Aires de Libertad

www.airesdelibertad.com

Leer, responder, comentar, asegura la integridad del espacio que compartes, gracias por elegirnos y participar

Nuevo Usuario

Foro Aires de Libertad le da la bienvenida a:

Estadísticas

Nuestros miembros han publicado un total de 710492 mensajes en 36893 argumentos.

Tenemos 1292 miembros registrados.

El último usuario registrado es RafaelaDeroy.

Últimos temas

Clik Boton derecho y elige abrir en pestaña nueva- DICC. R.A.E

¿Quién está en línea?

En total hay 20 usuarios en línea: 2 Registrados, 1 Ocultos y 17 Invitados :: 2 Motores de búsqueda

Lluvia Abril, Walter Faila


La mayor cantidad de usuarios en línea fue 92 el Miér Mayo 17, 2017 4:10 am.

Noviembre 2017

LunMarMiérJueVieSábDom
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
27282930   

Calendario Calendario

Conectarse

Recuperar mi contraseña

Galería


UN CLICK AYUDA AL FORO EN LOS MOTORES DE BÚSQUEDA



Flujo RSS


Yahoo! 
MSN 
AOL 
Netvibes 
Bloglines 

CARLOS DRUMMOND DE ANDRADE

Comparte
avatar
Juan Martín

Cantidad de envíos : 5865
Fecha de inscripción : 02/05/2009
Localización : Madrid

Recomendado CARLOS DRUMMOND DE ANDRADE

Mensaje por Juan Martín el Sáb Oct 17, 2009 9:33 am

[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]

[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


Carlos Drummond de Andrade, poeta, periodista y político brasileño, nació en 31 de octubre en la ciudad de Itabira, Minas Gerais (Brasil) en 1902. A los 23 años edita junto a otros escritores La Revista, cuyo objeto era dar difusión a las expresiones del "modernismo brasileño", movimiento que tiene su inicio durante la Semana de Arte Moderna realizada en Sao Paulo durante 1922.

En 1925 Andrade ingresó en la Facultad de Farmacia, se graduó aunque nunca llegó a ejercer su profesión. Junto a su amigo Emilio Moura y otros amigos fundó A Revista, que fue uno de los principales órganos de difusión del modernismo local. En 1930 publica su primer libro Alguna poesía. En 1934 se trasladó definitivamente a Río de Janeiro, ocupando el cargo de jefe de gabinete del nuevo ministro de Educación y Salud Pública. En ese mismo año ve la luz su segunda obra Brejo das Almas y en 1940 Sentimiento do Mundo.

Al finalizar la segunda guerra mundial y caer el gobierno de Getúlio Vargas, ocupó por un corto período la dirección del diario Tribuna Popular. Regresó al ministerio de Educación desempeñándose en la Dirección de Patrimonio Histórico y Artístico. En forma paralela una intensa actividad periodística a la vez que una riquísima labor poética. Ejerció en su país primero y luego en el mundo la representación de los altos valores del modernismo de Brasil (nacionalismo no dogmático, empatía con el pueblo, creatividad no académica y libertad total a la palabra). En su momento no tembló su conciencia al renunciar a un importantísimo premio nacional que iba acompañado de una gran cantidad de dinero ya que éste era otorgado por el entonces gobierno militar de su país.

Desde sus primeros libros la poesía de Drummond se destacó del resto; es un obsequio verbal de la más alta calidad; es auténtica, legítima y grande. Siempre mantuvo una estrecha relación con la gente ejerciendo el poema y su prosa de prensa. Este enorme autor brasileño (tiene 28 libros de poesía editados) es considerado por la crítica como uno de los mayores poetas del Brasil.

Murió el 17 de agosto de 1987 en la ciudad de Río de Janeiro, doce días después de la muerte de su única hija María Julieta Drummond de Andrade. Alcanzó gran repercusión con sus libros y a pesar de haber sido un fuerte candidato al Premio Nobel de Literatura rechazó cualquier indicación al Premio.


fuente:
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]









ELEGÍA 1938


Trabajas sin alegría para un mundo caduco,
donde las acciones y las formas no encierran ejemplo alguno.
Practicas laboriosamente los gestos universales,
sientes calor y frío, falta de dinero, hambre y deseo sexual.

Los héroes llenan los parques de la ciudad en que te arrastras,
y preconizan la virtud, la renuncia, la sangre fría, la reflexión.
Por las noches, si chispea, abren paraguas de bronce
o se recogen entre los volúmenes de siniestras bibliotecas.

Amas la noche por el poder aniquilador que encierra
y sabes que, dormido, los problemas te exoneran de morir.
Pero el terrible despertar prueba la existencia de la Gran Máquina
y te repone, diminuto, ante indescifrables palmeras.

Caminas entre muertos y con ellos conversas
sobre cosas del futuro y asuntos del espíritu.
La literatura arruinó tus mejores horas de amor.
Al teléfono perdiste mucho, muchísimo tiempo con el que sembrar.

Corazón orgulloso, tienes prisa en confesar tu derrota
y aplazar para otro siglo la felicidad colectiva.
Aceptas la lluvia, la guerra, el desempleo y la distribución injusta
porque no puedes, tú solo, dinamitar la isla de Manhattan.



Traducción: Juan Martín

________________________________________________




____________________________________________________


Poema en versión original y comentado

fuente:
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]



Elegia 1938 (Poema da obra Sentimento do mundo), de Carlos Drummond de Andrade


Trabalhas sem alegria para um mundo caduco,
onde as formas e as ações no encerram nenhum exemplo.
Praticas laboriosamente os gestos universais,
sentes calor e frio, falta de dinheiro, fome e desejo sexual.

Heróis enchem os parques da cidade em que te arrastas,
e preconizam a virtude, a renúncia, o sangue-frio, a concepção.
À noite, se neblina, abrem guarda-chuvas de bronze
ou se recolhem aos volumes de sinistras bibliotecas.

Amas a noite pelo poder de aniquilamento que encerra
e sabes que, dormindo, os problemas de dispensam de morrer.
Mas o terrível despertar prova a existência da Grande Máquina
e te repõe, pequenino, em face de indecifráveis palmeiras.

Caminhas entre mortos e com eles conversas
sobre coisas do tempo futuro e negócios do espírito.
A literatura estragou tuas melhores horas de amor.
Ao telefone perdeste muito, muitíssimo tempo de semear.

Coração orgulhoso, tens pressa de confessar tua derrota
e adiar para outro século a felicidade coletiva.
Aceitas a chuva, a guerra, o desemprego e a injusta distribuição
porque não podes, sozinho, dinamitar a ilha de Manhattan.



Neste poema o poeta volta a falar de um "mundo caduco", da existência de uma "grande máquina", sobre caminhar "entre os mortos", e usa a segunda pessoa do sinhgular como se estivesse falanddo consigo mesmo: "A literatura estragou tuas melhores horas de amor", e sentencia de modo inusitado: "Aceitas a chuva, a guerra, o desemprego e a injusta distribuição / porque não podes sozinho dinamitar a ilha de Manhattan.". Esta ilha, referência à cidade de Nova Iorque, símbolo de um capitalismo tão injusto.

Ao contemplar a realidade e mergulhar profundamente na sua existência buscando integrar-se à humanidade, vemos muitas vezes no livro Sentimento do mundo, o eu-lírico desdobrando-se na terceira pessoa, ou mesmo num "tu" problemático, como se fosse uma poética de auto-referência, cheia de seiredade e paradoxal humor diante da realidade que parece tão errada, mas que exige uma percepção prática. Drummond conversa com seu leitor, irmana-se. Mostra-nos talvez que a eternidade é uma palavra expressa, porém de obscura compreensão.

"Elegia" era o nome dado pelos gregos a um tipo cujo tema estava ligado à morte. Seu tom era, portanto, sempre triste, de lamentação. O ano de 1938 identifica-se com um período de grande desenvolvimento industrial e uma grave crise social e política, que teria como uma das suas decorrências a Segunda Guerra Mundial. A esse quadro o poeta refere-se como um “mundo caduco”.
.


Última edición por Juan Martín el Sáb Oct 17, 2009 3:10 pm, editado 1 vez
avatar
Maria Lua
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 39975
Fecha de inscripción : 13/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

Recomendado Re: CARLOS DRUMMOND DE ANDRADE

Mensaje por Maria Lua el Vie Oct 30, 2009 12:10 pm

As sem-razões do amor


Carlos Drummond de Andrade



Eu te amo porque te amo.
Não precisas ser amante,
e nem sempre sabes sê-lo.
Eu te amo porque te amo.
Amor é estado de graça
e com amor não se paga.

Amor é dado de graça,
é semeado no vento,
na cachoeira, no eclipse.
Amor foge a dicionários
e a regulamentos vários.

Eu te amo porque não amo
bastante ou demais a mim.
Porque amor não se troca,
não se conjuga nem se ama.
Porque amor é amor a nada,
feliz e forte em si mesmo.

Amor é primo da morte,
e da morte vencedor,
por mais que o matem (e matam)
a cada instante de amor.


_________________
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


Te encuentro
tus huellas son tatuajes en mi corazón
intensas e inmensas
como el vino de la pasíón
y la rosa roja del amor
eternas y etereas
como los sortilegios de una Luna Creciente...


Maria Lua






[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]







avatar
Juan Martín

Cantidad de envíos : 5865
Fecha de inscripción : 02/05/2009
Localización : Madrid

Recomendado Re: CARLOS DRUMMOND DE ANDRADE

Mensaje por Juan Martín el Vie Oct 30, 2009 7:39 pm




As sem-razões do amor
Las sinrazones del amor


Eu te amo porque te amo.
Yo te amo porque te amo.
Não precisas ser amante,
No necesitas ser amante,
e nem sempre sabes sê-lo.
y ni siempre sabes serlo.
Eu te amo porque te amo.
Yo te amo porque te amo.
Amor é estado de graça
El amor es un estado de gracia
e com amor não se paga.
y con amor no se paga.

Amor é dado de graça,
Gratis es dado el amor,
é semeado no vento,
se siembra en el viento,
na cachoeira, no eclipse.
en la cascada, en el eclipse.
Amor foge a dicionários
El amor huye de los diccionarios
e a regulamentos vários.
y de preceptos varios.

Eu te amo porque não amo
Yo te amo porque no me amo
bastante ou demais a mim.
lo suficiente o en exceso a mí mismo.
Porque amor não se troca,
Porque el amor no se cambia,
não se conjuga nem se ama.
no se conjuga ni se ama.
Porque amor é amor a nada,
Porque el amor es amor a nada,
feliz e forte em si mesmo.
feliz y fuerte en sí mismo.

Amor é primo da morte,
El amor es primo de la muerte,
e da morte vencedor,
y de la muerte vencedor,
por mais que o matem (e matam)
por más que lo maten (y matan)
a cada instante de amor.
a cada instante de amor.



Carlos Drummond de Andrade
Trad.: J. Martín

avatar
Juan Martín

Cantidad de envíos : 5865
Fecha de inscripción : 02/05/2009
Localización : Madrid

Recomendado Carlos Drummond de Andrade: BALADA DEL AMOR A TRAVÉS DE LAS EDADES

Mensaje por Juan Martín el Miér Dic 16, 2009 10:44 pm






BALADA DEL AMOR A TRAVÉS DE LAS EDADES



Yo te gusto, tú me gustas
desde tiempos inmemoriales.
Yo era griego, tú troyana,
troyana mas no Elena.
Salí del caballo de madera
para matar a mi hermano.
Maté, peleamos, morimos.

Me convertí en soldado romano
perseguidor de cristianos.
En la puerta de la catacumba
te encontré nuevamente.
Pero cuando te vi desnuda,
caída en la arena del circo
y al león que se acercaba,
di un salto desesperado
y el león nos comió a los dos.

Después fui pirata moro,
azote de Tripolitania.
Incendié la fragata
donde te ocultabas
de la furia de mi bergantín.

Pero cuando iba a capturarte
y hacerte mi esclava,
hiciste la señal de la cruz
y clavaste un puñal en tu pecho...
Me suicidé yo también.

Después (tiempos más amenos)
fui cortesano de Versalles,
vivaz y libertino.
Tú te empeñaste en ser monja...
Salté el muro del convento,
pero complicaciones políticas
nos llevaron a la guillotina.

Hoy soy un joven moderno,
remo, salto, bailo, boxeo.
Tú eres una rubia admirable,
boxeas, bailas, saltas, remas.
Tu padre es el que no inspira
ninguna simpatía.
Pero después de mil peripecias,
yo, héroe de la Paramount,
te abrazo, te beso, y nos casamos.




Carlos Drummond de Andrade
Trad.: Juan Martín




Carlos Drummond de Andrade:
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]

.
avatar
Maria Lua
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 39975
Fecha de inscripción : 13/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

Recomendado LOS HOMBROS SOPORTAN EL MUNDO (Carlos Drummond de Andrade)

Mensaje por Maria Lua el Miér Mar 31, 2010 6:39 pm

Gran poeta brasileño contemporáneo, nacido en Itabira, Estado de Minas Gerais. Drummond perteneció -junto con Manuel Bandeira, Mario de Andrade, Murilo Mendes y otros- al movimiento modernista brasileño, iniciado en 1922 que transformó la literatura de ese país.


LOS HOMBROS SOPORTAN EL MUNDO


Carlos Drummond de Andrade


Llega un tiempo en que no se dice más: Dios mío.
Tiempo de absoluta depuración.
Tiempo en que no se dice más: amor mío.
Porque el amor resultó inútil.
Y los ojos no lloran.
Y las manos tejen apenas el rudo trabajo.
Y el corazón está seco.
En vano mujeres golpean la puerta, no abrirás.
Quedaste solito, la luz se apagó,
pero en la sombra tus ojos resplandecen enormes.
Eres todo certeza, ya no sabes sufrir.
Y nada esperas de tus amigos.
Poco importa la vejez, ¿qué es la vejez?
Tus hombros soportan el mundo
y él no pesa más que la mano de un niño.
Las guerras, las hambres, las discusiones dentro de los edificios
prueban apenas que la vida prosigue
y que algunos no se libertaron todavía.
Algunos, pareciéndoles bárbaro el espectáculo,
prefirieron (los delicados) morir.
Llegó un tiempo llegó un tiempo en que es inútil morir.
Llegó un tiempo en que la vida es una orden.
La vida apenas, sin mistificación.



En portugués...



OS OMBROS SUPORTAM O MUNDO




Chega um tempo em que não se diz mais: meu Deus.
Tempo de absoluta depuração.
Tempo em que não se diz mais: meu amor.
Porque o amor resultou inútil.
E os olhos não choram.
E as mãos tecem apenas o rude trabalho.
E o coração está seco.
Em vão mulheres batem à porta, não abrirás.
Ficaste sozinho, a luz apagou-se,
mas na sombra teus olhos resplandecem enormes.
És todo certeza, já não sabes sofrer.
E nada esperas de teus amigos.
Pouco importa venha a velhice, que é a velhice?
Teus ombros suportam o mundo
e ele não pesa mais que a mão de uma criança.
As guerras, as fomes, as discussões dentro dos edifícios
provam apenas que a vida prossege
e nem todos se libertaram ainda.
Alguns, achando bárbaro o espetáculo,
prefeririam (os delicados) morrer.
Chegou um tempo em que não adianta morrer.
Chegou um tempo em que a vida é uma ordem.
A vida apenas, sem mistificação.


Última edición por Maria Lua el Sáb Oct 29, 2011 9:26 am, editado 5 veces


_________________
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


Te encuentro
tus huellas son tatuajes en mi corazón
intensas e inmensas
como el vino de la pasíón
y la rosa roja del amor
eternas y etereas
como los sortilegios de una Luna Creciente...


Maria Lua






[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]







avatar
Andrea Diaz

Cantidad de envíos : 2183
Fecha de inscripción : 10/01/2010
Edad : 44
Localización : donde me encuentren...(Argentina)

Recomendado Re: CARLOS DRUMMOND DE ANDRADE

Mensaje por Andrea Diaz el Miér Mar 31, 2010 9:03 pm

Poco importa la vejez, ¿qué es la vejez?
Tus hombros soportan el mundo
y él no pesa más que la mano de un niño.
Las guerras, las hambres, las discusiones dentro de los edificios
prueban apenas que la vida prosigue
y que algunos no se libertaron todavía.



UFFF UN POEMA QUE SE LA TRAE AMIGA, PROFUNDO E INTENSO, GRACIAS POR TRAER A DRUMMOND...
avatar
Maria Lua
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 39975
Fecha de inscripción : 13/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

Recomendado Re: CARLOS DRUMMOND DE ANDRADE

Mensaje por Maria Lua el Jue Abr 01, 2010 7:32 pm

Otro poema de Carlos Drummond
de Andrade, en portugués y en
español


CONSOLO NA PRAIA


Vamos, não chores.
A infância está perdida.
A mocidade está perdida.
Mas a vida não se perdeu.
O primeiro amor passou.
O segundo amor passou.
O terceiro amor passou.
Mas o coração continua.
Perdeste o melhor amigo.
Não tentaste qualquer viagem.
Não possuis carro, navio, terra.
Mas tens um cão.
Algumas palavras duras,
em voz mansa, te golpearam.
Nunca, nunca cicatrizam.
Mas, e o humour?
A injustiça não se resolve.
À sombra do mundo errado
murmuraste um protesto tímido.
Mas virão outros.
Tudo somado, devias
precipitar-te, de vez, nas águas.
Estás nu na areia, no vento...
Dorme, meu filho.

CONSUELO EN LA PLAYA


Vamos, no llores...
La infancia está perdida.
La juventud está perdida.
Pero la vida no se perdió.

El primer amor pasó.
El segundo amor pasó.
El tercer amor pasó.
Pero el corazón continúa

Perdiste a tu mejor amigo.
No intentaste ningún viaje.
No posees tierra, ni casa, ni barco,
pero tienes un perro.

Algunas duras palabras
con voz mansa, te golpearon.
Esas, nunca, nunca cicatrizan.
Pero… ¿Y el humour?

La injusticia no se resuelve
A la sombra del mundo equivocado
Murmuraste una protesta tímida
Pero vendrán otras

Con todo esto, debías
precipitarte de una vez en las aguas.
Estas desnudo en la arena, al viento
Duerme, hijo mío.




_________________
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


Te encuentro
tus huellas son tatuajes en mi corazón
intensas e inmensas
como el vino de la pasíón
y la rosa roja del amor
eternas y etereas
como los sortilegios de una Luna Creciente...


Maria Lua






[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]







avatar
Maria Lua
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 39975
Fecha de inscripción : 13/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

Recomendado Re: CARLOS DRUMMOND DE ANDRADE

Mensaje por Maria Lua el Jue Abr 01, 2010 7:34 pm

Este me gusta muchísimo


MEMÓRIA

Amar o perdido
deixa confundido
este coração.

Nada pode o olvido
contra o sem sentido
apelo do Não.

As coisas tangíveis
tornam-se insensíveis
à palma da mão

Mas as coisas findas
muito mais que lindas,
essas ficarão.


MEMORIA

Amar lo perdido
deja confundido
este corazón.

Nada puede el olvido
Contra el sin sentido
llamado del No.

Las cosas tangibles
Se tornan insensibles
A la palma de la mano

Pero las cosas idas
Mucho más que lindas
Esas quedarán


_________________
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


Te encuentro
tus huellas son tatuajes en mi corazón
intensas e inmensas
como el vino de la pasíón
y la rosa roja del amor
eternas y etereas
como los sortilegios de una Luna Creciente...


Maria Lua






[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]







avatar
claudieta cabanyal

Cantidad de envíos : 5197
Fecha de inscripción : 26/04/2009
Edad : 56
Localización : Valencia

Recomendado Re: CARLOS DRUMMOND DE ANDRADE

Mensaje por claudieta cabanyal el Sáb Abr 03, 2010 8:28 am

Gracias, no conocía este poeta......lo leeré...
Me gusta todo lo modernista, tiene el sabor de una época.....
Muaaaaaaa
avatar
Pascual Lopez Sanchez
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 25170
Fecha de inscripción : 29/06/2009
Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

Recomendado Re: CARLOS DRUMMOND DE ANDRADE

Mensaje por Pascual Lopez Sanchez el Dom Abr 04, 2010 7:36 am

Sé que no te importará. Luego te prometo leer a Carlos Drummond. Despacio. Como se merece cada una d las referencias que haces. Un beso
avatar
Juan Martín

Cantidad de envíos : 5865
Fecha de inscripción : 02/05/2009
Localización : Madrid

Recomendado Re: CARLOS DRUMMOND DE ANDRADE

Mensaje por Juan Martín el Sáb Abr 10, 2010 8:15 am

Querida Maria, Carlos Drummon de Andrade es uno de los poetas que más me gustan.

He leído con verdadero placer todo lo suyo que nos has traído.

Muchos besos en esta mañana de primavera.

Juan
avatar
Juan Martín

Cantidad de envíos : 5865
Fecha de inscripción : 02/05/2009
Localización : Madrid

Recomendado Carlos Drummond de Andrade: ANÉCDOTA BÚLGARA

Mensaje por Juan Martín el Sáb Abr 10, 2010 8:21 am







ANEDOTA BÚLGARA


Era uma vez um czar naturalista
que caçava homens.
Quando lhe disseram que também se caçam borboletas e andorinhas,
ficou muito espantado
e achou uma barbaridade




ANÉCDOTA BÚLGARA


Había una vez un zar naturalista
que cazaba hombres.
Cuando le dijeron que también se cazan mariposas y golondrinas,
muy espantado quedó
y pensó que era una barbaridad.





Carlos Drummond de Andrade:
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
Traducción: Juan Martín



avatar
Juan Martín

Cantidad de envíos : 5865
Fecha de inscripción : 02/05/2009
Localización : Madrid

Recomendado Carlos Drummonde de Andrade: QUADRILHA

Mensaje por Juan Martín el Sáb Abr 10, 2010 11:30 pm

.










QUADRILHA


João amava Teresa que amava Raimundo
que amava Maria que amava Joaquim que amava Lili
que não amava ninguém.
João foi para os Estados Unidos, Teresa para o convento,
Raimundo morreu de desastre, Maria ficou para tia,
Joaquim suicidou-se e Lili casou com J. Pinto Fernandes
que não tinha entrado na história




PANDILLA


João amaba a Teresa que amaba a Raimundo
que amaba a Maria que amaba a Joaquim que amaba a Lili
que no amaba a nadie.
João se fue a Estados Unidos, Teresa al convento,
Raimundo murió en un accidente, Maria quedó para tía,
Joaquim se suicido y Lili se casó con J. Pinto Fernandes
que no había entrado en la historia.




Carlos Drummond de Andrade
Traducción: Juan Martín



avatar
Maria Lua
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 39975
Fecha de inscripción : 13/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

Recomendado Re: CARLOS DRUMMOND DE ANDRADE

Mensaje por Maria Lua el Sáb Abr 24, 2010 9:03 am

No, mi corazón no es más grande que el mundo...



No, mi corazón no es más grande que el mundo.
Es mucho más pequeño.
En él no caben ni mis dolores.
Por eso me gusta tanto contarme a mí mismo
por eso me desvisto, por eso me grito,
por eso frecuento los diarios,
me expongo crudamente en las librerías:
necesito de todos.
Sí, mi corazón es muy pequeño.
Sólo ahora veo que en él caben los hombres.
Los hombres están aquí afuera, están en la calle.
La calle es enorme. Más grande, mucho más grande
de lo que yo esperaba.
Mas en la calle tampoco caben todos los hombres.
La calle es más pequeña que el mundo.
El mundo es grande.
Tú sabes como es grande el mundo.
Conoces los navíos que llevan petróleo y libros, carne y algodón.
Viste los diferentes colores de los hombres,
los diferentes dolores de los hombres,
sabes cómo es difícil sufrir todo eso, amontonar todo eso
en un solo pecho de hombre... sin que estalle.
Cierra los ojos y olvida.
Escucha el agua en los vidrios tan calmada. No anuncia nada.
Sin embargo, se escurre en las manos,
¡tan calmada! va inundando todo...
¿Renacerán las ciudades sumergidas?
¿Los hombres sumergidos -volverán?
Mi corazón no sabe.
Estúpido, ridículo y frágil es mi corazón.
Sólo ahora descubro cómo es triste ignorar ciertas cosas.
(En la soledad de individuo
desaprendí el lenguaje
con que los hombres se comunican).
Otrora escuché a los ángeles, las sonatas, los poemas,
las confesiones patéticas.
Nunca escuché voz de gente. En verdad soy muy pobre.
Otrora viajé por países imaginarios, fáciles de habitar,
islas sin problemas, no obstante exhaustivas
y convocando al suicidio.
Mis amigos se fueron a las islas.
Las islas pierden al hombre.
Sin embargo algunos se salvaron y trajeron la noticia
de que el mundo, el gran mundo está creciendo todos los días,
entre el fuego y el amor.
Entonces, mi corazón también puede crecer.
Entre el amor y el fuego,
entre la vida y el fuego,
mi corazón crece diez metros y explota.
-¡Oh vida futura! nosotros te crearemos.




En portugués



MUNDO GRANDE

Não, meu coração não é maior que o mundo.
É muito menor.
Nele não cabem nem as minhas dores.
Por isso gosto tanto de me contar.
Por isso me dispo,
por isso me grito,
por isso freqüento os jornais, me exponho cruamente nas livrarias:
preciso de todos.

Sim, meu coração é muito pequeno.
Só agora vejo que nele não cabem os homens.
Os homens estão cá fora, estão na rua.
A rua é enorme. Maior, muito maior do que eu esperava.
Mas também a rua não cabe todos os homens.
A rua é menor que o mundo.
O mundo é grande.

Tu sabes como é grande o mundo.
Conheces os navios que levam petróleo e livros, carne e algodão.
Viste as diferentes cores dos homens,
as diferentes dores dos homens,
sabes como é difícil sofrer tudo isso, amontoar tudo isso
num só peito de homem... sem que ele estale.

Fecha os olhos e esquece.
Escuta a água nos vidros,
tão calma, não anuncia nada.
Entretanto escorre nas mãos,
tão calma! Vai inundando tudo...
Renascerão as cidades submersas?
Os homens submersos – voltarão?

Meu coração não sabe.
Estúpido, ridículo e frágil é meu coração.
Só agora descubro
como é triste ignorar certas coisas.
(Na solidão de indivíduo
desaprendi a linguagem
com que homens se comunicam.)

Outrora escutei os anjos,
as sonatas, os poemas, as confissões patéticas.
Nunca escutei voz de gente.
Em verdade sou muito pobre.

Outrora viajei
países imaginários, fáceis de habitar,
ilhas sem problemas, não obstante exaustivas e convocando ao suicídio.

Meus amigos foram às ilhas.
Ilhas perdem o homem.
Entretanto alguns se salvaram e
trouxeram a notícia
de que o mundo, o grande mundo está crescendo todos os dias,
entre o fogo e o amor.

Então, meu coração também pode crescer.
Entre o amor e o fogo,
entre a vida e o fogo,
meu coração cresce dez metros e explode.
– Ó vida futura! Nós te criaremos.



Carlos Drummond de Andrade


_________________
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


Te encuentro
tus huellas son tatuajes en mi corazón
intensas e inmensas
como el vino de la pasíón
y la rosa roja del amor
eternas y etereas
como los sortilegios de una Luna Creciente...


Maria Lua






[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]







avatar
Maria Lua
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 39975
Fecha de inscripción : 13/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

Recomendado Re: CARLOS DRUMMOND DE ANDRADE

Mensaje por Maria Lua el Sáb Abr 24, 2010 9:10 am

Unidos por las manos


No seré el poeta de un mundo caduco.
Tampoco cantaré al mundo futuro.
Estoy atado a la vida y miro a mis compañeros.
Están taciturnos pero alimentan grandes esperanzas.
Entre ellos considero la enorme realidad.
El presente es tan grande, no nos apartemos.
No nos apartemos mucho, vamos unidos por las manos.

No seré el cantor de una mujer o de una historia,
no hablaré de suspiros al anochecer,
del paisaje visto desde la ventana,
no distribuiré estupefacientes o cartas de suicida,
no huiré hacia las islas ni seré raptado por serafines.
El tiempo es mi materia, el presente tiempo, los hombres presentes,
la vida presente.


En portugués


MÃOS DADAS


Não serei o poeta de um mundo caduco.
Também não cantarei o mundo futuro.
Estou preso à vida e olho meus companheiros.
Estão taciturnos mas nutrem grandes esperanças.
Entre eles, considero a enorme realidade.
O presente é tão grande, não nos afastemos.
Não nos afastemos muito, vamos de mãos dadas.

Não serei o cantor de uma mulher, de uma história,
não direi os suspiros ao anoitecer, a paisagem vista da janela,
não distribuirei entorpecentes ou cartas de suicida,
não fugirei para as ilhas nem serei raptado por serafins.

O tempo é a minha matéria, o tempo presente, os homens presentes,
a vida presente.



_________________
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


Te encuentro
tus huellas son tatuajes en mi corazón
intensas e inmensas
como el vino de la pasíón
y la rosa roja del amor
eternas y etereas
como los sortilegios de una Luna Creciente...


Maria Lua






[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]







avatar
Maria Lua
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 39975
Fecha de inscripción : 13/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

Recomendado Re: CARLOS DRUMMOND DE ANDRADE

Mensaje por Maria Lua el Dom Abr 25, 2010 12:18 am

QUADRILHA


João amava Teresa que amava Raimundo
que amava Maria que amava Joaquim que amava Lili
que não amava ninguém.
João foi para os Estados Unidos, Teresa para o convento,
Raimundo morreu de desastre, Maria ficou para tia,
Joaquim suicidou-se e Lili casou com J. Pinto Fernandes
que não tinha entrado na história



PANDILLA


João amaba a Teresa que amaba a Raimundo
que amaba a Maria que amaba a Joaquim que amaba a Lili
que no amaba a nadie.
João se fue a Estados Unidos, Teresa al convento,
Raimundo murió en un accidente, Maria quedó para tía,
Joaquim se suicido y Lili se casó con J. Pinto Fernandes
que no había entrado en la historia.



Carlos Drummond de Andrade


Traducción: Juan Martín


_________________
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


Te encuentro
tus huellas son tatuajes en mi corazón
intensas e inmensas
como el vino de la pasíón
y la rosa roja del amor
eternas y etereas
como los sortilegios de una Luna Creciente...


Maria Lua






[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]







avatar
Pascual Lopez Sanchez
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 25170
Fecha de inscripción : 29/06/2009
Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

Recomendado Re: CARLOS DRUMMOND DE ANDRADE

Mensaje por Pascual Lopez Sanchez el Dom Abr 25, 2010 7:55 am

¿Sabes...?. he vuelto a leer "Los hombros que soportan el mundo" . Lo he leido en español y luego me h entretenido con el portugués, v.o. Y al igual que la primera vez me ha parecido un poema s.c ( y ese ce no es capaz de expresar lo que me ha provocado este poema). Luego he leido "No, mi corazón no es más grande que el mundo". Es increible la cantida de poesía que circula por las calles y que los poetas no conocemos. Preguntaré en mi librería de Murcia si me pueden conseguir algún libro suyo ( yo sigo necesitando leer los poemas en libros de papel...quizá lo entiendas). Y además necesito leer estos poemas a gente y ver la reación de la gente ante estos poemas.
Gracias, Maria. gracias. Un beso
avatar
Andrea Diaz

Cantidad de envíos : 2183
Fecha de inscripción : 10/01/2010
Edad : 44
Localización : donde me encuentren...(Argentina)

Recomendado Re: CARLOS DRUMMOND DE ANDRADE

Mensaje por Andrea Diaz el Dom Abr 25, 2010 8:13 am

No seré el poeta de un mundo caduco.
Tampoco cantaré al mundo futuro.
Estoy atado a la vida y miro a mis compañeros.
Están taciturnos pero alimentan grandes esperanzas.
Entre ellos considero la enorme realidad.
El presente es tan grande, no nos apartemos.
No nos apartemos mucho, vamos unidos por las manos.

No seré el cantor de una mujer o de una historia,
no hablaré de suspiros al anochecer,
del paisaje visto desde la ventana,
no distribuiré estupefacientes o cartas de suicida,
no huiré hacia las islas ni seré raptado por serafines.
El tiempo es mi materia, el presente tiempo, los hombres presentes,
la vida presente.



sin palabras amiga, me encantaron y este el mejor de todos...
avatar
Maria Lua
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 39975
Fecha de inscripción : 13/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

Recomendado Re: CARLOS DRUMMOND DE ANDRADE

Mensaje por Maria Lua el Dom Abr 25, 2010 5:18 pm

Poeta y periodista y brasileño nacido en Itabira do Mato Dentro en el Estado de Minas Gerais en 1902.
Hijo de un rico hacendado, estudió farmacia y fue funcionario público durante la mayor parte de la vida. Está considerado como uno de los principales poetas del modernismo brasileño debido a la repercusión y alcance de su obra.
Autor de una amplia obra literaria que abarcó también el cuento, la crónica y la novela, publicó en 1930 su primer trabajo poético bajo el nombre de "Alguma poesia", seguido entre otros de "Sentimento do Mundo" en 1940, "Dopo A rosa do povo" en 1945,
y "Viola de Bolso" en 1955. Posteriormente exploró el verso experimental y la sátira con "Boitempo" en 1968, y su propia biografía en 1985.
Falleció en Rio de Janeiro en agosto de 1987. ©



[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


_________________
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


Te encuentro
tus huellas son tatuajes en mi corazón
intensas e inmensas
como el vino de la pasíón
y la rosa roja del amor
eternas y etereas
como los sortilegios de una Luna Creciente...


Maria Lua






[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]







avatar
Maria Lua
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 39975
Fecha de inscripción : 13/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

Recomendado Re: CARLOS DRUMMOND DE ANDRADE

Mensaje por Maria Lua el Dom Abr 25, 2010 5:21 pm

Procura de la poesía

No hagas versos sobre acontecimientos.
No hay creación ni muerte ante la poesía.
Frente a ella la vida es un solo estático,
no calienta ni ilumina.
Las afinidades, los aniversarios, los incidentes personales no cuentan.
No hagas poesía con el cuerpo,
ese excelente, completo y confortable cuerpo, tan enemigo de la efusión lírica.
Tu gota de bilis, tu máscara de gozo o de dolor en lo oscuro son indiferentes.
Ni me reveles tus sentimientos,
que se prevalecen del equívoco y tientan el largo viaje.
Lo que piensas o sientes, eso aún no es poesía.

No cantes a tu ciudad, déjala en paz.
El canto no es el movimiento de las máquinas ni el secreto de las casas.
No es la música oída de paso; rumor del mar en las calles junto a la línea de espuma.
El canto no es la naturaleza
ni los hombres en sociedad.
Para él, lluvia y noche, fatiga y esperanza, nada significan.
La poesía (no extraigas poesía de las cosas)
elude sujeto y objeto.

No dramatices, no invoques,
no indagues. No pierdas tiempo en mentir.
No te aborrezcas.
Tu yate de marfil, tu zapato de diamante,
vuestras mazurcas y supersticiones, vuestros esqueletos de familia,
desaparecen en la curva del tiempo, son inservibles.

No recompongas
tu sepultada y melancólica infancia.
No osciles entre el espejo y la
memoria en disipación.
Que se disipó, no era poesía.
Que se partió, cristal no era.

Penetra sordamente en el reino de las palabras.
Allá están los poemas que esperan ser escritos.
Están paralizados, mas no hay desesperación,
hay calma y frescura en la superficie intacta.
Helos allí solos y mudos, en estado de diccionario.
Convive con tus poemas, antes de escribirlos.
Ten paciencia, si oscuros. Calma, si te provocan.

Espera que cada uno se realice y consuma
con su poder de palabra
y su poder de silencio.
No fuerces al poema a desprenderse del limbo.
No recojas en el suelo el poema que se perdió.
No adules al poema. Acéptalo
como él aceptará su forma definitiva y concretada
en el espacio.

Acércate y contempla las palabras.
Cada una
tiene mil fases secretas sobre la neutra faz
y te pregunta, sin interés por la respuesta,
pobre o terrible, que le des:
¿Trajiste la llave?

Repara:
yermas de melodía y de concepto,
ellas se refugian en la noche, las palabras.
Aún húmedas e impregnadas de sueño
rolan en un río difícil y se transforman en desprecio.

Versión de Manuel Graña Etcheverry





PROCURA DA POESIA

Não faças versos sobre acontecimentos.
Não há criação nem morte perante a poesia.
Diante dela, a vida é um sol estático,
não aquece nem ilumina.
As afinidades, os aniversários, os incidentes pessoais não contam.
Não faças poesia com o corpo, esse excelente,
completo e confortável corpo, tão infenso à efusão lírica.

Tua gota de bile,
tua careta de gozo ou dor no escuro são indiferentes.
Não me reveles teus sentimentos,
que se prevalecem de equívoco e tentam a longa viagem.

O que pensas e sentes, isso ainda não é poesia.

Não cantes tua cidade, deixa-a em paz.
O canto não é o movimento das máquinas nem o segredo das casas.
Não é música ouvida de passagem,
rumor do mar nas ruas junto à linha de espuma.

O canto não é a natureza
nem os homens em sociedade.
Para ele, chuva e noite, fadiga e esperança nada significam.
A poesia (não tires poesia das coisas)
elide sujeito e objeto.

Não dramatizes, não invoques,
não indagues. Não percas tempo em mentir.
Não te aborreças.
Teu iate de marfim, teu sapato de diamante,
vossas mazurcas e abusões, vossos esqueletos de família
desaparecem na curva do tempo, é algo imprestável.

Não recomponhas
tua sepultada e merencória infância.
Não osciles entre o espelho e a memória em dissipação.
Que se dissipou, não era poesia.
Que se partiu, cristal não era.

Penetra surdamente no reino das palavras.
Lá estão os poemas que esperam ser escritos.
Estão paralisados, mas não há desespero,
há calma e frescura na superfície intata.
Ei-los sós e mudos, em estado de dicionário.
Convive com teus poemas, antes de escrevê-los.
Tem paciência, se obscuros. Calma, se te provocam.
Espera que cada um se realize e consume
com seu poder de palavra
e seu poder de silêncio.
Não forces o poema a desprender-se do limbo.
Não colhas no chão o poema que se perdeu.
Não adules o poema.
Aceita-o como ele aceitará sua forma
definitiva e concentrada no espaço.

Chega mais perto e contempla as palavras.
Cada uma tem mil faces secretas sob a face neutra
e te pergunta, sem interesse pela resposta,
pobre ou terrível que lhe deres:
Trouxeste a chave?

Repara:
ermas de melodia e conceito
elas se refugiaram na noite, as palavras.
Ainda úmidas e impregnadas de sono,
rolam num rio difícil e se transformam em desprezo.



_________________
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


Te encuentro
tus huellas son tatuajes en mi corazón
intensas e inmensas
como el vino de la pasíón
y la rosa roja del amor
eternas y etereas
como los sortilegios de una Luna Creciente...


Maria Lua






[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]







avatar
Maria Lua
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 39975
Fecha de inscripción : 13/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

Recomendado Re: CARLOS DRUMMOND DE ANDRADE

Mensaje por Maria Lua el Dom Abr 25, 2010 5:41 pm

Gracias, querido Pascual...
Sabía que los poemas de
Carlos Drummonde de Andrade
te encantarian...
Si encuentro alguno de sus
libros en español te lo envio,
pero es dificil...
en portugués sí, puedo
enviarte, con mucho gusto,
si lo deseas...
Un beso, amigo
Maria Lua


_________________
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


Te encuentro
tus huellas son tatuajes en mi corazón
intensas e inmensas
como el vino de la pasíón
y la rosa roja del amor
eternas y etereas
como los sortilegios de una Luna Creciente...


Maria Lua






[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]







avatar
Pascual Lopez Sanchez
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 25170
Fecha de inscripción : 29/06/2009
Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

Recomendado Re: CARLOS DRUMMOND DE ANDRADE

Mensaje por Pascual Lopez Sanchez el Dom Abr 25, 2010 6:23 pm

No te preocupes María. Yo preguntaré primero acá. Es una librería universitaria muy buena y son mis amigos. Seguro que si hay algo me lo buscan. En caso contrario te lo digo ( aunque poco a poco , con tu libro y el de Saramago voy entrando en vuestra hermosa lengua)
avatar
Maria Lua
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 39975
Fecha de inscripción : 13/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

Recomendado Re: CARLOS DRUMMOND DE ANDRADE

Mensaje por Maria Lua el Mar Abr 27, 2010 7:41 pm

As sem-razões do amor


Eu te amo porque te amo.
Não precisas ser amante,
e nem sempre sabes sê-lo.
Eu te amo porque te amo.
Amor é estado de graça
e com amor não se paga.

Amor é dado de graça,
é semeado no vento,
na cachoeira, no eclipse.
Amor foge a dicionários
e a regulamentos vários.

Eu te amo porque não amo
bastante ou demais a mim.
Porque amor não se troca,
não se conjuga nem se ama.
Porque amor é amor a nada,
feliz e forte em si mesmo.

Amor é primo da morte,
e da morte vencedor,
por mais que o matem (e matam)
a cada instante de amor.




Las sinrazones del amor


Yo te amo porque te amo.
No necesitas ser amante,
y ni siempre sabes serlo.
Yo te amo porque te amo.
El amor es un estado de gracia
y con amor no se paga.


Gratis es dado el amor,
se siembra en el viento,
en la cascada, en el eclipse.
El amor huye de los diccionarios
y de preceptos varios.

Yo te amo porque no me amo
lo suficiente o en exceso a mí mismo.
Porque el amor no se cambia,
no se conjuga ni se ama.
Porque el amor es amor a nada,
feliz y fuerte en sí mismo.

El amor es primo de la muerte,
y de la muerte vencedor,
por más que lo maten (y matan)
a cada instante de amor.



Carlos Drummond de Andrade
Trad.: J. Martín


_________________
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


Te encuentro
tus huellas son tatuajes en mi corazón
intensas e inmensas
como el vino de la pasíón
y la rosa roja del amor
eternas y etereas
como los sortilegios de una Luna Creciente...


Maria Lua






[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]







avatar
Maria Lua
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 39975
Fecha de inscripción : 13/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

Recomendado Re: CARLOS DRUMMOND DE ANDRADE

Mensaje por Maria Lua el Jue Jul 15, 2010 7:36 am

El mundo es grande y cabe ...


El mundo es grande y cabe
en esta ventana sobre el mar.
El mar es grande y cabe
en la cama y en el colchón de amar.
El amor es grande y cabe
en el breve espacio de besar.


_________________
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


Te encuentro
tus huellas son tatuajes en mi corazón
intensas e inmensas
como el vino de la pasíón
y la rosa roja del amor
eternas y etereas
como los sortilegios de una Luna Creciente...


Maria Lua






[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]







avatar
Maria Lua
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 39975
Fecha de inscripción : 13/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

Recomendado PARA SIEMPRE ( Carlos Drummond de Andrade)

Mensaje por Maria Lua el Jue Ago 12, 2010 11:42 pm



Para Sempre



Carlos Drummond de Andrade



Por que Deus permite
que as mães vão-se embora?
Mãe não tem limite,
é tempo sem hora,
luz que não apaga
quando sopra o vento
e chuva desaba,
veludo escondido
na pele enrugada,
água pura, ar puro,
puro pensamento.

Morrer acontece
com o que é breve e passa
sem deixar vestígio.
Mãe, na sua graça,
é eternidade.
Por que Deus se lembra
- mistério profundo -
de tirá-la um dia?
Fosse eu Rei do Mundo,
baixava uma lei:
Mãe não morre nunca,
mãe ficará sempre
junto de seu filho
e ele, velho embora,
será pequenino
feito grão de milho.








Para Siempre



CArlos Drummond de Andrade




¿Por qué Dios permite
que las madres marchen?
En Madre no hay límite,
es tiempo sin hora,
luz que no se apaga
cuando sopla el viento
y cae la lluvia,
terciopelo oculto
en piel arrugada,
agua y aire puros,
puro pensamiento.

Morir acontece
si se es breve y pasa
sin dejar vestigio.
La Madre, en su gracia,
es eternidad.
¿Por qué Dios se acuerda
- misterio profundo -
de quitarla un día?
Rey fuera del Mundo,
y diera una ley:
La Madre no muere,
la madre persiste
cerca de su hijo
y él, aunque sea viejo,
se hará pequeñito
cual grano de mijo.






Traducción de Pedro Casas Serra


Un hermoso poema del poeta
Carlos Drummond de Andrade
( poeta brasileño),
con la traducción de
Pedro Casas Serra,
homenaje a mi madre
y a todas las madres
que ya no están más
fisicamente
cerca de sus hijos...
Gracias, amigo Pedro...


Última edición por Maria Lua el Vie Ago 13, 2010 12:37 am, editado 1 vez


_________________
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


Te encuentro
tus huellas son tatuajes en mi corazón
intensas e inmensas
como el vino de la pasíón
y la rosa roja del amor
eternas y etereas
como los sortilegios de una Luna Creciente...


Maria Lua






[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]







avatar
Andrea Diaz

Cantidad de envíos : 2183
Fecha de inscripción : 10/01/2010
Edad : 44
Localización : donde me encuentren...(Argentina)

Recomendado Re: CARLOS DRUMMOND DE ANDRADE

Mensaje por Andrea Diaz el Vie Ago 13, 2010 12:03 am

INCREIBLEMENTE EMOCIONANTE MARIA, SI HASTA UNO QUE LA TIENE LE DUELE, PROFUNDO Y ME IMAGINO QUE TE HABRA DOLIDO MUCHISIMO COPIAR ESTE POEMA, VALIENTE MUJER, BESOS TE ADORO AMIGA...
avatar
Elen Lackner

Cantidad de envíos : 5501
Fecha de inscripción : 13/04/2009
Localización : Uruguay

Recomendado Re: CARLOS DRUMMOND DE ANDRADE

Mensaje por Elen Lackner el Vie Ago 13, 2010 12:18 am

MI ADORADA MARIA.. QUE CASUALIDAD.. JUSTO LO ESTABA ABRIENDO PARA LEERLO GRACIAS POR ENVIARME EL LINK .. CON TU PERMISO Y EL DE CARLOS DRUMMOND QUERRÍA HACER UN VIDEO Y DECLAMARLO PARA EL PROGRAMA DE LA TV ....PARA TU MAMI MARIA Y A TODAS LAS MADRES... DE CORAZÓN PARA TÍ... ????? HERMOSÍSIMO POEMA CARLOS...MUY BUEN AMIGO ENTREGANDO TAN EMOTIVO HOMENAJE BESOS... ELEN


Última edición por Elen Lackner el Vie Ago 13, 2010 12:38 am, editado 1 vez
avatar
MARI CRUZ VEGA
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 9777
Fecha de inscripción : 19/05/2009
Edad : 56
Localización : CÁDIZ

Recomendado Re: CARLOS DRUMMOND DE ANDRADE

Mensaje por MARI CRUZ VEGA el Vie Ago 13, 2010 12:23 am

Ay amiga mía,sabes de mi sensibilidad y me he emocionado,soy cobarde ante la muerte,pero no de la mía,si no de mis seres queridos,no me atrevo ni a pensarlo y sé que tiene que ser así.
Yo digo que cuando una madre se vá,lo hace una parte de tí y eso duele,mucho amiga mía.
Me ha impresionado este poema escrito desde el dolor.
Se que tu madre ahora descansa y eso te deja paz.
Un beso enorme y mi cariño ,Maria
avatar
Carmen Parra

Cantidad de envíos : 14622
Fecha de inscripción : 17/04/2009

Recomendado Re: CARLOS DRUMMOND DE ANDRADE

Mensaje por Carmen Parra el Vie Ago 13, 2010 12:24 am

Muchisima emocion al leer estos intensos versos Maria....
Ahora que nuestra sensibilidad està a flor de piel llegan como dardos al alma
Son de una belleza impresionante, y....si esllas deberian quedar siempre, de hecho creo que est´`an siempre protegiendonos y su cariño es como un halo de ternura que nos abraza
Un abrazo grande
Stella

Ann Louise Gordon
Baneado
Baneado

Cantidad de envíos : 4897
Fecha de inscripción : 22/04/2009
Edad : 36
Localización : Los Angeles.Calf.U.S.A.

Recomendado Re: CARLOS DRUMMOND DE ANDRADE

Mensaje por Ann Louise Gordon el Vie Ago 13, 2010 12:29 am

Maravilloso tema, que he leído con placer

¡Gracias, querida María!

La madre y el padre jamás mueren
siempre se mantienen frescos y lozanos,
tiernos, amantes
y perfumados
en nuestro recuerdo.
Yo perdí a los dos, cuando tenía 6 años.
Hice 28 años, pero siguen con vida en mi,
y dialogo con ellos en mis momentos de nostalgia y añoranza.
¡Siempre están! ¡¡¡PRESENTES!!!
Son inmortales, PARA EL AMOR.

Besos,

anny


Última edición por Ann Louise Gordon el Vie Ago 13, 2010 1:05 am, editado 1 vez

Contenido patrocinado

Recomendado Re: CARLOS DRUMMOND DE ANDRADE

Mensaje por Contenido patrocinado


    Fecha y hora actual: Lun Nov 20, 2017 4:46 am