Aires de Libertad

https://www.airesdelibertad.com

Leer, responder, comentar, asegura la integridad del espacio que compartes, gracias por elegirnos y participar

Nuevo Usuario

Foro Aires de Libertad le da la bienvenida a:
https://www.airesdelibertad.com/profile.forum?mode=viewprofile&u=1459Kate Elizabeth Cutler

Estadísticas

Nuestros miembros han publicado un total de 750170 mensajes en 38145 argumentos.

Tenemos 1325 miembros registrados.

El último usuario registrado es Kate Elizabeth Cutler

Clik Boton derecho y elige abrir en pestaña nueva- DICC. R.A.E

¿Quién está en línea?

En total hay 53 usuarios en línea: 9 Registrados, 3 Ocultos y 41 Invitados :: 1 Motor de búsqueda

Antonia Ayuso Mora, antonio justel, Carlos Ponce Flores, Chambonnet Gallardo, javier eguílaz, Liliana Aiello, Maria Lua, Ramón Carballal, Simon Abadia


La mayor cantidad de usuarios en línea fue 92 el Miér 17 Mayo - 14:10.

Octubre 2018

LunMarMiérJueVieSábDom
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Calendario Calendario

Ayuda para sostener el Foro


El Mantenimiento, la url del Foro, la seguridad y el espacio de almacenamiento tienen un costo anual que hasta hoy fue absorbido por la administración, ronda los E 50 euros anuales, se ha complicado hacerlo solo por esa razón se solicita ayuda, la minima indispensable de quien pueda, gracias.

Conectarse

Recuperar mi contraseña

Galería


UN CLICK AYUDA AL FORO EN LOS MOTORES DE BÚSQUEDA



Flujo RSS


Yahoo! 
MSN 
AOL 
Netvibes 
Bloglines 

CARLOS DRUMMOND DE ANDRADE

Comparte
avatar
Juan Martín

Cantidad de envíos : 6635
Fecha de inscripción : 03/05/2009
Localización : Madrid

Recomendado CARLOS DRUMMOND DE ANDRADE

Mensaje por Juan Martín el Sáb 17 Oct - 19:33

[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]

[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


Carlos Drummond de Andrade, poeta, periodista y político brasileño, nació en 31 de octubre en la ciudad de Itabira, Minas Gerais (Brasil) en 1902. A los 23 años edita junto a otros escritores La Revista, cuyo objeto era dar difusión a las expresiones del "modernismo brasileño", movimiento que tiene su inicio durante la Semana de Arte Moderna realizada en Sao Paulo durante 1922.

En 1925 Andrade ingresó en la Facultad de Farmacia, se graduó aunque nunca llegó a ejercer su profesión. Junto a su amigo Emilio Moura y otros amigos fundó A Revista, que fue uno de los principales órganos de difusión del modernismo local. En 1930 publica su primer libro Alguna poesía. En 1934 se trasladó definitivamente a Río de Janeiro, ocupando el cargo de jefe de gabinete del nuevo ministro de Educación y Salud Pública. En ese mismo año ve la luz su segunda obra Brejo das Almas y en 1940 Sentimiento do Mundo.

Al finalizar la segunda guerra mundial y caer el gobierno de Getúlio Vargas, ocupó por un corto período la dirección del diario Tribuna Popular. Regresó al ministerio de Educación desempeñándose en la Dirección de Patrimonio Histórico y Artístico. En forma paralela una intensa actividad periodística a la vez que una riquísima labor poética. Ejerció en su país primero y luego en el mundo la representación de los altos valores del modernismo de Brasil (nacionalismo no dogmático, empatía con el pueblo, creatividad no académica y libertad total a la palabra). En su momento no tembló su conciencia al renunciar a un importantísimo premio nacional que iba acompañado de una gran cantidad de dinero ya que éste era otorgado por el entonces gobierno militar de su país.

Desde sus primeros libros la poesía de Drummond se destacó del resto; es un obsequio verbal de la más alta calidad; es auténtica, legítima y grande. Siempre mantuvo una estrecha relación con la gente ejerciendo el poema y su prosa de prensa. Este enorme autor brasileño (tiene 28 libros de poesía editados) es considerado por la crítica como uno de los mayores poetas del Brasil.

Murió el 17 de agosto de 1987 en la ciudad de Río de Janeiro, doce días después de la muerte de su única hija María Julieta Drummond de Andrade. Alcanzó gran repercusión con sus libros y a pesar de haber sido un fuerte candidato al Premio Nobel de Literatura rechazó cualquier indicación al Premio.


fuente:
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]









ELEGÍA 1938


Trabajas sin alegría para un mundo caduco,
donde las acciones y las formas no encierran ejemplo alguno.
Practicas laboriosamente los gestos universales,
sientes calor y frío, falta de dinero, hambre y deseo sexual.

Los héroes llenan los parques de la ciudad en que te arrastras,
y preconizan la virtud, la renuncia, la sangre fría, la reflexión.
Por las noches, si chispea, abren paraguas de bronce
o se recogen entre los volúmenes de siniestras bibliotecas.

Amas la noche por el poder aniquilador que encierra
y sabes que, dormido, los problemas te exoneran de morir.
Pero el terrible despertar prueba la existencia de la Gran Máquina
y te repone, diminuto, ante indescifrables palmeras.

Caminas entre muertos y con ellos conversas
sobre cosas del futuro y asuntos del espíritu.
La literatura arruinó tus mejores horas de amor.
Al teléfono perdiste mucho, muchísimo tiempo con el que sembrar.

Corazón orgulloso, tienes prisa en confesar tu derrota
y aplazar para otro siglo la felicidad colectiva.
Aceptas la lluvia, la guerra, el desempleo y la distribución injusta
porque no puedes, tú solo, dinamitar la isla de Manhattan.



Traducción: Juan Martín

________________________________________________




____________________________________________________


Poema en versión original y comentado

fuente:
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]



Elegia 1938 (Poema da obra Sentimento do mundo), de Carlos Drummond de Andrade


Trabalhas sem alegria para um mundo caduco,
onde as formas e as ações no encerram nenhum exemplo.
Praticas laboriosamente os gestos universais,
sentes calor e frio, falta de dinheiro, fome e desejo sexual.

Heróis enchem os parques da cidade em que te arrastas,
e preconizam a virtude, a renúncia, o sangue-frio, a concepção.
À noite, se neblina, abrem guarda-chuvas de bronze
ou se recolhem aos volumes de sinistras bibliotecas.

Amas a noite pelo poder de aniquilamento que encerra
e sabes que, dormindo, os problemas de dispensam de morrer.
Mas o terrível despertar prova a existência da Grande Máquina
e te repõe, pequenino, em face de indecifráveis palmeiras.

Caminhas entre mortos e com eles conversas
sobre coisas do tempo futuro e negócios do espírito.
A literatura estragou tuas melhores horas de amor.
Ao telefone perdeste muito, muitíssimo tempo de semear.

Coração orgulhoso, tens pressa de confessar tua derrota
e adiar para outro século a felicidade coletiva.
Aceitas a chuva, a guerra, o desemprego e a injusta distribuição
porque não podes, sozinho, dinamitar a ilha de Manhattan.



Neste poema o poeta volta a falar de um "mundo caduco", da existência de uma "grande máquina", sobre caminhar "entre os mortos", e usa a segunda pessoa do sinhgular como se estivesse falanddo consigo mesmo: "A literatura estragou tuas melhores horas de amor", e sentencia de modo inusitado: "Aceitas a chuva, a guerra, o desemprego e a injusta distribuição / porque não podes sozinho dinamitar a ilha de Manhattan.". Esta ilha, referência à cidade de Nova Iorque, símbolo de um capitalismo tão injusto.

Ao contemplar a realidade e mergulhar profundamente na sua existência buscando integrar-se à humanidade, vemos muitas vezes no livro Sentimento do mundo, o eu-lírico desdobrando-se na terceira pessoa, ou mesmo num "tu" problemático, como se fosse uma poética de auto-referência, cheia de seiredade e paradoxal humor diante da realidade que parece tão errada, mas que exige uma percepção prática. Drummond conversa com seu leitor, irmana-se. Mostra-nos talvez que a eternidade é uma palavra expressa, porém de obscura compreensão.

"Elegia" era o nome dado pelos gregos a um tipo cujo tema estava ligado à morte. Seu tom era, portanto, sempre triste, de lamentação. O ano de 1938 identifica-se com um período de grande desenvolvimento industrial e uma grave crise social e política, que teria como uma das suas decorrências a Segunda Guerra Mundial. A esse quadro o poeta refere-se como um “mundo caduco”.
.


Última edición por Juan Martín el Dom 18 Oct - 1:10, editado 1 vez
avatar
Maria Lua
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 41069
Fecha de inscripción : 13/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

Recomendado Re: CARLOS DRUMMOND DE ANDRADE

Mensaje por Maria Lua el Vie 30 Oct - 23:10

As sem-razões do amor


Carlos Drummond de Andrade



Eu te amo porque te amo.
Não precisas ser amante,
e nem sempre sabes sê-lo.
Eu te amo porque te amo.
Amor é estado de graça
e com amor não se paga.

Amor é dado de graça,
é semeado no vento,
na cachoeira, no eclipse.
Amor foge a dicionários
e a regulamentos vários.

Eu te amo porque não amo
bastante ou demais a mim.
Porque amor não se troca,
não se conjuga nem se ama.
Porque amor é amor a nada,
feliz e forte em si mesmo.

Amor é primo da morte,
e da morte vencedor,
por mais que o matem (e matam)
a cada instante de amor.


_________________
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


Te encuentro
tus huellas son tatuajes en mi corazón
intensas e inmensas
como el vino de la pasión
y la rosa roja del amor
eternas y etereas
como los sortilegios de una Luna Creciente...


Maria Lua
avatar
Juan Martín

Cantidad de envíos : 6635
Fecha de inscripción : 03/05/2009
Localización : Madrid

Recomendado Re: CARLOS DRUMMOND DE ANDRADE

Mensaje por Juan Martín el Sáb 31 Oct - 6:39




As sem-razões do amor
Las sinrazones del amor


Eu te amo porque te amo.
Yo te amo porque te amo.
Não precisas ser amante,
No necesitas ser amante,
e nem sempre sabes sê-lo.
y ni siempre sabes serlo.
Eu te amo porque te amo.
Yo te amo porque te amo.
Amor é estado de graça
El amor es un estado de gracia
e com amor não se paga.
y con amor no se paga.

Amor é dado de graça,
Gratis es dado el amor,
é semeado no vento,
se siembra en el viento,
na cachoeira, no eclipse.
en la cascada, en el eclipse.
Amor foge a dicionários
El amor huye de los diccionarios
e a regulamentos vários.
y de preceptos varios.

Eu te amo porque não amo
Yo te amo porque no me amo
bastante ou demais a mim.
lo suficiente o en exceso a mí mismo.
Porque amor não se troca,
Porque el amor no se cambia,
não se conjuga nem se ama.
no se conjuga ni se ama.
Porque amor é amor a nada,
Porque el amor es amor a nada,
feliz e forte em si mesmo.
feliz y fuerte en sí mismo.

Amor é primo da morte,
El amor es primo de la muerte,
e da morte vencedor,
y de la muerte vencedor,
por mais que o matem (e matam)
por más que lo maten (y matan)
a cada instante de amor.
a cada instante de amor.



Carlos Drummond de Andrade
Trad.: J. Martín

avatar
Juan Martín

Cantidad de envíos : 6635
Fecha de inscripción : 03/05/2009
Localización : Madrid

Recomendado Carlos Drummond de Andrade: BALADA DEL AMOR A TRAVÉS DE LAS EDADES

Mensaje por Juan Martín el Jue 17 Dic - 9:44






BALADA DEL AMOR A TRAVÉS DE LAS EDADES



Yo te gusto, tú me gustas
desde tiempos inmemoriales.
Yo era griego, tú troyana,
troyana mas no Elena.
Salí del caballo de madera
para matar a mi hermano.
Maté, peleamos, morimos.

Me convertí en soldado romano
perseguidor de cristianos.
En la puerta de la catacumba
te encontré nuevamente.
Pero cuando te vi desnuda,
caída en la arena del circo
y al león que se acercaba,
di un salto desesperado
y el león nos comió a los dos.

Después fui pirata moro,
azote de Tripolitania.
Incendié la fragata
donde te ocultabas
de la furia de mi bergantín.

Pero cuando iba a capturarte
y hacerte mi esclava,
hiciste la señal de la cruz
y clavaste un puñal en tu pecho...
Me suicidé yo también.

Después (tiempos más amenos)
fui cortesano de Versalles,
vivaz y libertino.
Tú te empeñaste en ser monja...
Salté el muro del convento,
pero complicaciones políticas
nos llevaron a la guillotina.

Hoy soy un joven moderno,
remo, salto, bailo, boxeo.
Tú eres una rubia admirable,
boxeas, bailas, saltas, remas.
Tu padre es el que no inspira
ninguna simpatía.
Pero después de mil peripecias,
yo, héroe de la Paramount,
te abrazo, te beso, y nos casamos.




Carlos Drummond de Andrade
Trad.: Juan Martín




Carlos Drummond de Andrade:
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]

.
avatar
Maria Lua
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 41069
Fecha de inscripción : 13/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

Recomendado LOS HOMBROS SOPORTAN EL MUNDO (Carlos Drummond de Andrade)

Mensaje por Maria Lua el Jue 1 Abr - 4:39

Gran poeta brasileño contemporáneo, nacido en Itabira, Estado de Minas Gerais. Drummond perteneció -junto con Manuel Bandeira, Mario de Andrade, Murilo Mendes y otros- al movimiento modernista brasileño, iniciado en 1922 que transformó la literatura de ese país.


LOS HOMBROS SOPORTAN EL MUNDO


Carlos Drummond de Andrade


Llega un tiempo en que no se dice más: Dios mío.
Tiempo de absoluta depuración.
Tiempo en que no se dice más: amor mío.
Porque el amor resultó inútil.
Y los ojos no lloran.
Y las manos tejen apenas el rudo trabajo.
Y el corazón está seco.
En vano mujeres golpean la puerta, no abrirás.
Quedaste solito, la luz se apagó,
pero en la sombra tus ojos resplandecen enormes.
Eres todo certeza, ya no sabes sufrir.
Y nada esperas de tus amigos.
Poco importa la vejez, ¿qué es la vejez?
Tus hombros soportan el mundo
y él no pesa más que la mano de un niño.
Las guerras, las hambres, las discusiones dentro de los edificios
prueban apenas que la vida prosigue
y que algunos no se libertaron todavía.
Algunos, pareciéndoles bárbaro el espectáculo,
prefirieron (los delicados) morir.
Llegó un tiempo llegó un tiempo en que es inútil morir.
Llegó un tiempo en que la vida es una orden.
La vida apenas, sin mistificación.



En portugués...



OS OMBROS SUPORTAM O MUNDO




Chega um tempo em que não se diz mais: meu Deus.
Tempo de absoluta depuração.
Tempo em que não se diz mais: meu amor.
Porque o amor resultou inútil.
E os olhos não choram.
E as mãos tecem apenas o rude trabalho.
E o coração está seco.
Em vão mulheres batem à porta, não abrirás.
Ficaste sozinho, a luz apagou-se,
mas na sombra teus olhos resplandecem enormes.
És todo certeza, já não sabes sofrer.
E nada esperas de teus amigos.
Pouco importa venha a velhice, que é a velhice?
Teus ombros suportam o mundo
e ele não pesa mais que a mão de uma criança.
As guerras, as fomes, as discussões dentro dos edifícios
provam apenas que a vida prossege
e nem todos se libertaram ainda.
Alguns, achando bárbaro o espetáculo,
prefeririam (os delicados) morrer.
Chegou um tempo em que não adianta morrer.
Chegou um tempo em que a vida é uma ordem.
A vida apenas, sem mistificação.


Última edición por Maria Lua el Sáb 29 Oct - 19:26, editado 5 veces


_________________
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


Te encuentro
tus huellas son tatuajes en mi corazón
intensas e inmensas
como el vino de la pasión
y la rosa roja del amor
eternas y etereas
como los sortilegios de una Luna Creciente...


Maria Lua
avatar
Andrea Diaz

Cantidad de envíos : 2183
Fecha de inscripción : 10/01/2010
Edad : 45
Localización : donde me encuentren...(Argentina)

Recomendado Re: CARLOS DRUMMOND DE ANDRADE

Mensaje por Andrea Diaz el Jue 1 Abr - 7:03

Poco importa la vejez, ¿qué es la vejez?
Tus hombros soportan el mundo
y él no pesa más que la mano de un niño.
Las guerras, las hambres, las discusiones dentro de los edificios
prueban apenas que la vida prosigue
y que algunos no se libertaron todavía.



UFFF UN POEMA QUE SE LA TRAE AMIGA, PROFUNDO E INTENSO, GRACIAS POR TRAER A DRUMMOND...
avatar
Maria Lua
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 41069
Fecha de inscripción : 13/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

Recomendado Re: CARLOS DRUMMOND DE ANDRADE

Mensaje por Maria Lua el Vie 2 Abr - 5:32

Otro poema de Carlos Drummond
de Andrade, en portugués y en
español


CONSOLO NA PRAIA


Vamos, não chores.
A infância está perdida.
A mocidade está perdida.
Mas a vida não se perdeu.
O primeiro amor passou.
O segundo amor passou.
O terceiro amor passou.
Mas o coração continua.
Perdeste o melhor amigo.
Não tentaste qualquer viagem.
Não possuis carro, navio, terra.
Mas tens um cão.
Algumas palavras duras,
em voz mansa, te golpearam.
Nunca, nunca cicatrizam.
Mas, e o humour?
A injustiça não se resolve.
À sombra do mundo errado
murmuraste um protesto tímido.
Mas virão outros.
Tudo somado, devias
precipitar-te, de vez, nas águas.
Estás nu na areia, no vento...
Dorme, meu filho.

CONSUELO EN LA PLAYA


Vamos, no llores...
La infancia está perdida.
La juventud está perdida.
Pero la vida no se perdió.

El primer amor pasó.
El segundo amor pasó.
El tercer amor pasó.
Pero el corazón continúa

Perdiste a tu mejor amigo.
No intentaste ningún viaje.
No posees tierra, ni casa, ni barco,
pero tienes un perro.

Algunas duras palabras
con voz mansa, te golpearon.
Esas, nunca, nunca cicatrizan.
Pero… ¿Y el humour?

La injusticia no se resuelve
A la sombra del mundo equivocado
Murmuraste una protesta tímida
Pero vendrán otras

Con todo esto, debías
precipitarte de una vez en las aguas.
Estas desnudo en la arena, al viento
Duerme, hijo mío.




_________________
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


Te encuentro
tus huellas son tatuajes en mi corazón
intensas e inmensas
como el vino de la pasión
y la rosa roja del amor
eternas y etereas
como los sortilegios de una Luna Creciente...


Maria Lua
avatar
Maria Lua
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 41069
Fecha de inscripción : 13/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

Recomendado Re: CARLOS DRUMMOND DE ANDRADE

Mensaje por Maria Lua el Vie 2 Abr - 5:34

Este me gusta muchísimo


MEMÓRIA

Amar o perdido
deixa confundido
este coração.

Nada pode o olvido
contra o sem sentido
apelo do Não.

As coisas tangíveis
tornam-se insensíveis
à palma da mão

Mas as coisas findas
muito mais que lindas,
essas ficarão.


MEMORIA

Amar lo perdido
deja confundido
este corazón.

Nada puede el olvido
Contra el sin sentido
llamado del No.

Las cosas tangibles
Se tornan insensibles
A la palma de la mano

Pero las cosas idas
Mucho más que lindas
Esas quedarán


_________________
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


Te encuentro
tus huellas son tatuajes en mi corazón
intensas e inmensas
como el vino de la pasión
y la rosa roja del amor
eternas y etereas
como los sortilegios de una Luna Creciente...


Maria Lua
avatar
claudieta cabanyal

Cantidad de envíos : 5197
Fecha de inscripción : 26/04/2009
Edad : 57
Localización : Valencia

Recomendado Re: CARLOS DRUMMOND DE ANDRADE

Mensaje por claudieta cabanyal el Sáb 3 Abr - 18:28

Gracias, no conocía este poeta......lo leeré...
Me gusta todo lo modernista, tiene el sabor de una época.....
Muaaaaaaa
avatar
Pascual Lopez Sanchez
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 32866
Fecha de inscripción : 29/06/2009
Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

Recomendado Re: CARLOS DRUMMOND DE ANDRADE

Mensaje por Pascual Lopez Sanchez el Dom 4 Abr - 17:36

Sé que no te importará. Luego te prometo leer a Carlos Drummond. Despacio. Como se merece cada una d las referencias que haces. Un beso
avatar
Juan Martín

Cantidad de envíos : 6635
Fecha de inscripción : 03/05/2009
Localización : Madrid

Recomendado Re: CARLOS DRUMMOND DE ANDRADE

Mensaje por Juan Martín el Sáb 10 Abr - 18:15

Querida Maria, Carlos Drummon de Andrade es uno de los poetas que más me gustan.

He leído con verdadero placer todo lo suyo que nos has traído.

Muchos besos en esta mañana de primavera.

Juan
avatar
Juan Martín

Cantidad de envíos : 6635
Fecha de inscripción : 03/05/2009
Localización : Madrid

Recomendado Carlos Drummond de Andrade: ANÉCDOTA BÚLGARA

Mensaje por Juan Martín el Sáb 10 Abr - 18:21







ANEDOTA BÚLGARA


Era uma vez um czar naturalista
que caçava homens.
Quando lhe disseram que também se caçam borboletas e andorinhas,
ficou muito espantado
e achou uma barbaridade




ANÉCDOTA BÚLGARA


Había una vez un zar naturalista
que cazaba hombres.
Cuando le dijeron que también se cazan mariposas y golondrinas,
muy espantado quedó
y pensó que era una barbaridad.





Carlos Drummond de Andrade:
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
Traducción: Juan Martín



avatar
Juan Martín

Cantidad de envíos : 6635
Fecha de inscripción : 03/05/2009
Localización : Madrid

Recomendado Carlos Drummonde de Andrade: QUADRILHA

Mensaje por Juan Martín el Dom 11 Abr - 9:30

.