord Chamberlain's Men), The Admiral's Men, y The Queen's Men, entre las más relevantes. En ciertas ocasiones, estas compañías teatrales realizaban sus representaciones en el palacio de sus protectores aristocráticos. The King's Men, por ejemplo, después del apadrinamiento de la compañía por el rey Jacobo I, actuaban en la corte una vez al mes.30​ Contar con el respaldo de un mecenas era fundamental para asegurar el éxito de la obra en el futuro.

    Las obras se representaban al principio en los patios interiores de las posadas. Todavía en época de Shakespeare algunos de estos lugares continuaban acogiendo representaciones teatrales. Sin embargo, no resultaban muy adecuados para las representaciones, ya que a veces la actividad de la posada llegaba a dificultar las representaciones. Además contaban con la oposición de las autoridades, preocupados por los desórdenes y reyertas que allí se originaban, así como por las «malvadas prácticas de incontinencia» que allí tenían lugar. Estaba también en contra el factor de la higiene: la peste era muy frecuente y las reuniones multitudinarias no fomentaban precisamente la salud.

    Por esos motivos fue surgiendo paulatinamente una legislación que regulaba la actividad teatral, y se fue haciendo más difícil conseguir licencias para realizar representaciones en las posadas. Esto propició la construcción de teatros fijos, más salubres, en las afueras de la ciudad, y la consolidación y profesionalización de la carrera de actor. El primer teatro, denominado simplemente The Theatre, se construyó en 1576. Más adelante se construyeron otros: The Curtain, The Rose, The Swan y The Globe. Este último, construido en 1599 y ubicado, como el resto, fuera de la ciudad, para evitar problemas con el Ayuntamiento de Londres, era el más famoso de todos, y fue el preferido de la compañía de la que formó parte William Shakespeare.

    Todos estos teatros fueron construidos siguiendo el modelo de los patios de las posadas. Ninguno se conserva en su estado primitivo, pero existe la posibilidad de conocer con cierta aproximación su forma, gracias a algunas referencias de la época. Eran recintos de forma hexagonal u octogonal (hay excepciones) con un escenario medianamente cubierto que se internaba un poco hacia el centro de un arenal al aire libre circundado por dos o tres pisos de galerías. La plataforma constaba de dos niveles, uno a poco más de un metro respecto a la arena, techado y sujeto por columnas, y otro un poco más alto con un tejado en el que se ocultaba el aparato necesario para manejar la tramoya y maniobrar la puesta en escena. Podía llevar una bandera e incluso simular una torre.

    Estos teatros tenían un aforo muy respetable. Se ha calculado, por ejemplo, que The Globe podía acoger a alrededor de 2000 espectadores.31​

    En un principio, la condición social de los cómicos, en especial de la de los más humildes, no se distinguía fácilmente de la de un vagabundo o un mendigo. Con el tiempo, sin embargo, gracias a la apertura de los nuevos teatros, los actores de época isabelina fueron alcanzando mayor consideración social.

    La rudimentaria escenografía hacía al intérprete cargar con la responsabilidad mayor de la obra, por lo cual su técnica tendía a la sobreinterpretación en lenguaje, gesticulación y llamativa vestimenta. Como las mujeres tenían prohibido subir al escenario, los papeles femeninos se encomendaban a niños o adolescentes, lo cual se prestaba al juego cómico de la ambigüedad erótica. La palabra era muy importante, y el hecho de que el escenario se adelantara algo en el patio acotaba ese lugar para frecuentes monólogos. La ausencia de fondos pintados hacía frecuente que el actor invocase la imaginación del público y el escritor recurriera a la hipotiposis. El público era abigarrado y heterogéneo, y en consecuencia se mezclaban desde las alusiones groseras y los chistes procaces y chocarreros a la más culta y refinada galantería amorosa y la más retorcida pedantería eufuista.

    La audiencia acudía al teatro pagando un precio variable según la comodidad del puesto ofrecido. La entrada más barata exigía estar a pie y expuesto a los cambios meteorológicos; las menos asequibles favorecían a la nobleza y a la gente pudiente, que podía tomar asiento a cubierto y a salvo del sol.

    El oficio de autor dramático no estaba bien remunerado y todos los derechos sobre las obras pasaban a poder de las empresas que las representaban; por ello las obras sufrían con frecuencia múltiples refundiciones y adaptaciones por parte de varias plumas, no siempre diestras ni respetuosas, por no hablar de los cortes que sufrían a merced del capricho de los actores. El nombre del autor solo se mencionaba (y frecuentemente con inexactitud) dos o tres años más tarde, por lo que los escritores no disfrutaban del fruto de su trabajo, a menos que poseyeran acciones en la compañía, como era el caso de Shakespeare y otros dramaturgos que trabajaban conjuntamente y se repartían las ganancias.

    Una de las características más importantes del teatro isabelino, y del de Shakespeare en particular, es la multitud de niveles en las que giran sus tramas. Lo trágico, lo cómico, lo poético, lo terreno y lo sobrenatural, lo real y lo fantástico se entremezclan en mayor o menor medida en estas obras. Las transiciones entre lo melancólico y lo activo son rápidas y, frecuentemente, se manifiestan a través de duelos y peleas en escena que debían de constituir una animada coreografía muy del gusto de la época.

    El bufón (en inglés, fool) es un personaje importante para la obra shakespeariana, ya que le da libertad de expresión y soltura. Se reconocía en él una insuficiencia mental o carencia física que le permitía decir cosas u opinar sobre cuestiones polémicas que habrían sido prohibidas en boca de personajes de mayor fuste. Sin duda esta estratagema era ideal para el autor inglés, puesto que cualquier crítica a la realeza podría ser justificada adjudicándosela a un personaje que no piensa como la generalidad de las otras personas dadas las insuficiencias que padece.




    El teatro de Shakespeare


    El First folio


    Ante la falta de manuscritos hológrafos y de fechas precisas de composición, se hace muy difícil el establecer una cronología bibliográfica shakespeariana. El First Folio, que reagrupa la mayor parte de su producción literaria, fue publicado por dos actores de su compañía, John Heminges y Henry Condell, en 1623, ocho años después de la muerte del autor. Este libro dividía su producción dramática en Historias, Comedias y Tragedias, y de él se hicieron 750 copias, de las que han llegado a nuestros días la tercera parte, en su mayoría incompletas. Gracias a esta obra se conservó la mitad de la obra dramática del autor, que no había sido impresa, pues Shakespeare no se preocupó en pasar a la historia como autor dramático.

    El First Folio recoge exclusivamente obras dramáticas (no se encuentra en la edición ninguno de sus poemas líricos), en número de 36: 11 tragedias, 15 comedias y 10 obras históricas. No incluye algunas obras tradicionalmente atribuidas a Shakespeare, como las comedias Pericles y Los dos nobles parientes, ni la obra histórica Eduardo III. Mientras que en el caso de Pericles, parece bastante segura la participación de Shakespeare, no ocurre lo mismo con las otras dos obras, por lo que el número de títulos incluidos en el canon shakesperiano oscila, según las versiones, entre las 37 y las 39.

    Tragedias
    Al igual que muchas tragedias occidentales, la de Shakespeare suele describir a un protagonista que cae desde el páramo de la gracia y termina muriendo, junto a una ajustada proporción del resto del cuerpo protagónico. Se ha sugerido que el giro que el dramaturgo hace del género, es el polo opuesto al de la comedia; ejemplifica el sentido de que los seres humanos son inevitablemente desdichados a causa de sus propios errores o, incluso, el ejercicio irónicamente trágico de sus virtudes, o a través de la naturaleza del destino, o de la condición del hombre para sufrir, caer, y morir... En otras palabras, es una representación con un final necesariamente infeliz.

    Shakespeare compuso tragedias desde el mismo inicio de su trayectoria: una de las más tempranas fue la tragedia romana de Tito Andrónico, siguiendo unos años después Romeo y Julieta. Sin embargo, las más aclamadas fueron escritas en un período de siete años entre 1601 y 1608: Hamlet, Otelo, El rey Lear, Macbeth (las cuatro principales), y Antonio y Cleopatra, junto a las menos conocidas Timón de Atenas y Troilo y Crésida.

    Muchos han destacado en estas obras al concepto aristotélico de la tragedia: que el protagonista debe ser un personaje admirable pero imperfecto, con un público capacitado para comprender y simpatizar con él. Ciertamente, cada uno de los personajes trágicos de Shakespeare es capaz de ejercer el bien y el mal. La representación siempre insiste en el concepto del libre albedrío; el (anti) héroe puede degradarse o retroceder y redimirse por sus actos. El autor, en cambio, los termina conduciendo a su inevitable perdición.

    A continuación se listan las tragedias completas de Shakespeare, ordenadas según la fecha aproximada de su composición:


    Tito Andrónico (1594)
    Romeo y Julieta (1595)
    Julio César (1599)
    Hamlet (1601)
    Troilo y Crésida (1602)
    Otelo (1603-1604)
    El rey Lear (1605-1606)
    Macbeth (1606)
    Antonio y Cleopatra (1606)
    Coriolano (1608)
    Timón de Atenas (1608)



    Comedias
    Entre las características esenciales de la comedia shakesperiana encontramos la vis cómica, la dialéctica de un lenguaje lleno de juegos de palabras, el contraste entre caracteres opuestos por clase social, sexo, género o poder (un ejemplo representativo sería La fierecilla domada, también traducida a veces como La doma de la bravía); las alusiones y connotaciones eróticas, los disfraces y la tendencia a la dispersión caótica y la confusión hasta que el argumento de la historia desemboca en la recuperación de lo perdido y la correspondiente restauración en el marco de lo natural. El panorama de la comedia supone además la exploración de una sociedad donde todos sus integrantes son estudiados por igual de forma muy distinta a como es vista la sociedad en sus obras históricas, montadas sobre la persecución maquiavélica del poder («una escalera de arena», a causa de su vaciedad de contenido) y el trastorno del orden cósmico divino que el rey representa en la tierra. Como galería de tipos sociales la comedia es, pues, un espacio más amplio en Shakespeare que el trágico y el histórico y refleja mejor la sociedad de su tiempo, si bien también resalta en este campo el talento del autor para crear personajes especialmente individualizados, como en el caso de Falstaff.

    Si bien el tono de la trama es con frecuencia burlesco, otras veces se encuentra latente un inquietante elemento trágico, como en El mercader de Venecia. Cuando trata temas que pueden desencadenar un trágico desenlace, Shakespeare trata de enseñar, a su modo habitual, sin tomar partido, proponer remedios ni moralizar o predicar en absoluto, los riesgos del vicio, la maldad y la irracionalidad del ser humano, sin necesidad de caer en la destrucción que aparece en sus tragedias y deja a la Naturaleza el orden restaurador y reparador.

    Los finales de las comedias son, por lo general, festivos y placenteros. Debe tenerse en cuenta que el lenguaje vulgar y de doble sentido, así como la magnitud de diversos puntos de vista, los cambios de suerte y el trastorno de las identidades, aportan un ingrediente infaltable que suele estar acompañado de sorprendentes coincidencias. La parodia del sexo, el papel del disfraz y el poder mágico de la naturaleza para reparar los daños y heridas ocasionados por una sociedad corrupta y sedienta de codicia son elementos trascendentes en la comedia shakespeariana.

    El hombre cambia totalmente su forma de pensar y de actuar al refugiarse en lo salvaje y huir de la civilización, prestándose al juego de oposiciones. Cabe destacar, por último, que la esfera social que Shakespeare utiliza en sus obras es quizás algo más reducida que la que encontramos en la mayor parte de las comedias.

    Tal como se ha dicho antes, el bufón —que era un personaje muy popular en la corte de la época— es el elemento inquebrantable sobre el cual el dramaturgo se siente más libre de expresar lo que piensa, teniendo en cuenta que las opiniones de una persona con estas características nunca eran consideradas como válidas —excusa perfecta para explayarse—.

    Se estima que la fecha de composición de las comedias de Shakespeare ha de girar en torno a los años 1590 y 1612, como punto de partida y culminación de su labor como escritor. La primera y menos elaborada fue Los dos hidalgos de Verona, seguida de El mercader de Venecia, Mucho ruido y pocas nueces, Como gustéis,Cuento de invierno, La tempestad, y otras tantas que se enumeran a continuación:


    La comedia de las equivocaciones (también traducida como La comedia de los enredos (1591)
    Los dos hidalgos de Verona (1591-1592)
    Trabajos de amor perdidos (también traducida como Penas de amor perdidas o Afanes de amor en vano) (1592)
    El sueño de una noche de verano (1595-1596)
    El mercader de Venecia (1596-1597)
    Mucho ruido y pocas nueces (también traducida como Mucho ruido para nada) (1598)
    Como gustéis (también traducida como A vuestro gusto) (1599-1600)
    Las alegres comadres de Windsor (también traducida como Las alegres casadas de Windsor) (1601)
    Noche de reyes (1601-1602)
    A buen fin no hay mal principio (también traducida como Bien está todo lo que bien acaba) (1602-1603)
    Medida por medida (1604)
    Pericles (1607)
    Cimbelino (1610)
    Cuento de invierno (1610-1611)
    La tempestad (1612)
    La fierecilla domada (fecha desconocida)


    Es importante dejar en claro que La tempestad, Cuento de invierno, Cimbelino y Pericles son consideradas por muchos fantasías poéticas (en inglés se emplea el término romance), dado que poseen características que las diferencian del resto de las comedias.


    Obras históricas
    En el First Folio se clasifican como «obras históricas» (en inglés, histories) exclusivamente las relacionadas con la historia, relativamente reciente, de Inglaterra. Otras obras de tema histórico, como las ambientadas en la antigua Roma, o incluso Macbeth, protagonizada por un auténtico rey de Escocia, no se clasifican en este apartado. Son once en total (o diez, si se excluye Eduardo III, modernamente considerada apócrifa). La fuente utilizada por el dramaturgo para la composición de estas obras es bien conocida: se trata de las Crónicas de Raphael Holinshed.

    A continuación se ofrece una lista de estas obras ordenadas según la fecha aproximada de su composición.32​

    Eduardo III (The Reign of King Edward III; compuesta entre 1590 y 1594; publicada (anónimamente) en 1596).
    Enrique VI
    Primera parte (The First Part of King Henry the Sixth; compuesta hacia 1594. Su primera edición conocida es la del First Folio.)
    Segunda parte (The Second Part of King Henry the Sixth; compuesta hacia 1594. Su primera edición conocida es la del First Folio.)
    Tercera parte (The Third Part of King Henry the Sixth; compuesta hacia 1594. Su primera edición conocida es la del First Folio.)
    Ricardo III (The Tragedy of King Richard the Third; compuesta hacia 1594; publicada en 1597).
    Ricardo II (The Tragedy of King Richard the Second; compuesta hacia 1595; publicada en 1597).
    Enrique IV
    Primera parte (Henry IV, Part 1; compuesta hacia 1596; publicada en 1597 o 1598)
    Segunda parte (Henry IV, Part 2; compuesta hacia 1597; publicada en 1600)
    Enrique V (Henry V; compuesta hacia 1597-1599; la primera edición conocida es la del First Folio).
    El rey Juan (The Life and Death of King John; compuesta probablemente hacia 1597, ya que hay datos de su representación en 1598. Su primera edición conocida es la del First Folio).
    Enrique VIII (The Famous History of the Life of King Henry the Eighth; compuesta en 1613; la primera edición conocida es la del First Folio).
    Existen serias dudas sobre la autoría de la primera de la lista, Eduardo III. De la última, Enrique VIII, se cree que fue escrita en colaboración con John Fletcher, quien sustituyó a Shakespeare como principal dramaturgo de la compañía King's Men.

    Dentro del conjunto de sus obras históricas, se suelen agrupar la decena que escribió sobre los reyes ingleses, conocido como el «Ciclo de Historia», que Shakespeare dedicó a siete reyes ingleses.33​ Este ciclo excluye las obras sobre el rey Lear (un rey legendario) y Macbeth (basado en la vida del rey escocés, Macbeth de Escocia) y una obra sobre Edward III (aunque hay cada vez más indicios de que fuera escrito por Shakespeare, al menos en parte, no se ha podido establecer su autoría). Este Ciclo exluye, por no seguir la secuencia histórica, a El rey Juan y a Enrique VIII.

    Ocho de estas obras están agrupadas en dos tetralogías cuyo orden de escritura no coincide con el orden cronológico de los acontecimientos históricos reflejados. La primera de estas tetralogías está formada por las tres dedicadas al reinado de Enrique VI (1422-1461), junto con la consagrada al ambicioso y terrible Ricardo III (que reinó en el período 1483-1485). Todas ellas fueron compuestas con toda probabilidad entre 1590 y 1594.

    La segunda tetralogía, formada por Ricardo II, las dos partes de Enrique IV y Enrique V, retrocede en el tiempo. Se centra en los reinados de Ricardo II (1377-1399), Enrique IV (1399-1413) y Enrique V (1413-1422). Todas estas obras fueron compuestas en el período 1594-1597.

    Habida cuenta de que gran parte del público era analfabeto, estas obras representaban una buena forma de comunicar la historia y fomentar, consecuentemente, el patriotismo y el amor por la cultura inglesa, así como de inculcar un sentimiento de rechazo hacia las guerras civiles. Además de brindar entretenimiento, las obras históricas reafirmaban y justificaban el poder de la monarquía ante quienes pudieran poner en cuestión su legitimidad. En el teatro de Shakespeare, el rey, como en la obra dramática de Lope de Vega, es el representante del orden cósmico en la tierra. Esto es lo que más tarde analizarían académicos de la talla de Greenblatt, centrándose en el discurso imperante y en la capacidad del teatro isabelino para asentar la autoridad real, mantener el orden y desalentar la subversión.

    Dada la dependencia de las compañías teatrales con respecto de sus patrocinadores aristocráticos (y, en el caso de The King's Men, de la autoridad real), es lógico que se escribieran y representaran obras protagonizadas por personajes histórico pertenecientes a la nobleza y relevantes en la historia de Inglaterra. Es el caso de Enrique V, vencedor en la batalla de Agincourt de las tropas de Francia, la sempiterna rival de Inglaterra. Retomando hechos históricos destacados, obviando derrotas y exagerando el heroísmo de la victoria —que se atribuía al monarca reinante—, estas obras lograban que se acrecentase la devoción popular hacia la corona.

    En los comienzos de la dramaturgia shakesperiana, la finalidad era legitimar la autoridad de la dinastía Tudor, entronizada en 1485, precisamente tras el derrocamiento de Ricardo III, uno de los personajes más abominables del teatro shakesperiano. La subida al trono de los Tudor había despertado ciertos recelos, tanto debido a su origen galés como a lo problemático de sus derechos al trono (aparentemente, Enrique VII, primer monarca de la dinastía, fundamentaba sus derechos en ser descendiente de la princesa francesa Catalina, viuda de Enrique V, que se volvió a casar unos años más tarde con Owen Tudor, un noble galés poco influyente en el ámbito de la monarquía nacional.)

    No obstante, existen críticos que opinan que las obras históricas de Shakespeare contienen críticas veladas hacia la monarquía, disimuladas para evitar posibles problemas con la justicia.

    Comedias tardías novelescas o de fantasía
    Las narraciones caballerescas escritas en prosa o verso eran un género de fantasía heroica muy común en Europa desde la Edad Media hasta el Renacimiento; los libros de caballerías en inglés, francés, español, italiano y alemán podían contener además mitos artúricos y leyendas celtas y anglosajonas; también intervenían en ellos la magia y la fantasía, y era además perceptible la nostalgia por la perdida mitología precristiana de hadas y otras supersticiones. Esta narrativa legendaria, cuya última expresión y obra maestra fue acaso La muerte de Arturo de sir Thomas Malory, se había convertido ya en algo alternativo y popular, identificado con las lenguas vernáculas frente a una narrativa más moralizante de carácter cristiano, vinculada al ámbito eclesiástico, para un público más selecto y en latín. Para definir este tipo de contenidos populares se escogió la denominación de lo romanceado o novelesco.

    En Gran Bretaña, a fines del siglo xvi y comienzos del siglo xvii, el romance se erigió como un género fantástico en el que, además de seguirse unas convenciones características (caballero con poderes especiales, magia, brujería, alteración de la realidad, cortejo de la figura femenina, hazañas y arriesgadas aventuras), se añadía el hecho de la conquista de América: un crisol de razas y culturas bárbaras que servía de inspiración para muchos viajeros y dramaturgos. En William Shakespeare, la obra que reúne todas las susodichas convenciones y las plasma en una producción teatral tan interesante como irreal es La tempestad, considerada el testamento dramático de Shakespeare porque fue probablemente su última obra.

    Se representó por primera vez en 1611 y tuvo una segunda puesta en escena hacia febrero de 1613 con motivo de la boda de Isabel Estuardo, hija del rey Jacobo I, con el príncipe Frederick de Heidelberg. En la pieza pueden hallarse no pocos paralelismos con las figuras más destacadas del período jacobino: la máscara nupcial que Próspero crea para el disfrute de Miranda y Ferdinando se corresponde con las figuras divinas de Ceres y Juno, auspiciando un dichoso porvenir si la feliz pareja prometía guardar castidad hasta después del matrimonio. Esto podría haberle sentado muy bien al monarca, tan conocido por el rigor de su moral tradicional como por su morboso interés por la magia y la brujería, que también tienen lugar importante en la obra. En efecto, estas prácticas motivaron en la época la quema de mujeres entre los siglos xvi y siglo xviii y Jacobo I sentenciaba sin vacilar a muerte a todas aquellas personas que estuvieran bajo mera sospecha de llevar a cabo este tipo de ceremonias. La temática de La tempestad no podría menos, pues, que manifestarse en un monarca —Próspero— interesado en acabar con el maleficio de una vieja bruja, que acechaba con irrumpir en el orden social de la isla. El mundo mágico propio de esta época reaparece sin embargo en otras comedias novelescas y fantásticas de la última época de Shakespeare, como son:

    Cimbelino
    Cuento de invierno
    La tempestad
    Se considera que La tempestad es el testamento dramático de Shakespeare. Al parecer inspirada en una de las Noches de invierno de Antonio de Eslava, el príncipe Próspero náufrago en una isla, semihumano y semidivino por sus poderes mágicos, rompe al final su varita al reflexionar sobre su limitado poder, y resulta casi imposible no poner sus palabras en boca del mismo Shakespeare:

    Nuestras diversiones han dado fin. Estos actores, como había prevenido, eran todos espíritus y se han disipado en el aire, en el interior del aire impalpable; y, a semejanza del edificio sin cimientos de esta visión, las altas torres cuyas crestas tocan las nubes, los suntuosos palacios, los solemnes templos, hasta el inmenso Globo, sí, y cuanto en él posa, se disolverán y, lo mismo que la diversión insustancial que termina por desaparecer, no quedará rastro de ello. Estamos tejidos con idéntica tela que los sueños, y nuestra corta vida se cierra con un sueño.

    Obras perdidas y apócrifas

    Algunas de las obras que Shakespeare escribió con John Fletcher se han perdido, por ejemplo Cardenio, inspirada en un episodio del Don Quijote de La Mancha de Miguel de Cervantes, o Los dos nobles caballeros (1613), que fue registrada en el Quarto hacia 1637; como esta última obra no se incluyó en el First Folio, muchos lectores cuestionan la autoría del dramaturgo en la misma. Por otro lado, y en vista de las vicisitudes que presentan muchas de las producciones shakespearianas, hay quienes sostienen que la mitad de ellas se ajustarían más bien al perfil y al estilo de Fletcher.


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 67644
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    William Shakespeare (1564-1616) Empty Re: William Shakespeare (1564-1616)

    Mensaje por Maria Lua Lun 19 Abr 2021, 08:14

    La poesía de Shakespeare


    Sonetos





    Fuera de ser un dramaturgo de incuestionable importancia, Shakespeare fue también poeta y sonetista, y se cree generalmente que él mismo se valoraba más como lírico que como autor dramático y solamente como tal esperaba perdurar a su tiempo. Aunque escribió sobre todo poemas extensos narrativos y mitológicos, se le recuerda especialmente como un excepcional autor de sonetos puramente líricos.



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Edición de 1609 de los Sonetos de Shakespeare



    La primera mención de estos últimos se halla en el Palladis Tamia (Wit's Treasury) (Londres, 1598) del bachiller en Artes por Cambridge Francis Meres, quien alaba a Shakespeare por sus "sonetos de azúcar"; esta mención demuestra que circulaban copias manuscritas de los mismos entre sus amigos íntimos por esas fechas:

    Como el alma de Euforbio se consideraba viviendo en Pitágoras,34​ así el alma ingeniosa y dulce de Ovidio vive en la lengua meliflua y suave de Shakespeare. Testigos, su Venus y Adonis, su Lucrecia, sus Sonetos de azúcar, conocidos de sus amigos íntimos. Y así como se estima a Plauto y Séneca cual los mejores para la comedia y la tragedia entre los latinos, así Shakespeare entre los ingleses es el más excelente en ambos géneros escénicos. Para la comedia son testigos Los dos hidalgos de Verona, sus Equivocaciones, sus Trabajos de amor perdidos, sus Trabajos de amor ganados, su Sueño de una noche de verano y su Mercader de Venecia. Para la tragedia, sus Ricardo II, Ricardo III, Enrique IV, El rey Juan, Tito Andrónico y Romeo y Julieta. Y como Epio Stolo decía que las Musas hablarían en la lengua de Plauto si quisieran hablar latín, así digo yo que las musas hablarían en la bellísima frase de Shakespeare si hubiesen de hablar inglés.
    Poco después, en 1599, algunos de sus sonetos, el 138 y el 144, más tres incluidos en su comedia Trabajos de amor perdidos, salieron impresos (con numerosas variantes respecto a las ediciones posteriores) en una colección de poesías líricas intitulada El peregrino apasionado, una miscelánea de varios autores falsamente atribuida en su integridad al Cisne del Avon y que incluye entre sus otros sonetos otros ocho que le han sido asignados con bastante fundamento por razones de estilo y contenido.35​ Solamente en 1609 apareció una misteriosa edición completa, seguramente sin el permiso de su autor, por parte de un tal T. T. (Thomas Thorpe, un editor amigo de escritores y escritor él mismo). La dedicatoria es a un tal Sr. W. H.

    No hay forma de establecer con justeza la identidad oculta tras esas iniciales y se han barajado distintas teorías sobre el personaje que se esconde tras ellas; lo más probable es que fuese cualquiera de los habituales mecenas del poeta y la gran mayoría de los críticos se inclina por pensar que las siglas están invertidas y se trata de Henry Wriothesley (1573), conde de Southampton, ya que Shakespeare ya le había expresado públicamente su aprecio con dedicatorias de otros poemas: Venus y Adonis y La violación de Lucrecia. Pero otro posible candidato y tan verosímil como el anterior es William Herbert, conde de Pembroke e hijo de Mary Herbert, hermana de sir Philip Sidney, el famoso poeta que compuso La Arcadia; en favor de este último cuenta también que le poseía una intensa devoción por el teatro y fue patrón de los King’s Men, la compañía teatral de Shakespeare. Ambos eran nobles apuestos y dedicados al mecenato del arte y las letras, y bastante más jóvenes que el poeta, requisitos que debe cumplir cualquier verdadero destinatario de los poemas.

    El orden establecido por la edición de Thorpe ha consagrado una peculiar estructura muy diferente a la habitual del italianizante cancionero petrarquista; en efecto, no hay composiciones en otros metros que rompan la monotonía, la métrica es muy diferente a la del soneto clásico (se trata de tres serventesios y un pareado, el llamado soneto shakespeariano) y está consagrada en su mayor parte a la amistad (o amor) de un hombre, al que interpela frecuentemente para que cree su propia imagen y semejanza:

    Crea un otro tú, por afecto a mí, para que la belleza sobreviva por ti o por los tuyos
    (X)
    Se instala, pues, en una tradición completamente renovada y original, y el propio poeta era irónicamente consciente de ello:

    ¿Por qué mis versos se hallan tan desprovistos de formas nuevas, tan rebeldes a toda variación o vivo cambio? ¿Por qué con la época no me siento inclinado a métodos recientemente descubiertos y a extraños atavíos? ¿Por qué escribo siempre de una sola cosa, en todo instante igual, y envuelvo mis invenciones en una vestidura conocida, bien que cada palabra casi pregona mi nombre, revela su nacimiento e indica su procedencia? ¡Oh, sabedlo, dulce amor, es que escribo siempre de vuestra persona y que vos y el amor sois mi eterno tema; así, todo mi talento consiste en revestir lo nuevo con palabras viejas y volver a emplear lo que ya he empleado. Pues lo mismo que el sol es todas los días nuevo y viejo, así mi amor repite siempre lo que ya estaba dicho.
    (LXXVI)
    Puede dividirse en dos series sucesivas de sonetos: una de 126, que celebra a un amigo rubio y bien parecido de alta alcurnia, mecenas del poeta, al que propone que deje la soledad, el narcisismo y los placeres y engendre herederos, y los 28 últimos, que conciernen a una mujer morena, que se hallaba casada, como se infiere de una alusión del soneto 152, y seguramente era un amujer instruida, ya que sabía tocar la espineta o clavecín. Dos de los sonetos se consideran aparte, pues son versiones de un mismo epigrama de la Antología griega.

    Por otra parte, aparece también y ocasionalmente, en el trío formado por Shakespeare, el enigmático destinatario y la dama morena, un poeta rival, hecho que complica todavía más la historia de un amor que en la lengua de la época podía entenderse también como amistad o como ese tipo especial de dilección que se establece entre un poeta y su mecenas. Los expertos (William Minto, seguido después por Edward Dowden, Tylor y Frederick Furnivall) sostienen en su mayoría que este poeta era el helenista George Chapman, ya que se le identifica como autor de alejandrinos, versos entonces bastante raros en la métrica inglesa y que solo utilizaba por entonces tal autor.

    Los temas de los Sonetos son el amor y el tiempo, de alguna forma contrapuestos; en este último tema se profundiza en lo que se refiere a la fugacidad, llegándose a veces a lo metafísico. Cada soneto contiene también un movimiento dramático; se aprecia además en su lectura, sobre todo, el valor moral y espiritual del mensaje y la filosofía que nos deja: aprovechar el escaso tiempo que la vida nos depara para entregarse de fondo a ella. Claudio Guillén, además señala que "Shakespeare se atreve a decir cosas nuevas, completamente nuevas, como la no diferencia entre la amistad y el amor y, también, la no diferencia esencial entre el amor a la mujer y al hombre".



    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 67644
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    William Shakespeare (1564-1616) Empty Re: William Shakespeare (1564-1616)

    Mensaje por Maria Lua Lun 19 Abr 2021, 08:18

    William Shakespeare
    (Stratford on Avon, Reino Unido, 1564 - id., 1616) Dramaturgo y poeta inglés. Solamente con sus versos hubiera ya pasado a la historia de la literatura; por su genio teatral, y especialmente por el impresionante retrato de la condición humana en sus grandes tragedias, Shakespeare es considerado el mejor dramaturgo de todos los tiempos.


    William Shakespeare

    Tercero de los ocho hijos de John Shakespeare, un acaudalado comerciante y político local, y Mary Arden, cuya familia había sufrido persecuciones religiosas derivadas de su confesión católica, poco o nada se sabe de la niñez y adolescencia de William Shakespeare. Parece probable que estudiara en la Grammar School de su localidad natal, si bien se desconoce cuántos años y en qué circunstancias. Según el dramaturgo Ben Jonson, coetáneo suyo, William Shakespeare aprendió «poco latín y menos griego», y en todo caso parece también probable que abandonara la escuela a temprana edad debido a las dificultades por las que atravesaba su padre, ya fueran éstas económicas o derivadas de su carrera política.

    Sea como fuere, siempre se ha considerado a Shakespeare como una persona culta, pero no en exceso, y ello ha posibilitado el nacimiento de teorías según las cuales habría sido tan sólo el hombre de paja de alguien deseoso de permanecer en el anonimato literario. A ello ha contribuido también el hecho de que no se disponga en absoluto de escritos o cartas personales del autor, quien parece que sólo escribió, aparte de su producción poética, obras para la escena.

    La andadura de Shakespeare como dramaturgo empezó tras su traslado a Londres, donde rápidamente adquirió fama y popularidad en su trabajo para la compañía Chaberlain's Men, más tarde conocida como King's Men, propietaria de dos teatros, The Globe y Blackfriars. También representó, con éxito, en la corte. Sus inicios fueron, sin embargo, humildes, y según las fuentes trabajó en los más variados oficios, si bien parece razonable suponer que estuvo desde el principio relacionado con el teatro, puesto que antes de consagrarse como autor se le conocía ya como actor.

    Su estancia en la capital británica se fecha, aproximadamente, entre 1590 y 1613, año este último en que dejó de escribir y se retiró a su localidad natal, donde adquirió una casa conocida como New Place, mientras invertía en bienes inmuebles de Londres la fortuna que había conseguido amasar.

    La obra de Shakespeare

    La publicación, en 1593, de su poema Venus y Adonis, muy bien acogido en los ambientes literarios londinenses, fue uno de sus primeros éxitos. De su producción poética posterior cabe destacar La violación de Lucrecia (1594) y los Sonetos (1609), de temática amorosa y que por sí solos lo situarían entre los grandes de la poesía anglosajona.

    Con todo, fue su actividad como dramaturgo lo que dio fama a Shakespeare en la época. Su obra, en total catorce comedias, diez tragedias y diez dramas históricos, es un exquisito compendio de los sentimientos, el dolor y las ambiciones del alma humana. Tras unas primeras tentativas, en las que se transparenta la influencia de Christopher Marlowe, antes de 1600 aparecieron la mayoría de sus «comedias alegres» y algunos de sus dramas basados en la historia de Inglaterra. Destaca sobre todo la fantasía y el sentido poético de las comedias de este período, como en El sueño de una noche de verano; el prodigioso dominio del autor en la versificación le permitía distinguir a los personajes por el modo de hablar, amén de dotar a su lenguaje de una naturalidad casi coloquial.



    A partir de 1600, Shakespeare publica las grandes tragedias y las llamadas «comedias oscuras». Los grandes temas son tratados en las obras de este período con los acentos más ambiciosos, y sin embargo lo trágico surge siempre del detalle realista o del penetrante tratamiento psicológico del personaje, que induce al espectador a identificarse con él: así, Hamlet refleja la incapacidad de actuar ante el dilema moral entre venganza y perdón; Otelo, la crueldad gratuita de los celos; y Macbeth, la cruel tentación del poder. Afín a este grupo pese a su tema «romano» es Antonio y Cleopatra, plasmación de la pasión desenfrenada entre el general Marco Antonio y la reina egipcia Cleopatra.

    En sus últimas obras, a partir de 1608, cambia de registro y entra en el género de la tragicomedia, a menudo con un final feliz en el que se entrevé la posibilidad de la reconciliación, como sucede en Pericles; esta nueva orientación culmina en su última pieza, La tempestad, con cuyo estreno en 1611 puso fin a su trayectoria. Quizá cansado y enfermo, dos años después se retiró a su casa de Stratford, donde fallecería 23 de abril de 1616 del antiguo calendario juliano, usado en aquel tiempo en Inglaterra. Otro gran genio de la historia de la literatura universal, Miguel de Cervantes, falleció en la misma fecha del actual calendario gregoriano, ya adoptado por entonces en España.

    Shakespeare publicó en vida tan sólo dieciséis de las obras que se le atribuyen; por ello, algunas de ellas posiblemente se hubieran perdido de no publicarse (pocos años después de la muerte del poeta) el Folio, volumen recopilatorio que serviría de base para todas las ediciones posteriores.



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 67644
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    William Shakespeare (1564-1616) Empty Re: William Shakespeare (1564-1616)

    Mensaje por Maria Lua Lun 19 Abr 2021, 08:21

    Sonnet 1

       From fairest creatures we desire increase,
    That thereby beauty's rose might never die,
    But as the riper should by time decease,
    His tender heir might bear his memory:

       But thou contracted to thine own bright eyes, 5
    Feed'st thy light's flame with self substancial fuel,
    Making a famine where abundance lies,
    Thyself thy foe, to thy sweet self too cruel:

       Thou that art now the world's fresh ornament,
    And only herald to the gaudy spring,
    Within thine own bud buriest thy content,
    And tender churl mak'st aste in niggarding:

       Pity the world, or else this glutton be,
    To eat the world's due, by the grave and thee.


    ____________


    Soneto 1

       Queremos que propaguen, las más bellas criaturas,
    su especie, porque nunca, pueda morir la rosa
    y cuando el ser maduro, decaiga por el tiempo
    perpetúe su memoria, su joven heredero.

       Pero tú, dedicado a tus brillantes ojos, 5
    alimentas la llama, de tu luz con tu esencia,
    creando carestía, donde existe abundancia.
    Tú, tu propio enemigo, eres cruel con tu alma.

       Tú, que eres el fragante, adorno de este mundo,
    la única bandera, que anuncia primaveras,
    en tu propio capullo, sepultas tu alegría
    y haces, dulce tacaño, derroche en la avaricia.

       Apiádate del mundo, o entre la tumba y tú,
    devoraréis el bien que a este mundo se debe.



    Traducción de Ramón García González



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]


    Última edición por Maria Lua el Lun 19 Abr 2021, 08:25, editado 1 vez


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 67644
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    William Shakespeare (1564-1616) Empty Re: William Shakespeare (1564-1616)

    Mensaje por Maria Lua Lun 19 Abr 2021, 08:22

    Sonnet 2


       When forty winters shall besiege thy brow,
    And dig deep trenches in thy beauty's field,
    Thy youth's proud livery so gaz'd on now,
    Will be a tatter'd weed of small worth held:

       Then being ask'd, where all thy beauty lies,
    Where all the treasure of thy lusty days;
    To say within thine own deed sunken eyes,
    Were an all-eating shame, and thriftless praise.

       How much more praise deserv'd thy beauty's use,
    If thou could'st answer this fair child of mine
    Shall sum my count, and make my old excuse
    Proving his beauty by succession thine.

       This were to be new made when thou art old,
    And see thy blood warm when thou feel'st it cold.


    *************


    Soneto 2

       Cuando cuarenta inviernos, pongan cerco a tu frente
    y caven hondos surcos, en tu bello sembrado,
    tu altiva juventud, que admira este presente,
    será una prenda rota, con escaso valor.

       Y cuando te pregunten: ¿dónde está tu belleza?
    ¿Dónde todo el tesoro de tus mejores días?
    El decir que en el fondo, de tus hundidos ojos,
    será venganza amarga y elogio innecesario.

       ¡Qué halago más valdría, al usar tu belleza,
    si responder pudieras: «Este hermoso hijo mío,
    ha de saldar mi cuenta y excusará mi estado»,
    mostrándose heredero, de tu propia belleza!

       Será cual renovarte, cuando te encuentres viejo
    y ver tu sangre ardiente, cuando la sientas fría.


    Última edición por Maria Lua el Lun 19 Abr 2021, 08:25, editado 1 vez


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 67644
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    William Shakespeare (1564-1616) Empty Re: William Shakespeare (1564-1616)

    Mensaje por Maria Lua Lun 19 Abr 2021, 08:24

    Sonnet 3


       Look in thy glassand tell the face thou viewest,
    Now is the time that face should form another,
    Whose fresh repair if now thou not renewest,
    Thou dost beguile the world, unbless some mother.

       For where is she so fair whose unear'd womb
    Disdains the tillage of thy husbandry?
    Or who is he so fond will be the tomb,
    Of his self-love to stop posterity?

       Thou art thy mother's glass and she in thee
    Call back the lovely April of her prime,
    So thou through windows of thine age shalt see,
    Despite of wrinkles this thy golden time.

       But if thou live remember'd not to be,
    Die single and thine Image dies with thee.


    ***************


    Soneto 3

       Dile al rostro que ves al mirarte al espejo,
    que es tiempo para él, de que modele a otro,
    pues si su fresco estado, ahora no renuevas,
    le negarás al mundo y a una madre su gloria.

       ¿Dónde hay una hermosura, de vientre virginal,
    que desdeñe el cultivo de tu acción marital?
    ¿O dónde existe el loco, que quiera ser la tumba,
    del amor de sí mismo y evitar descendencia?

       Espejo de tu madre, que sólo con mirarte
    evoca el dulce abril, que hubo en su primavera.
    Así, por las ventanas de tu edad podrás ver,
    tu presente dorado, pese a tus mil arrugas.

       Mas si vives tan solo, por no dejar recuerdo,
    muere célibe y muera contigo tu figura.


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 67644
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    William Shakespeare (1564-1616) Empty Re: William Shakespeare (1564-1616)

    Mensaje por Maria Lua Sáb 24 Abr 2021, 08:05

    Sonnet 4

    Unthrifty loveliness why dost thou spend,
    Upon thyself thy beauty's legacy?
    Nauture's bequest gives nothing but doth lend,
    And being frank she lends to those are free:

    Then beauteous niggard why dost thou abuse, 5
    The bounteous largess given thee to give?
    Profiless usurer why dost thou use
    So great a sum of sums yet canst not live?

    For having traffic with thyself alone,
    Thou of thyself thy sweet self dost deceive, 10
    Then how when nature calls thee to be gone,
    What acceptable audit canst thou leave?

    Thy unus'd beauty must be tomb'd with three,
    Which used lives th'executor to be.



    ******************



    Soneto 4

    ¿Dinos por qué desgastas, la pródiga hermosura,
    en tu propia persona, sin legar tu belleza?
    Natura no regala su herencia, que la presta
    y siendo libre fía a aquellos que son libres.

    Entonces, bello avaro, ¿por qué abusas de aquellos 5
    generosos regalos, que te dan para darlos?
    Tacaño y usurero, ¿por qué tan mal empleas,
    esta suma de sumas, si no logras vivir?

    Traficante de ti, sólo contigo mismo,
    tu dulce ser defraudas, con tu propia persona. 10
    Cuando Natura llame y tengas que partir:
    ¿Cómo podrás dejar, un aceptable saldo?

    Inútil tu belleza, se enterrará contigo.
    Que usada hubiera sido, tu notario más fiel.




    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 67644
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    William Shakespeare (1564-1616) Empty Re: William Shakespeare (1564-1616)

    Mensaje por Maria Lua Vie 30 Abr 2021, 09:11


    Sonnet 5

    Those hours that with gentle work did frame,
    The lovely gaze where every eye doth dwell
    Will play the tyrants to the very same,
    And that unfair which fairly doth excel:

    For never resting time leads summer on, 5
    To hideous winter and confounds him there,
    Sap check'd with frost and lusty leaves quite gone,
    Beauty o'ersnow'd and bareness everywhere:

    Then were not summer's distillation left
    A liquid prisoner pent in walls of glass, 10
    Beauty's effect with beauty were bereft,
    Nor it nor no remembrance what it was.

    But flowers distill'd though they with winter meet,
    Leese but their show, their substance still lives sweet.

    ******************





    Soneto 5

    Las horas que en su afán gentiles modelaron,
    el adorable cuerpo que atrae a las miradas,
    han de hacer para él, el papel de tiranos
    y afearán aquello que excedía en beldad.

    El tiempo que no para, lleva el dulce verano, 5
    hasta el odioso invierno y allí acaba con él.
    La savia entre los hielos. Hojas frescas perdidas.
    La beldad bajo nieve y ruina en todas partes.

    Luego si no quedara, destilando el estío
    el líquido cautivo en paredes de vidrio, 10
    la Belleza y su efecto, con ella moriría,
    sin dejar ningún rastro de lo que fue su tiempo.

    Mas la flor destilada, padecerá el invierno
    y aunque pierda su aspecto, persiste en su sustancia.



    *************





    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 67644
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    William Shakespeare (1564-1616) Empty Re: William Shakespeare (1564-1616)

    Mensaje por Maria Lua Dom 02 Mayo 2021, 05:39

    Sonnet 6

       Then let not winter's ragged hand deface,
    In thee thy summer ere thou be distill'd:
    Make sweet some vial; treasure thou some place,
    With beauty's treasure ere it be self kill'd:

       That use is not forbidden usury, 5
    Which happies those that pay the willing loan;
    That's for thyself to breed another thee,
    Or ten times happier be it ten for one,

       Ten times thyself were happier than thou art,
    If ten of thine ten times refigur'd thee, 10
    Then what could death do if thou shouldst depart,
    Leaving thee living in posterity?

       Be not self-will'd for thou art much too fair,
    To be death's conquest and make worms thine heir.






    Soneto 6

      No dejes que la mano, del invierno malogre,
    tu verano sin antes, ver como te destilas.
    Endulza un recipiente y atesora un lugar
    con tu dulce belleza, antes de que marchite.

       Nunca es prohibida usura, cobrar el interés, 5
    que alegra a quien contrajo, de buen ánimo el préstamo.
    Esa es tu obligación, crear un semejante
    y si creas a diez, diez veces más feliz.

       Diez veces más feliz, serás de lo que eres,
    si los diez que has creado, a ti se te parecen. 10
    ¿Qué podrá hacer la muerte, cuando tengas que irte,
    si tú sigues viviendo en esa descendencia?

       No seas egoísta, por tener la belleza,
    ni que herede la muerte, tu alma entre gusanos.






    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 67644
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    William Shakespeare (1564-1616) Empty Re: William Shakespeare (1564-1616)

    Mensaje por Maria Lua Lun 10 Mayo 2021, 09:00




    Sonnet 7


      Lo in the Orient when the gracious light,
    Lifts up his burning head, each under eye
    Doth homage to his new appearing sight,
    Serving with looks his sacred majesty,

       And having climb'd the steep up heavenly hill, 5
    Resembling strong youth in his middle age,
    Yet mortal looks adore his beauty still,
    Attending on his golden pilgrimage:

       But when from high-most pitch with weary car,
    Like feeble age he reeleth from the day, 10
    The eyes ('fore duteous) now converted are
    From his tract and look another way:

       So thou, thyself out-going in thy noon,
    Unlook'd on diest unless thou get a son.








    Soneto 7

       Mira por el Oriente, cuando la luz graciosa,
    arde y brilla en su testa. Ante esto los ojos,
    rinden sus homenajes a la visión reciente,
    loando con miradas, su majestad sagrada.

       Y cuando ya ha escalado, la cima celestial, 5
    muestra su juventud y edad adolescente.
    Aún la mortal mirada, adora su belleza,
    siguiendo su rodado, caminar de romero.

       Mas al llegar al cénit, con su cansado carro,
    como un viejo achacoso, del día se retira. 10
    Los ojos más devotos, desvían su mirada
    de su cálido rumbo y miran a otra parte.

       Así, cuando te alejes de ti en tu mediodía,
    nadie querrá mirarte, si no has tenido un hijo.










    ********************************


    Para continuar leyendo:


    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]



    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    avatar
    Angel Salas
    Baneado
    Baneado


    Cantidad de envíos : 20417
    Fecha de inscripción : 29/09/2009
    Edad : 69
    Localización : Santiago - Chile

    William Shakespeare (1564-1616) Empty Re: William Shakespeare (1564-1616)

    Mensaje por Angel Salas Lun 13 Sep 2021, 23:30

    Maria Lua: Paso a disfrutar la conocida biografiá de Shakespeare, pero que nunca esta demás, volver a recordarla....y alguna de sus obras

    Gracias amiga...
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 67644
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    William Shakespeare (1564-1616) Empty Re: William Shakespeare (1564-1616)

    Mensaje por Maria Lua Dom 28 Ago 2022, 10:47



    Sonnet 8


      Music to hear, why hear'st music sadly?
    Sweets with sweets war not, joy delights in joy:
    Why lov'st thou that which thou recei'st not gladly,
    Or else receiv'st with pleasure thine annoy?

       If the true concord of well tuned sounds, 5
    By unions married do offend thine ear,
    They do but sweetly chide thee, who confounds
    In singleness the parts that thou should'st bear:

       Mark how one string sweet husband to another.
    Strikes each in each by mutual ordering; 10
    Resembling sire, and child, and happy mother,
    Who all in one, one pleasing note do sing:

       Whose speechless song being many, seeming one,
    Sings this to thee thou single wilt prove none



    ********************



    Soneto 8


     Si oírte es una música ¿por qué la escuchas triste?
    Alegría y dulzura en nada rivalizan.
    ¿Por qué amas lo que luego no acoges con agrado
    y sin embargo acoges la causa de tu enojo?

       El verdadero acorde de sones entonados, 5
    aún siendo matrimonio, te ofenden el oído
    cuando tan sólo tratan con suave reprimenda,
    al confundir las voces que tú debes cantar.

       Mira como una cuerda, esposo de la otra,
    vibran al mismo tiempo, en recíproco orden, 10
    igual que lo hace un padre, niño o madre dichosa,
    cantando al mismo tiempo la placentera nota.

       Su canción sin palabras, siendo, una, es de todos
    y a ti te están diciendo: «Solo no serás nadie.»







    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 67644
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    William Shakespeare (1564-1616) Empty Re: William Shakespeare (1564-1616)

    Mensaje por Maria Lua Sáb 25 Mar 2023, 10:16

    Soneto 9

    ArribaAbajo ¿Tienes miedo a mojar, el ojo de una viuda,
    cuando así te consumes, en vida de soltero?
    ¡Ah! Si ocurre que mueras, sin dejar descendencia,
    te llorará este mundo, como a una esposa sola.

    Será el mundo tu viuda, mas siempre lamentando, 5
    que no has dejado huella de ti sobre tu espalda,
    cuando la más humilde, puede tener si quiere,
    los ojos de su esposo con mirarse en sus hijos.

    Lo que un derrochador, por él gasta en el mundo,
    en un lugar distinto, el mundo lo disfruta, 10
    mas la beldad tirada, tiene un fin en el mundo
    y tenerla y no usarla, la destruye en sí mismo.

    No existe amor al prójimo, en el seno de aquellos,
    que sobre sí, cometen, el vergonzoso crimen.




    Sonnet 9


    ArribaAbajo Is it for fear to wet a window's eye,
    That thou consum'st thyself in single life?
    Ah; if thou issueless shalt hap to die,
    The world will wail thee like a markeless wife,

    The world will be thy widow and still weep, 5
    That thou no form of thee hast left behind,
    When every private widow well may keep,
    By children's eyes, her husband's shape in mind:

    Look what an unthrift in the world doth spend
    Shifts but his place, for still the world enjoys it: 10
    But beauty's waste hath in the world an end,
    And kept unus'd the user so destroys it:

    No love toward others in that bosom sits
    That on himself such murd'rous shame commits.




    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 67644
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    William Shakespeare (1564-1616) Empty Re: William Shakespeare (1564-1616)

    Mensaje por Maria Lua Lun 27 Mar 2023, 08:00

    Soneto 10

    ArribaAbajo ¡Por pudor! Reconoce, que a nadie das afecto,
    tú, que para contigo, eres tan previsor.
    No obstante, reconozco, que hay muchos que te aman,
    pero es más evidente, que tú no amas a nadie.

    Pues estás poseído, por un odio asesino, 5
    que conspira en tu contra, sin pensarlo dos veces,
    tratando de arruinar, esa hermosa morada,
    que en tu celo debía, ser tu mayor deseo.

    ¡Cambia tu pensamiento, porque yo cambie el mío!
    ¿Debe el odio hospedarse, mejor que el dulce amor? 10
    Sé como es tu apariencia: Gracioso y afectivo
    o al menos muéstrate, tierno contigo mismo.

    Haz de ti otra persona, por amor hacia mí,
    porque en ti la belleza, sobreviva a los tuyos.




    Sonnet 10


    ArribaAbajo For shame! deny that thou bear'st love to any
    Who for thyself art so unprovident:
    Grand if thou wilt, thou art belov'd of many,
    But that thou none lov'st is most evident:

    For thou art so possess'd with murd'rous hate, 5
    That' gainst thyself thou stick'st not to conspire,
    Seeking that beauteous roof to ruinate
    Which to repair should be thy chief desire:

    O charge thy thought, that I may change my mind,
    Shall hate be fairer lodg'd than gentle love? 10
    Be as thy presence is gracious and kind,
    Ot to thyself at least kind-hearted prove,

    Make thee another self for love of me,
    That beauty still may live in thine or thee.




    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]



    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 67644
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    William Shakespeare (1564-1616) Empty Re: William Shakespeare (1564-1616)

    Mensaje por Maria Lua Jue 20 Abr 2023, 16:25

    El legado de Shakespeare a la literatura inglesa



    La historia literaria británica va ligada al célebre escritor William Shakespeare, su mayor referente. Su legado se extiende a todo el mundo.

    Del mismo modo que en España debemos parte de nuestra riqueza verbal, expresiones y evolución lingüística a autores como Miguel de Cervantes, en Inglaterra también disponen de referentes a los que agradecer un importante legado.

    Y si hablamos de lengua inglesa, va ligado a ella el nombre de William Shakespeare.

    Grandes obras como Hamlet, Romeo y Julieta, El Rey Lear o Macbeth han permanecido a lo largo de los años, contando la mayoría de ellas con más de 400 años de antigüedad. Pero no solo se siguen leyendo estas obras, sino que siguen siendo representadas por teatros de todo el mundo. Incluso muchas de ellas cuentan con una o varias versiones cinematográficas.

    Y es que este autor tiene mucho que ver con lo que es en la actualidad la sociedad inglesa. Los principales rasgos de sus obras incluían un toque cómico (pese a que la mayoría eran dramáticas). También juegos de palabras, diferenciación entre clases sociales, alusiones a lo erótico, el caos…

    En resumen, esa inquietante mezcla entre lo trágico que les ocurre a los protagonistas de sus historias y el tono de burla con que se cuentan las historias es un detonante para lo que es en la actualidad el famoso humor inglés.

    Pero Shakespeare también escribía sobre historia, antigua y actual (para su tiempo), ya que escribía sobre los reyes que reinaron en Inglaterra (Eduardo III, Ricardo II, Enrique IV…). Además, en la mayoría de los casos sus vidas incluían verdaderas tragedias, por lo que esto incrementaba el afán de William por retratarlo.

    Y es que, su obra no solo ha sido una contribución importante para la literatura inglesa. También lo ha sido en general para la literatura universal. Podemos, por lo tanto, encontrar resquicios de su estilo en cualquier obra de cualquier idioma, incluyendo, obviamente, la literatura hispánica.

    “To be or not to be”
    ¿Quién no ha repetido alguna vez la famosa frase “Ser o no ser”? Seguro que también os suena “Much Ado About Nothing” que traducimos como “Mucho ruido y pocas nueces. De hecho, se estima que hay más de 3000 expresiones y palabras que utilizamos actualmente en todo el mundo, según nuestros contextos y rutinas diarias.

    Además, sus obras traducidas a numerosos idiomas y la influencia que ha supuesto a autores de todos los tiempos no son el único legado que ha dejado este autor nacido el 26 de Abril de 1564 en Stratfordon (Inglaterra) sino que cualquier persona en su día a día emplea un lenguaje fruto de las obras y poesías escritas por este autor.

    Su propia visión sobre la vida, las injusticias sociales, el amor, la sexualidad y la historia ha servido (y servirá) de inspiración.

    Por lo tanto, desde The Kent Institute os recomendamos que sigamos fijándonos y leyendo obras de Shakespeare. Sus obras originales (no traducidas) sirven para que estudiantes de inglés de todo el mundo se adentren y familiaricen con el idioma.




    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]





    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 67644
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    William Shakespeare (1564-1616) Empty Re: William Shakespeare (1564-1616)

    Mensaje por Maria Lua Vie 18 Ago 2023, 08:17

    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    Soneto CLIV (154)


    El pequeño dios del amor, vencido por el sueño,
    Posa a su lado la antorcha que inflama corazones
    Mientras algunas ninfas que vida casta juraron
    Pasaban allí cerca. En su virginal mano, entonces,

    La más bella de entre ellas tomó aquel fuego
    Que legiones de corazones leales había calentado.
    Así el General del ardiente deseo, dormido,
    Fue por una mano virgen desarmado.

    El arma ahogó ella en una fresca fuente
    Que del fuego del amor tomó perpetuo calor,
    Naciendo un baño y saludable remedio
    Para hombres enfermos. Yo, de mi amada esclavo,

    Viajé allí por cura y esto por eso comprobé:
    El amor calienta el agua, el agua no enfría el amor.



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 67644
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    William Shakespeare (1564-1616) Empty Re: William Shakespeare (1564-1616)

    Mensaje por Maria Lua Vie 18 Ago 2023, 08:20

    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    Soneto CLIII (153)


    Cupido posa su antorcha y cae dormido,
    Una doncella de Diana encuentra ventaja
    Y rápido sumerge la amorosa llama
    En una fría fuente de montaña de aquella comarca,

    Que entonces tomó prestado de ese ardor sagrado
    Un vivo calor sin fecha de fin, que todavía dura,
    Y creó un baño termal que aún los hombres prueban,
    Contra extrañas enfermedades una soberana cura.

    Ante el ojo de mi amada la antorcha creó nuevo fuego,
    El niño, a modo de prueba, decide tocar mi pecho,
    Yo, ya enfermo, la ayuda de aquel baño deseo
    Y aquí me hallo, invitado triste y destemplado.

    Pero no curo, el baño que me salva, donde Cupido
    Hace nueva llama, son los ojos de mi amada.



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 67644
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    William Shakespeare (1564-1616) Empty Re: William Shakespeare (1564-1616)

    Mensaje por Maria Lua Dom 12 Nov 2023, 08:13

    Romeo y Julieta




    Romeo y Julieta (título en inglés: Romeo and Juliet o The Most Excellent and Lamentable Tragedy of Romeo and Juliet, La excelente y lamentable tragedia de Romeo y Julieta, 1597)1​ es una tragedia del dramaturgo inglés William Shakespeare. Cuenta la historia de dos jóvenes que, a pesar de la oposición de sus familiares, rivales entre sí, deciden casarse de forma ilegal y vivir juntos; sin embargo, la presión de esa rivalidad y una serie de fatalidades conducen a que la pareja elija el suicidio antes que vivir separados. Esta relación entre sus protagonistas se ha convertido en el arquetipo de los llamados amantes desventurados o star-crossed lovers.2​Nota 2​ La muerte de ambos, sin embargo, supone la reconciliación de las dos familias.

    Se trata de una de las obras más populares del autor inglés y, junto a Hamlet y Macbeth, la que más veces ha sido representada. Aunque la historia forma parte de una larga tradición de romances trágicos que se remontan a la antigüedad, es una adaptación teatral del cuento italiano de Mateo Bandello, en concreto de la adaptación inglesa de este realizada por Arthur Brooke, que se basó en la traducción francesa hecha por Pierre Boaistuau en 1559. Por su parte, en 1582, William Painter realizó una versión en prosa a partir de relatos italianos y franceses, que fue publicada en la colección de historias Palace of Pleasure.

    Shakespeare tomó varios elementos de ambas obras, aunque, con el objetivo de ampliar la historia, creó nuevos personajes secundarios como Mercucio y Paris. Algunas fuentes señalan que comenzó a escribirla en 1591, llegando a terminarla en 1595. Sin embargo, otras mantienen la hipótesis de que la terminó de escribir en 1597.

    La técnica dramática utilizada en su creación ha sido elogiada como muestra temprana de la habilidad del dramaturgo. Entre otros rasgos, se caracteriza por el uso de fluctuaciones entre comedia y tragedia como forma de aumentar la tensión, por la relevancia argumental que confiere a los personajes secundarios y por el uso de subtramas para adornar la historia. Además, en ella se adscriben diferentes formas métricas para los distintos personajes, que, en ocasiones, terminan cambiando de acuerdo con la evolución de los mismos personajes; por ejemplo, Romeo se va haciendo más experto en el uso del soneto a medida que avanza la trama. La tragedia ha sido adaptada en numerosas ocasiones para los escenarios, el cine, los musicales y la ópera

    La representación comienza con una disputa callejera entre los Montesco y los Capuleto. El príncipe de Verona, Della Escala, interviene entre ellos y declara un acuerdo de paz que en caso de ser violado habría de ser pagado con la muerte. Después de los sucesos, el conde Paris —pariente del príncipe Della Escala—, se reúne con el señor Capuleto para conversar sobre la idea de contraer matrimonio con su hija Julieta, pero el señor Capuleto le pide que espere durante un plazo de dos años más, tiempo tras el cual cumpliría quince años. Aprovechando el ofrecimiento, le sugiere que organice un baile familiar de carácter formal para celebrar tal acontecimiento. Mientras tanto, la señora Capuleto y la nodriza de Julieta intentan convencer a la joven de que acepte casarse con Paris.

    En diferentes circunstancias, Benvolio habla con su primo Romeo —hijo de los Montesco—, sobre su más reciente depresión. Convencido de que la tristeza de su primo se debe al amor no correspondido de una joven llamada Rosalina —sobrina del señor Capuleto—, Benvolio le informa acerca del baile familiar de los Capuleto. Finalmente, Romeo acepta acudir sin invitación a la ceremonia, esperando encontrarse con Rosalina. No obstante, cuando llega al hogar de los Capuleto, se encuentra con Mercucio —pariente del príncipe Della Escala y amigo de Romeo—, este le cuenta el sueño que tuvo, pero Mercucio no le cree y le dice que trate de bailar adentro del baile familiar de carácter formal para celebrar el acontecimiento de los Capuleto. Cuando Romeo está adentro del baile, se encuentra con Julieta y se enamora perdidamente de ella. Julieta le pregunta a la nodriza sobre quién es él, a lo que ella le responde que es Romeo de los Montesco lo que hizo quedar impactada por la belleza de Romeo. Tras concluir el baile, en la secuencia conocida como "la escena del balcón", Romeo se infiltra en el patio de los Capuleto y escucha secretamente a Julieta, quien está en el balcón de su dormitorio, admitiendo su amor por él a pesar de la hostilidad entre su familia y los Montesco. Romeo "toma la palabra", se sube al balcón y ambos empiezan a intercambiar promesas apasionadas. Después, Romeo se retira a toda prisa justo antes de que la nodriza de Julieta la llama.

    Con el paso del tiempo, el joven comienza una serie de encuentros con la muchacha, hasta llegar al momento en que ambos deciden casarse. Con la asistencia de Fray Lorenzo, quien espera reconciliar a las familias rivales de Verona a través de la unión de sus hijos, al día siguiente del juramento de amor, los enamorados se casan en secreto. Ofendido por la intromisión de Romeo en el baile familiar, Teobaldo —primo de Julieta— reta al joven a un duelo. Sin embargo, Romeo evade el combate. Impaciente tanto por la insolencia de Teobaldo como por la "cobarde sumisión de Romeo",5​ Mercucio acepta el duelo, aunque resulta mortalmente herido y muerto por Teobaldo. Dolido ante la muerte de su amigo, Romeo retoma el enfrentamiento y logra asesinar al primo de Julieta. A consecuencia de lo anterior, el príncipe exilia al joven de la ciudad, reiterando que si regresa, "sería lo último que haría en su vida". Malinterpretando la tristeza de su hija, el señor Capuleto decide ofrecerla en matrimonio al conde Paris, intentando convencerla de aceptarlo como esposo y convertirse en su "feliz consorte". Finalmente, la joven acepta bajo la condición de posponer la boda, aun cuando su madre se niega terminantemente. Mientras tanto, Romeo pasa la noche secretamente en la alcoba de Julieta, donde ambos terminan consumando el matrimonio.

    Julieta visita a Fray Lorenzo para pedirle sugerencias, y este conviene en ofrecerle una pócima que la induciría a un intenso coma con duración de cuarenta y dos horas.6​ Una vez que la joven acepta llevar a cabo la farsa, el fraile le promete enviar un mensaje a Romeo, informándole sobre su plan secreto, por lo que podría volver cuando ella despierte. La noche anterior a la boda, Julieta ingiere la poción y sus familiares, al creerla muerta, depositan su cuerpo en la cripta familiar.

    A pesar de su promesa incondicional, el mensaje de Fray Lorenzo enviado por Fray Juan, su compañero, nunca llega a Romeo y, en cambio, este se encuentra con Baltasar (uno de sus sirvientes), quien le informa de la repentina muerte de Julieta. Frustrado ante semejante noticia, Romeo decide comprarle al boticario de la ciudad un eficaz veneno, antes de acudir a la cripta donde se encuentra Julieta. Al llegar, se encuentra con Paris, quien momentos antes había estado llorando sobre el "cuerpo inerte" de su amada. Creyendo que Romeo es un saqueador de tumbas, el conde lo enfrenta, pero muere asesinado por Romeo, no sin antes decirle que su cadáver debe ser colocado con el cadáver de Julieta. Convencido todavía de que su amada está muerta, Romeo procede a beber el veneno para morir al lado de ella. Al despertar del coma inducido, Julieta se encuentra con los cadáveres de Romeo y Paris en la cripta; Fray Lorenzo le pide a Julieta que huya y se vaya a unirse a una organización de monjas, pero ella se niega; incapaz de hallar una solución a tales circunstancias, determina atravesarse el corazón con la daga de su esposo, muriendo abrazada de su amado. Tiempo después, los Montesco y los Capuleto, acompañados del príncipe, se percatan de la muerte de los jóvenes y del conde. Absorto por la trágica escena, Fray Lorenzo comienza a relatar la historia completa del "amor prohibido" entre Romeo y Julieta. Su revelación consigue terminar con la rivalidad entre ambas familias y el señor Montesco y el señor Capuleto están decididos a construir una estatua de oro de ambos.


    Personajes
    Artículo principal: Anexo:Personajes de Romeo y Julieta
    El relato se extiende entre las relaciones de dos sobresalientes familias de Verona, Italia, además del gobierno municipal. Su historia acontece en cinco actos.9​Nota 3​

    Hogar de los Capuleto:

    Señor Capuleto: Patriarca de la familia Capuleto.
    Señora Capuleto: Matriarca de la familia Capuleto.
    Julieta Capuleto: Hija de los Capuleto y protagonista de la obra.
    Teobaldo Capuleto: Primo de Julieta y sobrino de la señora Capuleto.
    Rosalina Capuleto: Prima de Julieta, sobrina del señor Capuleto y mujer con quien Romeo mantiene una relación sentimental, antes de conocer a Julieta.
    La nodriza: Confidente y nodriza personal de Julieta.
    Pedro, Sansón y Gregorio: Sirvientes de la casa de los Capuleto.
    Hogar de los Montesco:

    Señor Montesco: Patriarca de la familia Montesco.
    Señora Montesco: Matriarca de la familia Montesco.
    Romeo Montesco: Hijo de los Montesco y protagonista de la obra.
    Benvolio Montesco: Primo de Romeo y sobrino del señor Montesco.
    Abraham y Baltasar: Sirvientes de la casa de los Montesco.
    Gobierno de Verona:

    Príncipe Della Escala: Príncipe de Verona.
    Conde Paris: Pariente de Della Escala, quien anhela contraer matrimonio con Julieta.
    Mercucio Della Escala: Pariente de Della Escala, amigo y confidente de Romeo y compañero de Benvolio.10​
    Otros:

    Fray Lorenzo: Fraile franciscano, amigo de Romeo.
    El coro: Lee un prólogo cada dos actos.
    Fray Juan: Compañero de Fray Lorenzo, quien es enviado para descubrir a Romeo mediante la carta escrita por Fray Lorenzo.
    Boticario: Boticario que le vende el veneno a Romeo.


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 67644
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    William Shakespeare (1564-1616) Empty Re: William Shakespeare (1564-1616)

    Mensaje por Maria Lua Dom 12 Nov 2023, 08:16

    Romeo y Julieta



    No se sabe la fecha exacta en que Shakespeare comenzó a escribirla, aunque en ella se hace referencia a un terremoto que, supuestamente, habría ocurrido once años antes de los hechos que se narran.11​ Dado que, efectivamente, Italia fue sacudida en 1580 por un sismo, se supone que Shakespeare pudo haber comenzado a redactar los primeros borradores hacia 1591. No obstante, la existencia de otros terremotos en años diferentes, impide emitir una conclusión definitiva al respecto.12​ Desde un punto de vista estilístico, las semejanzas de Romeo y Julieta con El sueño de una noche de verano, así como con otras obras de entre 1594 y 1595, inciden en la posibilidad de que pudiese haber sido escrita entre 1591 y 1595.13​Nota 4​

    La primera edición de Romeo y Julieta es de 1597 y fue publicada por John Danter en formato de cuartoNota 1​ (de ahí el tecnicismo Q1 con el que es conocida). Las diversas diferencias que presenta su texto respecto de ediciones posteriores, ha sido motivo para que haya sido catalogada como una mala versión; T. J. B. Spencer, un editor del siglo xx, describió su texto como "detestable. Una reconstrucción a partir de los recuerdos imperfectos de uno o dos actores", sugiriendo que se trata de una copia ilegal.14​ Se ha aducido también que sus defectos derivan de que, al igual que ocurre con otros textos teatrales de la época, pudo haber sido publicado antes de su representación.15​ No obstante, su aparición respalda la hipótesis de que 1596 es la última fecha posible para la composición de Romeo y Julieta.12​


    Facsímil de la primera página de Romeo y Julieta en la recopilación Primer Folio, publicada en 1623.
    La segunda edición, conocida como Q2, llevaba como título La excelente y lamentable tragedia de Romeo y Julieta. Fue publicada en 1599 por Cuthbert Burby y editada por Thomas Creede. Respondiendo a lo indicado en la portada (el texto ha sido "corregido, aumentado y revisado"15​), incluye unos 800 versos más que el texto de Q1.15​

    Algunos especialistas creen que Q2 está basada en el borrador de la primera escenificación, porque contiene rarezas textuales tales como diferentes nombres asignados a un mismo personaje y "comienzos falsos" en los discursos que, se presume, podrían haber sido suprimidos por el autor, pero preservados erróneamente por el editor. Así las cosas, Q2 presenta un texto más completo y fiable que su predecesor. Esta versión fue reeditada en 1609 como (Q3), en 1622 como (Q4) y en 1637 como (Q5).14​ Por lo demás, es el texto que se sigue en las ediciones modernas.15​

    En 1623 apareció en la recopilación conocida como Primer Folio, con el texto basado en Q3 y con algunas correcciones realizadas sobre la base de un apunte escénico.14​16​

    Años después, se publicaron otras ediciones del Primer Folio: en 1632 (F2), en 1664 (F3) y en 1685 (F4).17​

    Las primeras versiones modernas, basadas en las ediciones en cuarto y en el Primer Folio y sus reediciones, estuvieron a cargo de Nicholas Rowe en 1709 y de Alexander Pope en 1723, quien inició la tradición de editar el texto agregando cierta información adicional y detalles artísticos que no aparecen en Q2, pero sí en Q1.

    La reedición de la obra18​ ha sido constante desde entonces y, a partir de la era victoriana, su edición ha ido acompañada de notas explicativas sobre sus fuentes y el contexto cultural y social en que fue producida.


    Verona —ciudad que Shakespeare escogió para su obra— es una de las más prósperas del norte de Italia.20​ El lugar atrae con mayor frecuencia a parejas jóvenes y matrimonios principalmente por haberse ganado el distintivo de la Ciudad de Romeo y Julieta.20​ Además, se caracteriza por poseer un patrimonio arquitectónico e histórico muy bien conservado, en el que destacan un anfiteatro romano, un castillo de la Edad Media, así como una serie de palacios e iglesias provenientes de la época medieval.20​ Junto a estos atractivos y edificaciones como el Museo de Castelvecchio, Verona posee un edificio denominado la casa de Julieta que, aunque no existe ninguna prueba de que los Capuleto vivieran allí, atrae a muchos visitantes. Su construcción se inició en el siglo xiii, y podría haber pertenecido a la familia Cappello.20​ En el interior de la construcción existe una estatua de bronce de Julieta, frescos de la obra y una especie de contador con la biografía de Shakespeare.20​ Es conocida también la leyenda de que quien toque el pecho derecho de la estatua tendrá suerte en el amor.20​

    La cuestión de la existencia histórica de Romeo y Julieta es difícil de dirimir.21​ Existen documentos en los que Girolamo della Corte, un italiano que vivió en la época de Shakespeare, afirma que la relación de los dos jóvenes amantes había ocurrido realmente en 1303, aunque ello no ha podido ser comprobado con certeza.21​ Lo único que puede afirmarse es que las familias Montesco y Capuleto sí que existieron realmente, aunque no se sabe si vivieron en la península itálica y tampoco se puede certificar que hayan sido rivales.21​ Otra fuente literaria que menciona a las dos familias es la Divina Comedia, del italiano Dante Alighieri. En este poema, Dante cita a los Montesco y a los Capuleto como participantes de una disputa comercial y política en Italia.21​ En el mismo testimonio, ambas familias se encuentran en el purgatorio, tristes y desoladas.22​ Para el historiador Olin Moore, eran dos importantes partidos políticos que se hallaban enfrentados en territorio italiano: güelfos y gibelinos.21​ Secundando el mismo aspecto se encuentra Luigi da Porto. Sin embargo, varios académicos consideran que estas familias nunca existieron; Lope de Vega y Mateo Bandello creían que la gente había enriquecido la "creencia" de su existencia con el paso del tiempo.23​

    No hay evidencia alguna respecto a estas sospechas, ya sea en la literatura italiana o en la biografía de William Shakespeare. Sin embargo, para ciertas personas como el historiador Rainer Sousa, el amor trágico y desmedido de Romeo y Julieta, parece instaurar un arquetipo del amor ideal, muchas veces distante de las experiencias afectivas cotidianamente experimentadas. Tal vez por eso, varios acreditan que el amor sin medida, como el del caso shakespeariano, es real».




    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 67644
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    William Shakespeare (1564-1616) Empty Re: William Shakespeare (1564-1616)

    Mensaje por Maria Lua Dom 12 Nov 2023, 08:18

    Romeo y Julieta



    Junto a Hamlet, Romeo y Julieta es una de las obras más escenificadas de Shakespeare.24​ Asimismo, sus numerosas adaptaciones han pasado a convertirla en una de sus historias más famosas y perdurables.24​ Incluso era extremadamente popular en la época del autor, añadiendo, que el académico Gary Taylor la denominó como la sexta más famosa de sus obras,Nota 5​ tomando en consideración el período consecuente a la muerte de Christopher Marlowe y Thomas Kyd, y preliminar a la popularidad de Ben Jonson, autor del Renacimiento. Taylor predispuso de este lapso, al tener en cuenta que era la época en que consideraban a Shakespeare como al dramaturgo más importante de Londres

    Se desconoce cuándo se realizó su primera escenificación; la primera edición (Q1) de 1597 dice que: "ha sido teatralizada públicamente [y con muchos aplausos]", deduciendo entonces que ya se había puesto en escena desde antes de que fuese publicado el texto.25​ No obstante, se sabe con certeza que la compañía teatral Lord Chamberlain's Men fue la primera en escenificarla.25​ Tomando en cuenta sus importantes conexiones con el dramaturgo, en la segunda edición (Q2) aparece publicado en una línea del Acto V el nombre de uno de sus actores, William Kempe, en lugar de Pedro, nombre de uno de los sirvientes de la familia Capuleto.26​ Igualmente, se considera que Richard Burbage interpretó por primera vez a Romeo (en ese entonces era el actor principal de Lord Chamberlain's Men), mientras que el joven Robert Goffe asumió por primera ocasión el rol de Julieta. El hecho de que un hombre interpretara a un personaje femenino se debe a que por entonces las leyes prohibían que las mujeres actuaran en el teatro.26​ Además, se estima que la obra tuvo su debut en los teatros isabelinos The Theatre y The Curtain, acompañada en este último de otras producciones recién estrenadas.27​ Debido a que en 1604 se estrenó una versión simplificada en la localidad alemana Nördlingen, también es una de las primeras obras de Shakespeare en haber sido escenificada fuera del territorio inglés.28​

    Versiones póstumas

    Restauración y teatro del siglo xviii

    El gobierno puritano clausuró todos los teatros ingleses el 6 de septiembre de 1642.29​ Tras la restauración de la monarquía, en 1660, se erigieron dos compañías de teatro (King's Company y Duke's Company), por lo que todo el repertorio teatral existente hasta ese momento quedó dividido entre ambas. De esta forma, William Davenant (de Duke's Company) montó una nueva versión de Romeo y Julieta en 1662, en la que Henry Harris desempeñó el papel de Romeo, Thomas Betterton el de Mercucio y Mary Saunderson (esposa de Betterton) el de Julieta. Se considera por ello que Saunderson fue la primera mujer en haber interpretado el rol de Julieta de forma profesional.30​31​ Otra versión paralela a la adaptación de Davenant fue producida por la misma empresa, pero a diferencia de la original esta consistió en una tragicomedia hecha por James Howard, en donde los protagonistas no morían al final

    En 1680, se estrenó The History and Fall of Caius Marius (Historia y final de Caius Marius) de Thomas Otway, catalogada como una de las adaptaciones de Shakespeare más extremas de la Restauración. Esta versión mostraba varias diferencias respecto al guion original, entre las que se destaca el haber cambiado a Verona como escenario primordial por la Roma Antigua, la modificación de los nombres de los amantes (Romeo era Marius, mientras que Julieta era Lavinia), la sustitución del enfrentamiento entre las familias italianas por la lucha de clases entre patricios y plebeyos, y el propio final (Lavinia despierta justo antes de que Romeo muera). Al contrario a lo que pudiera pensarse, esta representación se convirtió en un éxito tan considerable, que continuó siendo teatralizada durante las siguientes siete décadas.31​ Es importante destacar que el elemento más perdurable de esta versión era la escena final, que continuaría usándose durante los próximos dos siglos, sobresaliendo la adaptación de Theophilus Cibber (hijo de Colley Cibber) de 1744 y la escenificación de David Garrick de 1748, que emplearon variaciones de la misma obra.33​ Asimismo, ambas adaptaciones eliminaron los elementos que eran considerados como inapropiados en esa época. Por ejemplo, en esta última se transfirió a Julieta todo el lenguaje que describía originalmente a Rosalina, con el propósito de acrecentar la noción de la fidelidad y minimizar el concepto de amor a primera vista.34​ En 1750, comenzó una "Batalla de Romeos", con Spranger Barry y Susannah Maria Arne (esposa de Theophilus Cibber) del Teatro Real de Ópera contra David Garrick y George Anne Bellamy del Teatro Drury Lane.35​


    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]



    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 67644
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    William Shakespeare (1564-1616) Empty Re: William Shakespeare (1564-1616)

    Mensaje por Maria Lua Dom 12 Nov 2023, 08:19

    Romeo y Julieta, la tragedia más famosa de Shakespeare y una de las historias de amor más perdurables del mundo, deriva su argumento de varias fuentes del siglo XVI. La inspiración principal de Shakespeare para la obra fue The Tragicall History of Romeus and Juliet (1562) de Arthur Brooke, un poema largo y denso. El poema de Brooke, a su vez, estaba basado en una versión en prosa francesa escrita por Pierre Boiastuau (1559), que se derivó de una versión italiana escrita por Bandello en 1554. El poema de Bandello, por su parte, era una interpretación de la versión 1525 de Luigi da Porto de un cuento de Masuccio Salernitano (1476).
    La trama de Romeo y Julieta de Shakespeare sigue siendo mayormente fiel al poema de Brooke, aunque Shakespeare ejerció la licencia artística en varios casos. Por ejemplo, como hace a menudo, Shakespeare analiza los acontecimientos del poema de Brooke (que tuvo lugar a lo largo de 90 días) y los convierte en unos pocos días de la obra. Además, la Julieta de Shakespeare tiene trece años, mientras que Brooke la describió con dieciséis. La compresión del tiempo y la Julieta más joven realzan la naturaleza juvenil de la relación central, enfatizando su pasión y novedad.
    Uno de los aspectos más poderosos de Romeo y Julieta es el uso del lenguaje de Shakespeare. Los personajes maldicen, juran, se desterran unos a otros y, en general, demuestran una gran destreza verbal a través del uso excesivo de verbos de acción. Además, la obra está saturada de contradicciones, juegos de palabras, paradojas y dobles sentidos. Shakespeare incluso cuestiona el uso de los nombres, sobre todo en el soliloquio del balcón de Julieta. Shakespeare también ejecutó un cambio bastante fuerte en el lenguaje hablado tanto por Romeo como por Julieta después de enamorarse. Mientras que Romeo es normal en su noviazgo antes de conocer a Julieta, después de enamorarse, su lenguaje se vuelve infinitamente más rico y fuerte.
    Romeo y Julieta también se ocupa de la cuestión del orden público autoritario. Muchas de las obras de Shakespeare presentan personajes que representan la fuerza inalterable de la ley, como el duque en La comedia de los errores y el príncipe Escalus en Romeo y Julieta. En esta obra, la ley intenta detener el desorden civil, e incluso destierra a Romeo en el punto medio. Sin embargo, como en La Comedia de los Errores, la ley es eventualmente dominada por las fuerzas del amor.
    Hay varias fuentes diferentes que forman el texto contemporáneo de la obra. Romeo y Julieta fue publicado por primera vez en 1597, y reeditado en una nueva edición sólo dos años más tarde. La segunda copia se utilizó para crear una tercera edición en 1609, del que se derivan tanto la de 1623 como el Primer Folio. La primera edición se considera mala o una copia ilícita creada a partir de los recuerdos de varios actores y no del material original del escritor. La segunda parece haber sido tomada del borrador de Shakespeare, y por lo tanto tiene un discurso inconsistente y algunas líneas que Shakespeare aparentemente quería eliminar.
    Romeo y Julieta era popular durante la época de Shakespeare, pero a lo largo de los siglos se ha convertido en algo omnipresente. Es posiblemente la obra de teatro más filmada de todos los tiempos. La película de John Madden, ganadora del Premio de la Academia, Shakespeare in Love, es un relato ficticio de la vida de Shakespeare mientras escribía la obra. Fue la base del famoso ballet de Prokofiev y ha inspirado numerosas óperas, canciones de pop y jazz, libros, juegos y musicales.


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 67644
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    William Shakespeare (1564-1616) Empty Re: William Shakespeare (1564-1616)

    Mensaje por Maria Lua Dom 12 Nov 2023, 08:19

    En Romeo y Julieta los dos amantes comparten el papel de protagonistas, y su deseo de estar juntos los pone en conflicto con sus familias en conflicto. Tanto Romeo como Julieta comienzan la obra sintiéndose atrapados. Romeo está desesperadamente enamorado de una mujer que ha jurado permanecer virgen, y rechaza la sugerencia de sus amigos de que busque otro amante. A Julieta, por el contrario, su madre le ha ordenado que piense en casarse, aunque no se sienta preparada. Cuando Romeo y Julieta se encuentran, encuentran que su deseo mutuo se libera. Sin embargo, dado que los dos amantes permanecen en lados opuestos de la disputa de sus familias, perseguir su deseo el uno del otro implica un gran riesgo. Las cosas se complican especialmente después de que Romeo y Julieta se casan en secreto. Por ejemplo, cuando un enfurecido Tybalt desafía a Romeo a un duelo, Romeo se niega a pelear porque ahora considera a Tybalt su pariente. Pero Romeo se encuentra en un dilema cuando Tybalt hiere fatalmente a Mercucio. Para vengar a su amigo, Romeo mata a Tybalt, lo que resulta en su destierro de Verona.
    Al final de la obra, ambos personajes desafían abiertamente las reglas de sus familias y de la sociedad en general para perseguir su amor. Julieta, por ejemplo, se encuentra en una situación difícil después de rebelarse contra su padre y, por extensión, contra la autoridad patriarcal que le ha sido conferida. Su acto de rebelión implica una doble traición. No sólo se niega a casarse con el pretendiente preferido de su padre, París, sino que también se casa con el hijo del enemigo jurado de su padre, Montague. Tras el destierro de Romeo, Julieta vuelve a desobedecer a su padre fingiendo su propia muerte, evadiendo así el matrimonio con París de una vez por todas. Romeo actúa con el mismo desafío contra el estado de derecho cuando decide ignorar su orden de destierro y regresa ilegalmente a Verona. Desafortunadamente, los amantes mueren antes de lograr lo que han luchado, y sus vidas se acortan antes de tener una oportunidad real de crecer como personajes. Sin embargo, la fortaleza de Romeo y Julieta sí afecta el cambio de imagen más grande. Su amor, así como sus muertes, revelan a sus padres (y también a Verona) la crueldad y la inutilidad de su enemistad, y así resuelven un conflicto de larga data.

    Aunque Romeo y Julieta es posiblemente la historia de amor más arquetípica de la lengua inglesa, sólo retrata un tipo de amor muy específico: el amor joven, irracional y apasionado. En la obra, Shakespeare sugiere en última instancia que el tipo de amor que sienten Romeo y Julieta lleva a los amantes a representar un aislamiento egoísta del mundo que los rodea. Romeo y Julieta evitan sus compromisos con cualquier otra persona, eligiendo actuar desinteresadamente sólo el uno con el otro. La sexualidad impregna la obra, tanto a través de chistes obscenos como de la forma en que Romeo y Julieta anticipan la consumación de su matrimonio, pero no define su amor. En cambio, su lujuria juvenil es una de las muchas razones por las que su relación se vuelve tan intensa tan rápidamente. A lo largo de la obra, Shakespeare sólo describe el amor de Romeo y Julieta como un estallido de pasión juvenil a corto plazo. En la mayor parte de su obra, Shakespeare estaba más interesado en explorar las chispas del enamoramiento que en el compromiso a largo plazo. Considerando que ninguna otra relación en la obra es tan pura como la de Romeo y Julieta, es fácil ver que Shakespeare respeta el poder de un amor tan joven y apasionado, pero también lamenta su fugacidad.


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 67644
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    William Shakespeare (1564-1616) Empty Re: William Shakespeare (1564-1616)

    Mensaje por Maria Lua Dom 12 Nov 2023, 08:20

    En Romeo y Julieta, la muerte está en todas partes. Incluso antes de que la obra cambie de tono tras la muerte de Mercucio, Shakespeare hace varias referencias a la muerte como el novio de Julieta. La amenaza de violencia que impregna los primeros actos se manifiesta en la segunda mitad de la obra, cuando los personajes clave mueren y los amantes titulares se acercan a su terrible final. Hay varias maneras en que los personajes de Romeo y Julieta consideran la muerte. Romeo intenta suicidarse en el acto III como un acto de cobardía, pero cuando busca al boticario en el acto V, es un signo de fortaleza y solidaridad. El Coro establece el trágico final de la historia al comienzo de la obra, lo que colorea la experiencia del público desde el principio - sabemos que este amor juvenil e inocente terminará en tragedia. La estructura de la obra como una tragedia desde el principio hace que el amor de Romeo y Julieta sea aún más desgarrador porque el público es consciente de su inminente muerte. El viaje de la obra es el ciclo del amor a la muerte, y eso es lo que hace que Romeo y Julieta sean tan duraderos y poderosos.

    A lo largo de Romeo y Julieta, Shakespeare establece la división ideológica que a menudo separa a los jóvenes de los adultos. Los personajes de la obra pueden clasificarse como personajes jóvenes y apasionados o como personajes mayores y más funcionales. Los personajes jóvenes se definen casi exclusivamente por su energía e impulsividad, como Romeo, Julieta, Mercucio y Tybalt. Mientras tanto, los personajes más antiguos ven el mundo en términos de política y conveniencia. Los patriarcas de Capuleto y Montesco son ciertamente competidores peleones, pero piensan en términos de victoria como un concepto, ignorando la potencial carga emocional de su disputa. Fray Lorenzo, que aparentemente representa los intereses de Romeo y Julieta, ve su unión en términos de su resultado político, mientras que los jóvenes amantes sólo se preocupan por satisfacer sus corazones que laten rápidamente. Aunque Shakespeare no plantea una moraleja sobre la división entre jóvenes y viejos, aparece a lo largo de la obra, sugiriendo que el cinismo que viene con la edad es una de las muchas razones por las que los humanos inevitablemente crean conflictos entre ellos. También proporciona implícitamente una razón para que los jóvenes amantes busquen separarse de un mundo "adulto" de violencia política e intercambio.

    Romeo y Julieta sugieren que los individuos a menudo están atados de pies y manos por las identidades que se les imponen desde el exterior. Lo más notable es que este tema se manifiesta en el soliloquio del balcón de Julieta, en el que pregunta: "Oh, Romeo, Romeo, ¿por qué eres Romeo?". El obstáculo central de la obra es que los dos amantes apasionados están separados por una disputa basada en sus apellidos. El hecho de que su amor tiene poco que ver con sus identidades dadas no significa nada para el mundo que les rodea, por lo que deben optar por evitar esas identidades mientras están juntos. Desafortunadamente, este acto de rechazo también significa que Romeo y Julieta deben ignorar el mundo fuera de su cómodo capullo y, como resultado, las fuerzas violentas finalmente se estrellan contra ellos. Un fuerte sentido de identidad puede ser ciertamente una bendición en la vida, pero en esta obra, sólo fuerza la separación entre los personajes. Incluso Mercutio, que en realidad no es un Montesco, es asesinado por su asociación con esa familia. Los personajes más animados de Romeo y Julieta mueren no por lo que son, sino por las etiquetas que el mundo exterior les ha impuesto.


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 67644
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    William Shakespeare (1564-1616) Empty Re: William Shakespeare (1564-1616)

    Mensaje por Maria Lua Dom 12 Nov 2023, 08:21

    En Romeo y Julieta, Shakespeare invierte ciertas expectativas de género a la vez que recuerda a su audiencia que estos roles definidos existen. Romeo podría decirse que muestra características femeninas, al menos tal y como las definen sus compañeros. Ignora todas las llamadas a la acción, y tiene poco uso para la agresión que la mayoría de los hombres a su alrededor exhiben. Su naturaleza pensativa es causa de la burla de sus amigos. Incluso después de enamorarse, Romeo es mucho menos propenso a la acción que Julieta, que de hecho muestra una tendencia a las maniobras eficientes que, por lo demás, exhiben los personajes masculinos en la obra. Toma decisiones rápidas, como su idea de que ella y Romeo deben casarse, y no se desanima fácilmente por las malas noticias. En estos dos protagonistas, Shakespeare ciertamente está invirtiendo lo que su audiencia isabelina hubiera esperado, como lo hacía frecuentemente con sus heroínas. Sin embargo, las presiones sobre Julieta para casarse le recuerdan a la audiencia que una fuerza tan atípica en una mujer puede ser una amenaza para una sociedad patriarcal. El individualismo de Julieta es rápidamente aplastado por la insistencia de su padre en casarse con París, y aunque ella finalmente se burla de él, sus demandas son un recordatorio de que el mundo de Romeo y Julieta no valoraba las inversiones de los roles de género tanto como el público podría haberlo hecho.

    Romeo y Julieta sugiere que el deseo de venganza es una cualidad humana natural y devastadora. Desde el momento en que la obra se convierte en un desastre en el acto III, la mayoría de los terribles acontecimientos se inician por venganza. Tybalt busca a Romeo y mata a Mercutio por un deseo de venganza a medias por la asistencia de Romeo al baile de disfraces, y Romeo mata a Tybalt para vengar a Mercutio. El deseo de venganza de Romeo es tan abrumador que no se detiene a pensar en cómo su ataque a Tybalt comprometerá su reciente matrimonio con Julieta. Por supuesto, la organización básica de la obra depende de una larga disputa entre los Montescos y los Capuletos, cuya causa ya no importa. Todo lo que importa es que estas familias han continuado vengando los olvidados desaires durante generaciones. Aunque Shakespare raramente, o nunca, moraliza, Romeo y Julieta ciertamente presentan la venganza como una acción sin sentido que siempre causa más daño que bien.

    En Romeo y Julieta, Shakespeare no pinta un cuadro atractivo de la institución del matrimonio. El único retrato positivo del matrimonio -entre los amantes titulares- sólo puede hacerse en secreto, e incluso Fray Lorenzo lo desaprueba ligeramente porque Romeo y Julieta han decidido casarse tan rápidamente. Shakespeare parece estar sugiriendo que el matrimonio basado en el amor puro no pertenece a un mundo que abusa de la unión sagrada. La forma en que Lord Capuleto insiste en el matrimonio de Julieta con París sugiere tanto la forma en que ve a su hija como objeto como la forma en que el matrimonio puede servir de arma contra una joven rebelde. Incluso la figura religiosa, Fray Lorenzo, ve el matrimonio como algo político; se casa con Romeo y Julieta para ganar el poder político y acabar con la disputa entre sus familias, y no porque necesariamente apruebe su amor. En última instancia, el matrimonio central en Romeo y Julieta termina en la muerte, mostrando que este tipo de unión apasionada e irracional no puede existir en un mundo alimentado por el odio y la venganza.

    Adaptaciones:
    Romeo And Juliet, 1936. Director: George Cukor. Protagonizada por Norma Shearer, Leslie Howard
    Romeo And Juliet, 1968. Director: Franco Zeffirelli. Protagonizada por Olivia Hussey, Leonard Whiting
    Romeo + Juliet, 1996. Director: Baz Luhrmann. Protagonizada por Claire Danes, Leonardo Di Caprio

    Enlaces de interés:
    Las fallas del tiempo en "El Caballero de Olmedo" de Lope de Vega y en "Romeo and Juliet" de William Shakespeare
    Resumen de Romeo y Julieta - Por actos


    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 67644
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    William Shakespeare (1564-1616) Empty Re: William Shakespeare (1564-1616)

    Mensaje por Maria Lua Dom 12 Nov 2023, 08:23

    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]



    Wlliam Shakespeare

    Romeo y Julieta

    PERSONAJES

    ESCALA, Príncipe de Verona.
    PARIS, pariente del Príncipe.
    MONTESCO.
    CAPULETO.
    Un viejo de la familia Capuleto.
    ROMEO, hijo de Montesco.
    MERCUTIO, amigo de Romeo.
    BENVOLIO, sobrino de Montesco.
    TEOBALDO, sobrino de Capuleto.
    FR. LORENZO, FR. JUAN, de la Orden de San Francisco.
    BALTASAR, criado de Romeo.
    SANSÓN, GREGORIO, criados de Capuleto.
    PEDRO, criado del ama de Julieta.
    ABRAHAM, criado de Montesco.
    Un boticario.
    Tres músicos.
    Dos pajes de Paris.
    Un Oficial.
    La señora de Montesco.
    La señora de Capuleto.
    JULIETA, hija de Capuleto.
    El ama de Julieta.
    CIUDADANOS de Verona, ALGUACILES, GUARDIAS,
    ENMASCARADOS, etc., CORO

    La escena pasa en Verona y en Mantua

    PRÓLOGO

    CORO.- En la hermosa Verona, donde acaecieron estos amores, dos familias
    rivales igualmente nobles habían derramado, por sus odios mutuos, mucha
    inculpada sangre. Sus inocentes hijos pagaron la pena de esos rencores, que
    trajeron su muerte y el fin de su triste amor. Sólo dos horas va a durar en la
    escena este odio secular de razas. Atended al triste enredo, y supliréis con
    vuestra atención lo que falte a la tragedia.




    cont.
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 67644
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    William Shakespeare (1564-1616) Empty Re: William Shakespeare (1564-1616)

    Mensaje por Maria Lua Dom 12 Nov 2023, 08:24

    ***

    ACTO PRIMERO

    ESCENA PRIMERA

    Una plaza de Verona



    (SANSÓN y GREGORIO con espadas y broqueles)
    SANSÓN.- A fe mía, Gregorio, que no hay por qué bajar la cabeza.
    GREGORIO.- Eso sería convertirnos en bestias de carga.
    SANSÓN.- Quería decirte que, si nos hostigan, debemos responder.
    GREGORIO.- Sí: soltar la albarda.
    SANSÓN.- Yo, si me pican, fácilmente salto.
    GREGORIO.- Pero no es fácil picarte para que saltes.
    SANSÓN.- Basta cualquier gozquejo de casa de los Montescos para hacerme
    saltar.
    GREGORIO.- Quien salta, se va. El verdadero valor está en quedarse firme en
    su puesto. Eso que llamas saltar es huir.
    SANSÓN.- Los perros de esa casa me hacen saltar primero y me paran
    después. Cuando topo de manos a boca con hembra o varón de casa de los
    Montescos, pongo pies en pared.
    GREGORIO.- ¡Necedad insigne! Si pones pies en pared, te caerás de espaldas.
    SANSÓN.- Cierto, y es condición propia de los débiles. Los Montescos al
    medio de la calle, y sus mozas a la acera.
    GREGORIO.- Esa discordia es de nuestros amos. Los criados no tenemos que
    intervenir en ella.
    SANSÓN.- Lo mismo da. Seré un tirano. Acabaré primero con los hombres y
    luego con las mujeres.
    GREGORIO.- ¿Qué quieres decir?
    SANSÓN.- Lo que tú quieras . Sabes que no soy rana. GREGORIO.- No eres
    ni pescado ni carne. Saca tu espada, que aquí vienen dos criados de casa
    Montesco.
    SANSÓN.- Ya está fuera la espada: entra tú en lid, y yo te defenderé.
    GREGORIO.- ¿Por qué huyes, volviendo las espaldas? SANSÓN.- Por no
    asustarte.
    GREGORIO.- ¿Tu asustarme a mí?
    SANSÓN.- Procedamos legalmente. Déjalos empezar a ellos.






    cont.
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 67644
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    William Shakespeare (1564-1616) Empty Re: William Shakespeare (1564-1616)

    Mensaje por Maria Lua Dom 12 Nov 2023, 08:27

    ***


    GREGORIO.- Les haré una mueca al pasar, y veremos cómo lo toman.
    SANSÓN.- Veremos si se atreven. Yo me chuparé el dedo, y buena vergüenza
    será la suya si lo toleran. (Abraham y Baltasar.)
    ABRAHAM.- Hidalgo, ¿os estáis chupando el dedo porque nosotros pasamos?
    SANSÓN.- Hidalgo, es verdad que me chupo el dedo. ABRAHAM.- Hidalgo,
    ¿os chupáis el dedo porque nosotros pasamos?
    SANSÓN (a Gregorio).- ¿Estamos dentro de la ley, diciendo que sí?
    GREGORIO (A Sansón).- No por cierto.
    SANSÓN.- Hidalgo, no me chupaba el dedo porque vosotros pasabais, pero la
    verdad es que me lo chupo.
    GREGORIO.- ¿Queréis armar cuestión hidalgo?
    ABRAHAM.- Ni por pienso, señor mío.
    SANSÓN.- Si queréis armarla, aquí estoy a vuestras órdenes. Mi amo es tan
    bueno como el vuestro.
    ABRAHAM.- Pero mejor, imposible.
    SANSÓN.- Está bien, hidalgo.
    GREGORIO (A Sansón.).- Dile que el nuestro es mejor, porque aquí se acerca
    un pariente de mi amo.
    SANSÓN.- Es mejor el nuestro, hidalgo. ABRAHAM.- Mentira.
    SANSÓN.- Si sois hombre, sacad vuestro acero. Gregorio: acuérdate de tu
    sabia estocada. (Pelean.) (Llegan Benvolioy Teohaldo.)
    BENVOLTO.- Envainad, majaderos. Estáis peleando, sin saber por qué.
    TEOBALDO.- ¿Por qué desnudáis los aceros? Benvolio, ¿quieres ver tu
    muerte?
    BENVOLTO.- Los estoy poniendo en paz. Envaina tú, y no busques quimeras.
    TEOBALDO.- ¡Hablarme de paz, cuando tengo el acero en la mano! Más
    odiosa me es tal palabra que el infierno mismo, más que Montesco, más que tú.
    Ven, cobarde. (Reúnese gente de uno y otro bando. Tráhase la riña)





    cont.
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 67644
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    William Shakespeare (1564-1616) Empty Re: William Shakespeare (1564-1616)

    Mensaje por Maria Lua Dom 12 Nov 2023, 08:27

    ***

    CIUDADANOS.- Venid con palos, con picas, con hachas. ¡Mueran Capuletos
    y Montescos! (Entran Capuleto y la señora de Capuleto.)
    CAPULETO.- ¿Qué voces son ésas? Dadme mi espada.
    SEÑORA.- ¿Qué espada? Lo que te conviene es una muleta.
    CAPULETO.- Mi espada, mi espada, que Montesco viene blandiendo contra
    mi la suya tan vieja como la mía. (Entran Montesco y su mujer.)
    MONTESCO.- ¡Capuleto infame, déjame pasar, aparta!
    SEÑORA.- No te dejaré dar un paso más. (Entra el Príncipe con su séquito.)
    PRINCIPE.- ¡ Rebeldes enemigos de la paz, derramadores de sangre humana!
    ¿No queréis oír? Humanas fieras que apagáis en la fuente sangrienta de
    vuestras venas el ardor de vuestras iras, arrojad en seguida a tierra las armas
    fratricidas, y escuchad mi sentencia. Tres veces, por vanas quimeras y fútiles
    motivos, habéis ensangrentado las calles de Verona, haciendo a sus habitantes,
    aun los más graves e ilustres, empuñar las enmohecidas alabardas, y cargar con
    el hierro sus manos envejecidas por la paz. Si volvéis a turbar el sosiego de
    nuestra ciudad, me responderéis con vuestras cabezas. Basta por ahora; retiraos
    todos. Tú, Capuleto, vendrás conmigo. Tú, Montesco, irás a buscarme dentro
    de poco a la Audiencia, donde te hablaré más largamente. Pena de muerte a
    quien permanezca aquí. (Vase.)
    MONTESCO.- ¿Quién ha vuelto a comenzar la antigua discordia? ¿Estabas tú
    cuando principió, sobrino mío?
    BENVOLIO.- Los criados de tu enemigo estaban ya lidiando con los nuestros
    cuando llegué, y fueron inútiles mis esfuerzos para separarlos. Teobaldo se
    arrojó sobre mí, blandiendo el hierro que azotaba el aire despreciador de sus
    furores. Al ruido de las estocadas acorre gente de una parte y otra, hasta que el
    Príncipe separó a unos y otros.
    SEÑORA DE MONTESCO.- ¿Y has visto a Romeo? ¡Cuánto me alegro de
    que no se hallara presente!



    cont.
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 67644
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    William Shakespeare (1564-1616) Empty Re: William Shakespeare (1564-1616)

    Mensaje por Maria Lua Dom 12 Nov 2023, 08:28

    ***

    BENVOLIO.- Sólo faltaba una hora para que el sol amaneciese por las doradas
    puertas del Oriente, cuando salí a pasear, solo con mis cuidados, al bosque de
    sicomoros que crece al poniente de la ciudad. Allí estaba tu hijo. Apenas le vi
    me dirigí a él, pero se internó en lo más profundo del bosque. Y como yo sé
    que en ciertos casos la compañía estorba, seguí mi camino y mis cavilaciones,
    huyendo de él con tanto gusto como él de mí.
    SEÑORA DE MONTESCO.- Dicen que va allí con frecuencia a juntar su
    llanto con el rocío de la mañana y contar a las nubes sus querellas, y apenas el
    sol, alegría del mundo, descorre los sombríos pa-bellones del tálamo de la
    aurora, huye Romeo de la luz y torna a casa, se encierra sombrío en su cámara,
    y para esquivar la luz del día, crea artificialmente una noche. Mucho me apena
    su estado, y sería un dolor que su razón no llegase a dominar sus caprichos.
    BENVOLIO.- ¿Sospecháis la causa, tío?
    MONTESCO.- No la sé ni puedo indagarla.
    BENVOLIO.- ¿No has podido arrancarle ninguna explicación?
    MONTESCO.- Ni yo, ni nadie. No sé si pienso bien o mal, pero él es el único
    consejero de sí mismo. Guarda con avaricia su secreto y se consume en él,
    como el germen herido por el gusano antes de desarrollarse y encantar al sol
    con su hermosura. Cuando yo sepa la causa de su mal, procuraré poner
    remedio.
    BENVOLIO.- Aquí está. O me engaña el cariño que le tengo, o voy a saber
    pronto la causa de su mal.
    MONTESCO.- ¡Oh, si pudieses con habilidad descubrir el secreto! Ven,
    esposa. (Entra Romeo.)









    cont.
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]

    Contenido patrocinado


    William Shakespeare (1564-1616) Empty Re: William Shakespeare (1564-1616)

    Mensaje por Contenido patrocinado


      Fecha y hora actual: Mar 19 Mar 2024, 01:30