Aires de Libertad

¿Quieres reaccionar a este mensaje? Regístrate en el foro con unos pocos clics o inicia sesión para continuar.

https://www.airesdelibertad.com

Leer, responder, comentar, asegura la integridad del espacio que compartes, gracias por elegirnos y participar

Estadísticas

Nuestros miembros han publicado un total de 954406 mensajes en 44503 argumentos.

Tenemos 1502 miembros registrados

El último usuario registrado es Mònica Miró Vinaixa

Temas similares

    Clik Boton derecho y elige abrir en pestaña nueva- DICC. R.A.E

    ¿Quién está en línea?

    En total hay 32 usuarios en línea: 4 Registrados, 1 Ocultos y 27 Invitados :: 2 Motores de búsqueda

    Antonio Urdiales, clara_fuente, Pascual Lopez Sanchez, Ramón Carballal


    El record de usuarios en línea fue de 360 durante el Sáb 02 Nov 2019, 06:25

    Clik Boton derecho y elige abrir en pestaña nueva- DICC. R.A.E

    Mayo 2022

    LunMarMiérJueVieSábDom
          1
    2345678
    9101112131415
    16171819202122
    23242526272829
    3031     

    Calendario Calendario

    Conectarse

    Recuperar mi contraseña

    Galería


     THIAGO DE MELLO - Página 4 Empty

    +7
    cecilia gargantini
    Evangelina Valdez
    Carmen Parra
    claudieta cabanyal
    Pascual Lopez Sanchez
    Andrea Diaz
    Maria Lua
    11 participantes

    THIAGO DE MELLO

    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 37443
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 74
    Localización : Barcelona

     THIAGO DE MELLO - Página 4 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Pedro Casas Serra Miér 21 Oct 2015, 05:31

    .


    De Poesia comprometida com a minha e a tua vida, 1975 (continuación):

    O QUE ME ESPANTOU

    Não foi a multidão indo para casa
    (nós no meio dela, disfarçando),
    cabeça baixa, as pernas pesadas,
    seguindo a ordem que o inimigo lhe dava.
    Eram operários, homens e mulheres.
    Eram homens de todas as idades,
    subindo silenciosos a Grande Avenida.
    Nenhum brado, nenhum braço erguido.
    Nem foi a organização perfeita do inimigo,
    a pontaria espantosa de seus aviões,
    o rigor implacável do seu ódio.
    Nem a ingenuidade dos que atenderam
    ao turvo e meloso apelo
    da monstruosidade humana
    repetido pelo rádio.
    Pois acreditaram na idiosincrasia,
    e de mão beijada se entregaronam
    ao reino das trevas e do ranger de dentes,
    onde até hoje, tirante os que foram mortos,
    aprendem todos os escalões do escárneo.
    O que me espantou foi o assombro
    que de repente, desorbitado,
    o chão fugindo, o ar faltando,
    eu vi se erguer no olhar, no peito,
    nas mãos que não se achavam,
    daquele companheiro
    marinheiro de tanto mar,
    quando ele compreendeu,
    depois de tanto acreditar amando,
    que as barricadas, os grupos de combate,
    os cordões de milhares, a vanguarda de fogo,
    não íam chegar, não íam se erguer, não,
    e que os planos e projetos de resistência
    (escorriam de brasa as suas lágrimas)
    eram planos e projetos de palavras.


    LO QUE ME ASUSTÓ

    No fue la multitud yéndose a casa
    (nosotros dentro de ella, simulando),
    cabeza gacha, las piernas cansadas,
    siguiendo ordenes del enemigo.
    Eran obreros, hombres y mujeres.
    Eran hombres de todas las edades,
    subiendo silenciosos la Avenida.
    Ningún clamor, ni brazo levantado.
    Ni fue la organización del enemigo,
    la asombrosa puntería de sus aviones,
    el rigor implacable de su odio.
    Ni la simpleza de los que atendieron
    al turbio y endulzado llamamiento
    de la monstruosidad humana
    repetido por la radio.
    Pues creyeron en la idiosincrasia de la gente,
    y sin pedir nada a cambio se entregaron
    al reino de tinieblas y crujir de dientes
    donde hasta hoy, exceptuado los que asesinaron,
    conocen todos los peldaños del escarnio.
    Lo que me asustó fue el asombro
    que de repente, desorbitado,
    hundiéndose la tierra, faltando el aire,
    vi alzarse en la mirada, en el pecho,
    en las manos que no se encontraban,
    de aquel compañero
    marinero curtido,
    cuando entendió,
    tras tanto creer en el amor,
    que las barricadas, los grupos de combate,
    las miles de hileras, la vanguardia de fuego,
    no iban a llegar, no iban a levantarse, no,
    y que los planes y proyectos de resistencia
    (sus ardientes lágrimas escurrían)
    eran planos y proyectos sólo de palabras.


    Thiago de Mello
    (Versión de Pedro Casas Serra)


    (continuará)


    .



    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 37443
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 74
    Localización : Barcelona

     THIAGO DE MELLO - Página 4 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Pedro Casas Serra Jue 22 Oct 2015, 12:35

    .


    De Poesia comprometida com a minha e a tua vida, 1975 (continuación):

    PARA OS QUE VIRÃO

    Como sei pouco, e sou pouco,
    faço o pouco que me cabe
    me dando inteiro.
    Sabendo que não vou ver
    o homem que quero ser.

    Já sofri o suficiente
    para não enganar a ninguém:
    principalmente aos que sofrem
    na própria vida, a garra
    da opressão, e nem sabem.

    Não tenho o sol escondido
    no meu bolso de palavras.
    Sou simplesmente um homem
    para quem já a primeira
    e desolada pessoa
    do singular – foi deixando,
    devagar, sofridamente
    de ser, para transformar-se
    — muito mais sofridamente —
    na primeira e profunda pessoa
    do plural.

    Não importa que doa: é tempo
    de avançar de mão dada
    com quem vai no mesmo rumo,
    mesmo que longe ainda esteja
    de aprender a conjugar
    o verbo amar.

    É tempo sobretudo
    de deixar de ser apenas
    a solitária vanguarda
    de nós mesmos.
    Se trata de ir ao encontro.
    (Dura no peito, arde a límpida
    verdade dos nossos erros.)
    Se trata de abrir o rumo.

    Os que virão, serão povo,
    e saber serão, lutando.


    PARA LOS QUE VENDRÁN

    Como sé poco, y soy poco,
    hago lo poco que puedo
    dándome entero.
    Sabiendo que no veré
    el hombre que quiero ser.

    Ya sufrí lo suficiente
    para no engañar a nadie:
    lo primero a los que sufren
    en propia vida, la garra
    de la opresión, y ni saben.

    No tengo el sol escondido
    en mi bolsa de palabras.
    Simplemente soy un hombre
    para quien ya la primera
    y desolada persona
    del singular – fue dejando,
    despacio, sufridamente
    de ser, para transformarse
    — mucho más sufridamente —
    en la primera y profunda persona
    del plural.

    No importa que dé: ya es tiempo
    de avanzar, manos unidas,
    con quien lleva el mismo rumbo,
    aunque aún lejos esté
    de aprender a conjugar
    el verbo amar.

    Y sobre todo ya es tiempo
    de dejar de ser apenas
    la solitaria vanguardia
    de nosotros mismos.
    Se trata de ir al encuentro.
    (Dura en el pecho, arde la límpida
    verdad de nuestros errores.)
    Se trata de estrenar rumbo.

    Los que vendrán, serán pueblo,
    y sabrán saber, luchando.


    QUEM É QUEM

    Posso dizer: estou pronto
    para me dar ao que vier.
    Posso errar, mas não por medo
    de me ser no que fizer.

    Quem me pode responder
    que sabe ser, sendo inteiro
    fiel e simples, sendo a tudo
    que faz e não quer fazer?


    QUIÉN ES QUIÉN

    Puedo decir: estoy presto
    para darme a aquel que venga.
    Puedo errar, mas no por miedo
    de no estar en el quehacer.

    ¿Quién me puede responder
    que estar sabe, estando entero
    fiel y simple, estado en todo
    lo que hace y no quiere hacer?


    Thiego de Mello
    (Versión de Pedro Casas Serra)


    (continuará)


    .


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 37443
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 74
    Localización : Barcelona

     THIAGO DE MELLO - Página 4 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Pedro Casas Serra Vie 23 Oct 2015, 06:02

    .


    De Poesia comprometida com a minha e a tua vida, 1975 (continuación):


    RECADO DE COMPANHEIRO

    Para que não chegue o dia
    em que a flama da esperança
    que arde no chão de teu dia
    amanheça recoberta
    de uma fuligem tão fria
    como um ferrão de incerteza
    no azul da alegria;
    para que esse dia – e é o dia
    em que te começa a morte –
    não chegue, tens de guardar
    dia a dia, mesmo doendo,
    o amor no teu coração:
    sabendo que amor só cresce
    quando se reparte inteiro
    e se deixa de crescer
    de ser amor também deixa…


    AVISO DE COMPAÑERO

    Para que no llegue el día
    en que la llama de la esperanza
    que arde en el suelo de tu día
    amanezca recubierta
    de un hollín tan frío
    como la picadura de la incertidumbre
    en el azul de la alegría;
    para que ese día – y es el día
    en que comienza tu muerte –
    no llegue, tienes que guardar
    día a día, aún doliéndote,
    el amor en tu corazón:
    sabiendo que el amor sólo crece
    cuando se reparte entero
    y si deja de crecer
    también deja de ser amor…


    SOMA DE MALOGROS NOVES FORA TUDO

    Com o desperdício de cores,
    selo o fim dos meus amores.
    Amor pode ser começo
    de si mesmo a cada instante.
    Fico no fim que mereço.

    Sei que perdi: me apostei
    inteiro. Mas aprendi
    que não dependo (e ninguém)
    só de mim para me dar.
    É repartido que posso
    vir um dia a merecer
    a flama ardendo serena,
    que resolve a diferença
    entre viver e morrer.

    Sei que perdi. Mas ganhei.


    SUMA DE NUEVOS FRACASOS OBSOLETOS

    Con derroche de colores,
    sello el fin de mis amores.
    Amor puede ser comienzo
    de sí mismo en cada instante.
    Alcanzo el fin que merezco.

    Sé que perdí: me aposté
    entero. Pero aprendí
    que no dependo (y ninguno)
    sólo de mí para darme.
    Esta dispuesto que puedo
    lograr merecer un día
    la llama ardiendo serena,
    que aclara la diferencia
    entre vivir y morir.

    Sé que perdí. Mas gané.


    Thiago de Mello
    (Versión de Pedro Casas Serra)


    (continuará)


    .


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 37443
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 74
    Localización : Barcelona

     THIAGO DE MELLO - Página 4 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Pedro Casas Serra Sáb 24 Oct 2015, 12:17

    .


    De Os Estatutos do Homem, 1977:

    AMOR? CUIDADO!

    Não cuides, não, que o amor te faz melhor:
    no teu jeito de ser, de ver a vida
    e sobretudo no de conviver
    com quem te faz nascer, ai, como é fácil,
    a grande aurora desse sortilégio.

    Amor é só a semente que caiu
    inesperada no teu chão. Quem sabe
    o que achar vai nas sombras do teu peito,
    morada de contradições? Não nasce
    a flor, meigo milagre, em terra dura
    que não sabe guardar o dom do orvalho.
    Até pode vingar, mas será flor
    fechada para a luz e cuja seiva
    não chama o coração da mariposa.

    A semente do amor pede o aconchego
    do teu ser inteiriço, não apenas
    do teu candor, do teu cântico doce,
    do teu cântaro farto, teu encanto.
    Ela quer (e o fruto que se sonha
    dentro dela) também o que te mancha,
    teu sonso desagrado de entregar
    e o áspero pó da tua indiferença.

    Cuida bem dela, para que apodreça
    a água suja empoçada em teu porão,
    o diamante de espinhos invisíveis
    — e tudo em rico estrume transformado
    possa urdir na semente o amanhecer
    não só da flor, mas do teu próprio ser,
    capaz de bem saber o bem de amar.


    ¿AMOR? ¡CUIDADO!

    No te preocupes, no, que el amor te hace mejor:
    en tu forma de ser, de ver la vida
    y sobre todo en la de convivir
    con quien te hace nacer, ay, que fácil es,
    la gran aurora de este sortilegio.

    El amor sólo es la semilla que cayó
    inesperadamente en tu tierra. ¿Quién sabe
    lo que hallará en la oscuridad de tu pecho,
    morada de contradicciones? La flor,
    tierno milagro, no nace en tierra dura
    que no sabe guardar el don del rocío.
    Puede hasta crecer, pero será una flor
    cerrada a la luz y cuya savia
    no llama al corazón de la mariposa.

    La semilla del amor pide la acogida
    de tu ser entero, no sólo
    de tu candor, de tu dulce canto,
    de tu ánfora llena, tu encanto.
    Ella (y el fruto que sueña en su interior)
    quiere también lo que te mancha,
    tu disimulado disgusto de dar
    y el áspero polvo de tu indiferencia.

    Cuida bien de ella, para que corrompa
    el agua sucia encharcada en tu sótano,
    el diamante de espinas invisibles
    — y transformado todo en rico estiércol
    pueda urdir en la semilla el amanecer
    no sólo de la flor, sino de tu propio ser,
    capaz de conocer bien el bien de amar.


    Thiago de Mello
    (Versión de Pedro Casas Serra)


    (continuará)


    .


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 37443
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 74
    Localización : Barcelona

     THIAGO DE MELLO - Página 4 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Pedro Casas Serra Dom 25 Oct 2015, 15:28

    .


    De Os Estatutos do Homem, 1977 (continuación):

    OS ESTATUTOS DO HOMEM

    (Ato Institucional Permanente)

    A Carlos Heitor Cony

    Artigo I

    Fica decretado que agora vale a verdade.
    agora vale a vida,
    e de mãos dadas,
    marcharemos todos pela vida verdadeira.

    Artigo II

    Fica decretado que todos os dias da semana,
    inclusive as terças-feiras mais cinzentas,
    têm direito a converter-se em manhãs de domingo.

    Artigo III

    Fica decretado que, a partir deste instante,
    haverá girassóis em todas as janelas,
    que os girassóis terão direito
    a abrir-se dentro da sombra;
    e que as janelas devem permanecer, o dia inteiro,
    abertas para o verde onde cresce a esperança.

    Artigo IV

    Fica decretado que o homem
    não precisará nunca mais
    duvidar do homem.
    Que o homem confiará no homem
    como a palmeira confia no vento,
    como o vento confia no ar,
    como o ar confia no campo azul do céu.

    Parágrafo único:

    O homem, confiará no homem
    como um menino confia em outro menino.

    Artigo V

    Fica decretado que os homens
    estão livres do jugo da mentira.
    Nunca mais será preciso usar
    a couraça do silêncio
    nem a armadura de palavras.
    O homem se sentará à mesa
    com seu olhar limpo
    porque a verdade passará a ser servida
    antes da sobremesa.

    Artigo VI

    Fica estabelecida, durante dez séculos,
    a prática sonhada pelo profeta Isaías,
    e o lobo e o cordeiro pastarão juntos
    e a comida de ambos terá o mesmo gosto de aurora.

    Artigo VII

    Por decreto irrevogável fica estabelecido
    o reinado permanente da justiça e da claridade,
    e a alegria será uma bandeira generosa
    para sempre desfraldada na alma do povo.

    Artigo VIII

    Fica decretado que a maior dor
    sempre foi e será sempre
    não poder dar-se amor a quem se ama
    e saber que é a água
    que dá à planta o milagre da flor.

    Artigo IX

    Fica permitido que o pão de cada dia
    tenha no homem o sinal de seu suor.
    Mas que sobretudo tenha
    sempre o quente sabor da ternura.

    Artigo X

    Fica permitido a qualquer pessoa,
    qualquer hora da vida,
    uso do traje branco.

    Artigo XI

    Fica decretado, por definição,
    que o homem é um animal que ama
    e que por isso é belo,
    muito mais belo que a estrela da manhã.

    Artigo XII

    Decreta-se que nada será obrigado
    nem proibido,
    tudo será permitido,
    inclusive brincar com os rinocerontes
    e caminhar pelas tardes
    com uma imensa begônia na lapela.

    Parágrafo único:

    Só uma coisa fica proibida:
    amar sem amor.

    Artigo XIII

    Fica decretado que o dinheiro
    não poderá nunca mais comprar
    o sol das manhãs vindouras.
    Expulso do grande baú do medo,
    o dinheiro se transformará em uma espada fraternal
    para defender o direito de cantar
    e a festa do dia que chegou.

    Artigo Final

    Fica proibido o uso da palavra liberdade,
    a qual será suprimida dos dicionários
    e do pântano enganoso das bocas.
    A partir deste instante
    a liberdade será algo vivo e transparente
    como um fogo ou um rio,
    como a semente do trigo
    e a sua morada será sempre
    o coração do homem.

    (Santiago do Chile, abril de 1964)


    LOS ESTATUTOS DEL HOMBRE

    (Acto Institucional Permanente)

    A Carlos Heitor Cony

    Artículo I

    Queda decretado que ahora vale la verdad.
    Que ahora vale la vida,
    y que, de la mano,
    marcharemos todos por la vida verdadera.

    Artículo II

    Queda decretado que todos los días de la semana,
    inclusive los martes más grises,
    tienen derecho a convertirse en mañanas de domingo.

    Artículo III

    Queda decretado que, a partir de este instante,
    habrá girasoles en todas las ventanas,
    que los girasoles tendrán derecho
    a abrirse en la oscuridad;
    y que las ventanas deben permanecer, todo el día,
    abiertas al verdor donde crece la esperanza.

    Artículo IV

    Queda decretado que el hombre
    no necesitará nunca más
    dudar del hombre.
    Que el hombre confiará en el hombre
    como la palmera confía en el viento,
    como el viento confía en el aire,
    como el aire confía en el campo azul del cielo.

    Párrafo único:

    El hombre, confiará en el hombre
    como un niño confía en otro niño.

    Artículo V

    Queda decretado que los hombres
    están libres del yugo de la mentira.
    Nunca más será preciso usar
    la coraza del silencio
    ni la armadura de las palabras.
    El hombre se sentará a la mesa
    con su mirada limpia
    porque la verdad pasará a ser servida
    antes del postre.

    Artículo VI

    Queda establecida, durante diez siglos,
    la práctica soñada por el profeta Isaías,
    y el lobo y el cordero pastarán juntos
    y la comida de ambos tendrá el mismo gusto a aurora.

    Artículo VII

    Por decreto irrevocable queda establecido
    el reinado permanente de la justicia y de la claridad,
    y la alegría será una bandera generosa
    enarbolada para siempre en el alma del pueblo.

    Artículo VIII

    Queda decretado que el mayor dolor
    siempre fue y será siempre
    no poder dar amor a quién se ama
    sabiendo que es el agua
    lo que da a la planta el milagro de la flor.

    Artículo IX

    Queda permitido que el pan de cada día
    tenga en el hombre la señal de su sudor.
    Pero que sobre todo tenga
    siempre el caliente sabor de la ternura.

    Artículo X

    Queda permitido a cualquier persona,
    en cualquier momento de su vida,
    el uso del traje blanco.

    Artículo XI

    Queda decretado, por definición,
    que el hombre es un animal que ama
    y que por eso es bello,
    mucho más bello que la estrella de la mañana.

    Artículo XII

    Se decreta que nada será obligado
    ni prohibido,
    todo será permitido,
    inclusive juguetear con los rinocerontes
    y caminar por las tardes
    con una inmensa begonia en la solapa.

    Párrafo único:

    Sólo una cosa queda prohibida:
    amar sin amor.

    Artículo XIII

    Queda decretado que el dinero
    nunca más podrá comprar
    el sol de las mañanas venideras.
    Expulsado del gran baúl del miedo,
    el dinero se transformará en una espada fraternal
    para defender el derecho de cantar
    y la fiesta del día que llegó.

    Artículo Final

    Queda prohibido el uso de la palabra libertad,
    la cual será suprimida de los diccionarios
    y del pantano engañoso de las bocas.
    A partir de este instante
    la libertad será algo vivo y transparente
    como un fuego o un río,
    o como la semilla del trigo
    y su morada será siempre
    el corazón del hombre.

    (Santiago de Chile, abril de 1964)


    Thiago de Mello
    (Versión de Pedro Casas Serra)


    (continuará)


    .


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 37443
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 74
    Localización : Barcelona

     THIAGO DE MELLO - Página 4 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Pedro Casas Serra Lun 26 Oct 2015, 06:06

    .


    De Vento geral, 1960:

    ARABESCO

    Já próximos escutamos o rumor
    dos cavalos que correm pela treva.
    Até agora, porém, nada aprendemos:
    não conquistamos nem a paz dos loucos
    nem a mudez das fragas solitárias.
    E enquanto a noite enorme, que nos ronda,
    estende as suas mãos para afagar-nos,
    na areia das palavras desenhamos
    o arabesco invisível desta mágoa:
    — somos frágeis demais e não sabemos
    sequer o que nos falta para sermos
    completos como um deus — ou como um pássaro.


    ARABESCO

    Ya próximos escuchamos el rumor
    de los caballos que trotan en la oscuridad.
    Hasta ahora, sin embargo, nada aprendimos:
    no conquistamos ni la paz de los locos
    ni el silencio de los riscos solitarios.
    Y mientras la noche enorme, que nos ronda,
    extiende sus manos para acariciarnos,
    dibujamos en la arena de las palabras
    el arabesco invisible de esta pena:
    — somos demasiado frágiles y ni siquiera
    sabemos lo que necesitamos para ser
    completos como un dios — o como un pájaro.


    OS FUNDAMENTOS

    A lenda, porque lenda, é verdadeira.

    Assim direi que, mesmo transmitida
    por minha boca — pântano de enganos —,
    é de verdade a herança que te deixo.
    Por verdadeira, cala sobre o tempo
    das coisas que ela conta acontecidas,
    das quais nenhum sinal há sobre o mundo.

    Só declaram seu tempo coisas findas,
    as que perderam fala, mas gaguejam
    quando, por loucos, vamos despertá-las
    tão tristes nos seus túmulos abertos.
    Os olhos imutáveis da verdade
    pairando sobre o tempo nos espiam.

    Pena, porém, não reste sombra ou rastro
    do que, em campo de lenda, floresceu.
    Por mais que se andem léguas e se escavem
    planícies e penhascos se derrubem,
    não se encontra um vestígio, além dos dois
    que, irmãos da lenda, intactos permanecem:
    o homem e o mundo — sempre recusados
    porque são manifestos, são os únicos
    sinais que provam todas as verdades.

    A lenda, porque lenda, é verdadeira.
    Pois o próprio das lendas é a verdade,
    como próprio do amor que não se acabe,
    que seja fundamento de si mesmo
    e fundamente a vida de quem ama.


    LOS FUNDAMENTOS

    La leyenda, por ser leyenda, es verdadera.

    Así diré que, aún transmitida
    por mi boca — pantano de engaños —,
    es de verdad la herencia que te dejo.
    Por verdadera, calla sobre el tiempo
    de las cosas que ella cuenta ocurridas,
    de las que ninguna señal queda en el mundo.

    Sólo atestiguan su tiempo las cosas terminadas,
    las que perdieron el habla, pero tartamudean
    cuando, locos, vamos a despertarlas
    tan tristes en sus abiertas tumbas.
    Los inmutables ojos de la verdad
    planeando sobre el tiempo nos espían.

    Pena es, sin embargo, que no quede sombra o rastro
    de lo que, en campo de leyenda, floreció.
    Por más que se caminen leguas y se excaven
    llanuras y se derriben peñascos,
    no se encuentra vestigio, excepto los dos
    que, hermanos de la leyenda, permanecen intactos:
    el hombre y el mundo — siempre rechazados
    porque son manifiestos, son las únicas
    señales que prueban todas las verdades.

    La leyenda, por ser leyenda, es verdadera.
    Pues lo propio de las leyendas es la verdad,
    como propio del amor es que no acabe,
    que sea fundamento de sí mismo
    y fundamente la vida de quien ama.


    Thiago de Mello
    (Versión de Pedro Casas Serra)


    (continuará)


    .


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 37443
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 74
    Localización : Barcelona

     THIAGO DE MELLO - Página 4 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Pedro Casas Serra Mar 27 Oct 2015, 12:34

    .


    De Mormaço na Floresta, 1984:

    A MAGIA

    Eu venho desse reino generoso,
    onde os homens que nascem dos seus verdes
    continuam cativos esquecidos
    e contudo profundamente irmãos
    das coisas poderosas, permanentes
    como as águas, os ventos e a esperança.
    Vem ver comigo o rio e as suas leis.
    Vem aprender a ciência dos rebojos,
    vem escutar os cânticos noturnos
    no mágico silêncio do igapó
    coberto por estrelas de esmeralda.


    LA MAGIA

    Yo procedo de ese reino generoso,
    donde los hombres nacidos de sus zonas verdes
    continúan cautivos y olvidados
    y sin embargo profundamente hermanados
    con las cosas poderosas, permanentes
    como las aguas, los vientos y la esperanza.
    Ven a ver conmigo el río y sus leyes.
    Ven a aprender la ciencia de los remolinos,
    ven a escuchar los cánticos nocturnos
    en el silencio mágico del bosque inundado
    cubierto de estrellas esmeralda.


    AMOR MAIS QUE IMPERFEITO

    Não do amor. De mim duvido.
    Do jeito mais que imperfeito
    que ainda tenho de amar.

    Com frequência reconheço
    a minha mão escondida
    dentro da mão que recebe
    a rosa de amor que dou.

    Espiando o meu próprio olhar,
    escondido atrás estou
    dos olhos com que me vês.
    Comigo mesmo reparto
    o que pretende ser dádiva,
    mas de mim não se desprende.

    Por mais que me prolongue
    no ser que me reparte,
    de repente me sinto
    o dono da alegria
    que estremece a pele
    e faz nascer luas
    no corpo que abraço.

    Não do amor. De mim duvido
    quando no centro mais claro
    da ternura que te invento
    engasto um gosto de preço.
    Mesmo sabendo que o prêmio
    do amor é apenas amar.


    AMOR MÁS QUE IMPERFECTO

    No del amor. De mí dudo.
    Del modo más que imperfecto
    que tengo yo aún de amar.

    A menudo reconozco
    mi mano que está escondida
    en la mano que recibe
    la rosa de amor que doy.

    Espiando mi mirar,
    detrás escondido estoy
    de los ojos con que ves.
    Conmigo mismo reparto
    lo que pretende ser dádiva,
    mas de mí no se desprende.

    Por mucho que me prolongue
    en el ser que me reparte,
    de repente yo me siento
    el dueño de la alegría
    que le estremece la piel
    y hace que le nazcan lunas
    al cuerpo con que me abrazo.

    No del amor. De mí dudo
    cuando en el centro más claro
    de la ternura que invento
    engasto un gusto de precio.
    Aún conociendo que el premio
    del amor es sólo amar.


    Thiago de Mello
    (Versión de Pedro Casas Serra)


    (continuará)


    .


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 37443
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 74
    Localización : Barcelona

     THIAGO DE MELLO - Página 4 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Pedro Casas Serra Jue 29 Oct 2015, 05:34

    .


    De Mormaço na Floresta, 1984:


    AS ENSINANÇAS DA DÚVIDA

    Tive um chão (mas já faz tempo)
    todo feito de certezas
    tão duras como lajedos.

    Agora (o tempo é que fez)
    tenho um caminho de barro
    umedecido de dúvidas.

    Mas nele (devagar vou)
    me cresce funda a certeza
    de que vale a pena o amor.


    LAS ENSEÑANZAS DE LA DUDA

    Tuve un piso (ya hace tiempo)
    Hecho todo de certezas
    tan duras como baldosas.

    Ahora (el tiempo es quien lo hizo)
    tengo un camino de barro
    humedecido de dudas.

    Mas por él (despacio voy)
    me crece honda la certeza
    que el amor vale la pena.


    COM UM RIO

    Ser capaz, como um rio
    que leva sozinho
    a canoa que se cansa,
    de servir de caminho
    para a esperança.
    E de lavar do límpido
    a mágoa da mancha,
    como o rio que leva,
    e lava.

    Crescer para entregar
    na distância calada
    um poder de canção,
    como o rio decifra
    o segredo do chão.

    Se tempo é de descer,
    reter o dom da força
    sem deixar de seguir.
    E até mesmo sumir
    para, subterrâneo,
    aprender a voltar
    e cumprir, no seu curso,
    o ofício de amar.

    Como um rio, aceitar
    essas súbitas ondas
    feitas de água impuras
    que afloram a escondida
    verdade nas funduras.

    Como um rio, que nasce
    de outros, saber seguir
    junto com outros sendo
    e noutros se prolongando
    e construir o encontro
    com as águas grandes
    do oceano sem fim.

    Mudar em movimento,
    mas sem deixar de ser
    o mesmo ser que muda.
    Como um rio.


    CON UN RÍO

    Ser capaz, como un río
    que lleva él solo
    la canoa que se cansa,
    de servir de camino
    para la esperanza.
    Y de lavar de lo impoluto
    la desgracia de la mancha,
    como el río que lleva,
    y lava.

    Crecer para entregar
    en la distancia callada
    un poder de canción,
    como el río descifra
    el secreto de la tierra.

    Si es tiempo de descender,
    guardar el don de la fuerza
    sin dejar de continuar.
    Y hasta desaparecer
    para, subterráneo ya,
    aprender a resurgir
    y cumplir, en pleno curso,
    el oficio de querer.

    Como un río, aceptar
    esas olas imprevistas
    hechas de aguas impuras
    que hacen flotar la verdad
    desde la profundidad.

    Como un rio, que nace
    de otros, saber seguir
    existiendo junto a otros
    y prolongándose en otros
    y construir el encuentro
    con las colosales aguas
    del océano infinito.

    En movimiento, cambiar,
    pero sin dejar de ser
    el mismo ser que cambia.
    Como un rio.


    Thiago de Mello
    (UVersión de Pedro Casas Serra)


    (continuará)


    .


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 37443
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 74
    Localización : Barcelona

     THIAGO DE MELLO - Página 4 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Pedro Casas Serra Vie 30 Oct 2015, 13:31

    .


    De Mormaço na Floresta, 1984:


    FAZ MORMAÇO NA FLORESTA

    Não quero
    que me cedas,
    por dar amor.
    nem me concedas nada
    de teu, por dar amor.

    De dádiva, já basta
    tu inteira na luz que do teu corpo nasce.

    Quero só que tu queiras,
    de coração cantando,
    vir comigo acender
    toda a paz das estrelas
    que abraçados inventam
    o teu corpo e o meu.

    A cuia morna do ventre
    da cunhatã estendida
    tomo nas mãos e sorvo
    sem sofreguidão a luz
    que líquida se derrama
    entre as vertentes da coxas.

    Firme a forquilha das ancas
    a columna se recurva:
    faz mormaço na floresta.

    Um suor escorre da nuca
    porejada de hortelã
    e o chão se encharca de festa.

    Calor molhado de seta
    nos envolve sobre a areia
    Crescem cantos na floresta
    quando as asas quentes pousas
    de tua boca em meu peito:
    estirado me floresço.

    Fogo ondulado, teu dorso
    que me lentamente desce,
    enquanto árvore cresço.

    Sombra ardente que me guia
    tua cabeleira baila
    na esparramada alegria.

    É quando mordo a luz
    do teu peito que tenho
    o que perdi sem ter.

    Quando me vi foi quando
    antes de te ver, abriste
    o sol dos teus cabelos

    Nenhum espelho nunca
    (nem o secreto lago)
    em que o medo me espio)
    me desvelou, relâmpago
    quanto o tremor alçado
    de teus joelhos chamando.

    Nunca sei como sou
    (sei só que sou contente)
    quando contigo vou.

    Amor me ensina a ser
    a verdade que invento
    para te merecer.

    Só chegas quando estou:
    as estrelas me trazes
    para o céu que te dou.

    Na glória de saber
    que inteiro me recebes
    desaprendo o que é ter.


    HACE BOCHORNO EN LA SELVA

    No quiero
    que cedas ante mí,
    por dar amor.
    ni que me concedas nada
    tuyo, por dar amor.

    Como dádiva, bastas tú
    entera en la luz que de tu cuerpo nace.

    Quiero sólo que tú quieras,
    cantando de corazón,
    venir conmigo a encender
    la paz de las estrellas
    que tu cuerpo y el mío
    inventan abrazados.  

    Tomo entre mis manos
    la tibia redondez del vientre
    de muchacha tendida y sorbo
    sin avidez la luz
    que se derrama líquida  
    entre las paredes de los muslos.

    Firme la cruz de las caderas
    la columna se inclina:
    hace bochorno en la selva.

    Escurre de la nuca el sudor
    esencia de hierbabuena
    y el suelo se encharca de fiesta.

    El húmedo calor del cabello  
    nos envuelve sobre la arena.
    Crecen cantos en la selva
    cuando posas las ardientes alas  
    de tu boca en mi pecho:
    estirado me florezco.

    Fuego ondulado, tu dorso
    que desciende lentamente,
    mientras crezco como un árbol.

    Sombra ardiente que me guía
    tu cabellera baila
    en esparcida alegría,

    Cuando muerdo la luz
    de tu pecho es cuando tengo
    lo que perdí sin tener.

    Me vi cuando
    antes de verte, abriste
    el sol de tus cabellos.

    Nunca ningún espejo  
    (ni el lago secreto
    en que el miedo me espió)
    me desveló, relámpago,
    como el alzado temblor  
    de tus rodillas llamándome.

    Nunca sé como estoy
    (sólo sé que estoy contento)
    cuando estoy contigo.

    El amor me enseña a ser
    la verdad que invento
    para merecerte.

    Sólo llegas cuando estoy:
    las estrellas me traes
    para el cielo que te doy.

    En la gloria de saber
    que me recibes entero
    olvido lo que es tener.


    Thiago de Mello
    (Versión de Pedro Casas Serra)


    (continuará)


    .


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 37443
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 74
    Localización : Barcelona

     THIAGO DE MELLO - Página 4 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Pedro Casas Serra Sáb 31 Oct 2015, 14:22

    .


    De Mormaço na Floresta, 1984 (continuación):


    JÁ FAZ TEMPO QUE ESCOLHI

    A luz que me abriu os olhos
    para a dor dos deserdados
    e os feridos de injustiça,
    não me permite fechá-los
    nunca mais, enquanto viva.
    Mesmo que de asco ou fadiga
    me disponha a não ver mais,
    ainda que o medo costure
    os meus olhos, já não posso
    deixar de ver: a verdade
    me tocou, com sua lâmina
    de amor, o centro do ser.
    Não se trata de escolher
    entre cegueira e traição.
    Mas entre ver e fazer
    de conta que nada vi
    ou dizer da dor que vejo
    para ajudá-la a ter fim,
    já faz tempo que escolhi.


    YA HACE TIEMPO QUE ESCOGÍ

    La luz que me abrió los ojos
    al mal de los desahuciados
    y tocados de injusticia,
    no me permite cerrarlos
    nunca más, en tanto viva.
    Aunque de asco o fatiga
    me disponga a no ver más,
    aunque el sobresalto cosa
    mis ojos, yo ya no puedo
    dejar de ver: la verdad
    me tocó, con su cuchilla
    de amor, el centro del ser.
    No se trata de escoger
    entre ceguera y traición.
    Pero entre ver y hacer
    como si nada yo vi
    o hablar del dolor que veo
    para ayudar a su fin,
    ya hace tiempo que escogí.


    LIÇÃO DE ESCURIDÃO

    Caboclo companheiro meu de várzea,
    contigo cada dia um pouco aprendo
    as ciências desta selva que nos une.

    Contigo, que me ensinas o caminho dos ventos,
    me levas a ler, nas lonjuras do céu,
    os recados escritos pelas nuvens,
    me avisas do perigo dos remansos
    e quando devo desviar de viés a proa da canoa
    para varar as ondas de perfil.

    Sabes o nome e o segredo de todas as árvores,
    a paragem calada que os peixes preferem
    quando as águas começam a crescer.
    Pelo canto, a cor do bico, o jeito de voar.
    identificas todos os pássaros da selva.
    Sozinho (eu mais Deus, tu me explicas).
    atravessas a noite no centro da mata.
    corajoso e paciente na tocaia da caça,
    a traição dos felinos não te vence.

    Contigo aprendo as leis da escuridão,
    quando me apontas na distância da margem,
    viajando na noite sem estrelas,
    a boca (ainda não consigo ver) do Lago Grande
    de onde me fui pequenino e te deixei.

    De novo no chão da infância,
    contigo aprendo também
    que ainda não tens olhos para ver
    as raízes de tua vida escura,
    não sabes quais são os dentes que te devoram
    nem os cipós que te amarram à servidão.

    Nos teus olhos opacos
    aprendo o que nos distingue.
    Já repartes comigo a ciência e a paciência.
    Quero contigo repartir a esperança,
    estrela vigilante em minha fronte
    e em teu olhar apenas um tição
    encharcado de engano e cativeiro.

    (Barreirinha, 1981.)


    LECCIÓN DE OSCURIDAD

    Caboclo, compañero mío de ribera,
    contigo aprendo cada día un poco
    sobre las ciencias de esta selva que nos une.

    Contigo, que me enseñas el camino de los vientos,
    me llevas a leer, en la lejanía del cielo,
    los recados escritos por las nubes,
    me avisas del peligro de los remolinos
    y cuándo debo desviar de reojo la proa de la canoa
    para pasar las olas de perfil.

    Conoces el nombre y el secreto de todos los árboles,
    el callado paraje que prefieren los peces
    cuando las aguas empiezan a crecer.
    Por su canto, el color de su pico, su forma de volar,
    identificas a todos los pájaros de la selva.
    Tú en solitario (Dios y yo, me dices),
    atraviesas la noche en medio de la selva,
    corajudo y paciente en el acecho de la caza,
    no te vence la traición de los felinos.

    Contigo aprendo las leyes de la oscuridad,
    cuando me apuntas en la distante orilla,
    viajando en la noche sin estrellas,
    la boca (que aún no consigo ver) del Lago Grande
    de donde me fui de pequeño y te dejé.

    De nuevo en la tierra de mi infancia,
    contigo también aprendo
    que no tienes aún ojos para ver
    las raíces de tu oscura vida,
    no sabes cuáles son los dientes que te devoran
    ni las lianas que te amarran a la servidumbre.

    En tus ojos opacos
    aprendo lo que nos distingue.
    Ya compartes conmigo la ciencia y la paciencia.
    Yo quiero compartir contigo la esperanza,
    estrella vigilante en mi frente
    y en tu mirar sólo un tizón
    encharcado de engaño y cautiverio.

    (Barreirinha, 1981.)


    Thiago de Mello
    (Versione de Pedro Casas Serra)

    (continuará)


    .


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 37443
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 74
    Localización : Barcelona

     THIAGO DE MELLO - Página 4 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Pedro Casas Serra Dom 01 Nov 2015, 06:43

    .


    De Mormaço na Floresta, 1984 (continuación):


    MEMÓRIA DA ESPERANÇA

    Na fogueira do que faço
    por amor me queimo inteiro.
    Mas simultâneo renasço
    para ser barro do sonho
    e artesão do que serei.
    Do tempo que me devora
    me nasce a fome de ser.
    Minha força vem da frágil
    flor ferida que se entreabre
    resgatada pelo orvalho
    da vida que já vivi.
    Qual a flama que darei
    para acender o caminho
    da criança que vai chegar?
    Não sei. Mas sei que já dança,
    canção de luz e de sombra,
    na memória da esperança.

    (Dia dos meus 55 anos, 30 de março de 1981.)


    MEMORIA DE ESPERANZA

    En la hoguera de lo que hago
    por amor me quemo entero.
    Mas a la vez yo renazco
    para ser barro del sueño
    y obrero del que seré.
    Del tiempo que me devora
    me nace el hambre de ser.
    Mi ardor viene de la frágil
    flor herida que se abre
    salvada por el rocío
    de la vida que viví.
    ¿Qué llama proveeré
    para alumbrar el camino
    del niño que va a llegar?
    No sé. Pero sé que baila,
    canción de luz y de sombra,
    en memoria de esperanza.

    (Día de mi 55 cumpleaños, 30 de marzo de 1981.)


    PARA REPARTIR COM TODOS

    Com este canto te chamo,
    porque depende de ti.
    Quero encontrar um diamante,
    sei que ele existe e onde está.
    Não me acanho de pedir
    ajuda: sei que sozinho
    nunca vou poder achar.
    Mas desde logo advirto:
    para repartir com todos.

    Traz a ternura que escondes
    machucada no teu peito.

    Eu levo um resto de infância
    que meu coração guardou.
    Vamos precisar de fachos
    para as veredas da noite
    que oculta e, às vezes, defende
    o diamante

    Vamos juntos.
    Traz toda a luz que tiveres,
    não te esqueças do arco-íris
    que escondeste no porão.
    Eu ponho a minha poronga,
    de uso na selva, é uma luz
    que se aconchega na sombra.

    Não vale desanimar
    nem preferir os atalhos
    sedutores que nos perdem,
    para chegar mais depressa.

    Vamos achar o diamante
    para repartir com todos.
    Mesmo com quem não quis vir
    ajudar, falta de sonho.
    Com quem preferiu ficar
    sozinho bordando de ouro
    o seu umbigo engelhado.
    Mesmo com quem se fez cego
    ou se encolheu na vergonha
    de aparecer procurando.
    Com quem foi indiferente
    e zombou das nossas mãos
    infatigados na busca.
    Mas também com quem tem medo
    do diamante e seu poder,
    e até com quem desconfia
    que ele exista mesmo.

    E existe:
    o diamante se constrói
    quando o procuramos juntos
    no meio da nossa vida
    e cresce, límpido,cresce,
    na intenção de repartir
    o que chamamos de amor.


    PARA REPARTIR CON TODOS

    Te llamo con este canto,
    porque depende de ti.
    Quiero encontrar un diamante,
    sé que existe y dónde está.
    No me avergüenza pedir
    ayuda: sé que yo solo
    nunca lo podré encontrar.
    Pero desde ahora te digo:
    para repartir con todos.

    Trae la bondad que escondes
    tan magullada en tu pecho.

    Yo llevo un resto de infancia
    que mi corazón guardó.
    Precisaremos antorchas
    para el camino nocturno
    que oculta y, también, defiende
    el diamante

    Vamos juntos.
    Trae la luz que poseas,
    no olvides el arco iris
    que escondiste en la bodega.
    Yo me uno con mi poronga
    de la selva, es una luz
    que se acurruca en la sombra.

    No vale desanimarse
    ni preferir los atajos
    seductores que nos pierden,
    para llegar más deprisa.

    Vamos a hallar el diamante
    para repartir con todos.
    Aún con quien no quiso ir
    a ayudar, falto de sueño.
    Con quien prefirió quedarse
    solo, bordando con oro
    su apergaminado ombligo.
    Aún con quien se hizo invidente
    o se encogió por vergüenza
    de aparecer intentándolo.
    Con quien fue indiferente
    y mofó de nuestras manos
    incansables en la búsqueda.
    Pero también con quien teme
    del diamante y su poder,
    y hasta con quien desconfía
    incluso de que él exista.

    Y existe:
    el diamante se construye
    cuando lo buscamos juntos
    en medio de nuestra vida
    y crece, límpido, crece,
    si queremos repartir
    lo que llamamos amor.


    Thiago de Mello
    (Versiones de Pedro Casas Serra)


    (continuará)


    .


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 37443
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 74
    Localización : Barcelona

     THIAGO DE MELLO - Página 4 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Pedro Casas Serra Lun 02 Nov 2015, 08:46

    .


    De Mormaço na Floresta, 1984 (continuación):


    QUANDO A VERDADE FOR FLAMA

    As colunas da injustiça
    sei que só vão desabar
    quando o meu povo, sabendo
    que existe, souber achar
    dentro da vida o caminho
    que leva à libertação.
    Vai tardar, mas saberá
    que esse caminho começa
    na dor que acende uma estrela
    no centro da servidão.
    De quem já sabe, o dever
    (luz repartida) é dizer.
    Quando a verdade for flama
    nos olhos da multidão,
    o que em nós hoje é palavra
    no povo vai ser ação.

    CUANDO LA VERDAD SEA LLAMA

    Las columnas de injusticia
    sé que sólo caerán
    cuando mi pueblo, sabiendo
    que existe, sepa encontrar
    en la vida el recorrido
    que lleva a la libertad.
    Va a tardar, pero sabrá
    que ese camino comienza
    en el dolor que una estrella
    enciende en la sumisión.
    De quien ya sabe, el deber
    (luz repartida) es hablar.
    Cuando la verdad sea llama
    en los ojos de la gente,
    lo que palabra en nosotros
    en el pueblo será acción.


    SONHO DOMADO

    Sei que é preciso sonhar.

    Campo sem orvalho, seca
    a frente de quem não sonha.

    Quem não sonha o azul do voo
    perde seu poder de pássaro.

    A realidade da relva
    cresce em sonho no sereno
    para não ser relva apenas,
    mas a relva que se sonha.

    Não vinga o sonho da folha
    se não crescer incrustado
    no sonho que se fez árvore.

    Sonhar, mas sem deixar nunca
    que o sol do sonho se arraste
    pelas campinas do vento.

    É sonhar, mas cavalgando
    o sonho e inventando o chão
    para o sonho florescer.


    SUEÑO DOMADO

    Sé que es preciso soñar.

    Campo sin rocío, seca
    la frente de quien no sueña.

    Quién no sueña el vuelo azul
    pierde su poder de pájaro.

    La realidad de la hierba
    crece en sueño en el sereno
    para no ser hierba sólo,
    sino hierba que se sueña.

    No venga el sueño de la hoja
    si no crece introducido
    en sueño que se hizo árbol.

    Soñar, mas sin dejar nunca
    que el sol del sueño se arrastre
    por las campiñas del viento.

    Es soñar, mas cabalgando
    el sueño e inventando el suelo
    para el sueño florecer.


    Thiago de Mello
    (Versión d Pedro Casas Serrra)


    (continuará)


    .


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 37443
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 74
    Localización : Barcelona

     THIAGO DE MELLO - Página 4 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Pedro Casas Serra Mar 03 Nov 2015, 14:03

    .



    De Mormaço na Floresta, 1984 (continuación):


    VOLTO ARMADO DE AMOR

    Volto armado de amor
    para trabalhar cantando
    na construção da manhã.
    Amor dá tudo o que tem.
    Reparto a minha esperança
    e planto a clara certeza
    da vida nova que vem.

    Um dia, a cordilheira em fogo,
    quase calaram para sempre
    o meu coração de companheiro.
    Mas atravessei o incêndio
    e continuo a cantar.

    Ganhei sofrendo a certeza
    de que o mundo não é só meu.
    Mais que viver, o que importa
    (antes que a vida apodreça)
    é trabalhar na mudança
    de que é preciso mudar.

    Cada um na sua vez,
    cada qual no seu lugar.


    REGRESO ARMADO DE AMOR

    Regreso armado de amor
    para trabajar cantando
    en la obra del mañana.
    El amor da cuanto tiene.
    Distribuyo mi esperanza
    y cultivo la certeza
    de que viene nueva vida.

    Un día, la sierra en llamas,
    casi acallaron por siempre
    mi alma de compañero.
    Pero atravesé el incendio
    y continúo cantando.

    Gané en el dolor certeza
    de que el mundo no era mío.
    Más que vivir, lo que importa
    (antes que la vida acabe)
    es trabajar en el cambio
    de que es preciso cambiar.

    Cada uno en su momento,
    cada uno en su lugar.


    Thiago de Mello
    (Versión de Pedro Casas Serra)


    (continuará)


    .


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 37443
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 74
    Localización : Barcelona

     THIAGO DE MELLO - Página 4 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Pedro Casas Serra Miér 04 Nov 2015, 14:33

    .


    De Horóscopo para os que estão vivos, 1984:

    LEÃO

    (21 de Julho a 20 de Agosto)

    Leão é fogo, sonhos cerrados,
    a rosa de amor feita de brasa.
    A vida te será amável,
    companheiro que avanças
    sob o sortilégio do Sol.

    A menos que sejas um Leão
    cujos dias se cumprem
    em certos pedaços de chão como o do Nordeste
    da minha pátria, sob o sol da injustiça.
    Mas é desgraça demasiada
    para tão pouco horóscopo.
    De resto, trata o meu zodíaco da vida,
    que não é precisamente o que tu levas,
    companheiro camponês.
    Contudo, algo te digo: não te submetas,
    dentes de esmeralda já se cravam
    na entranha do latifúndio.

    Quanto a ti, Leão poderoso,
    sei que não calculas os momentos que vives,
    não calculas nem medes,
    confias nos teus átomos,
    te encantam as turquesas,
    ostentas a gordura,
    esbanjas as suavidades.
    Tuas razões terás, e são das fortes,
    porque se nutrem da alheia desventura.
    Mas não posso ocultar-te
    que vejo fluidos escuros
    baixando sobre tua cabeça.
    Enquanto caminhas confiante,
    levado por tua extrema ganância,
    Saturno está só te olhando
    com seu olho implacável.

    Te recomendo, para começar,
    empinar um papagaio agora mesmo,
    pelo menos uma tarde por mês,
    e publicamente.
    Queres que eu te diga tudo?
    Haverá um instante de inverno
    em que sete astros se unirão
    à esquerda da tua indiferença.
    Sete astros, sete ventos,
    sete nebulosas verdes,
    sete segredos reunidos
    contra tua força de homem,
    que sempre foste sozinho,
    que apenas contas contigo.
    Vais ver enfim como te odeia
    a multidão que te adula.
    Vê se descobres um irmão,
    vê se ainda podes ser irmão,
    talvez possas, ainda é tempo.
    Depende do teu coração,
    se é que ainda o levas.

    E tu, doce mulher de Leão,
    não abandones assim tanto a cozinha:
    inventa um guisado,
    com aipo, ternura e orégano,
    em fogo bem brando,
    para o teu homem.


    LEO

    (21 de julio a 20 de agosto)

    Leo es fuego, ocultos sueños,
    la rosa del amor hecha de brasa.
    La vida te será amable,
    compañero que avanzas
    bajo el sortilegio del Sol.

    A menos que seas un Leo
    que celebre su aniversario
    en ciertos lugares del Nordeste
    de mi patria, bajo el sol de la injusticia.
    Pero es demasiada desgracia
    para tan corto horóscopo.
    Por lo demás, mi horóscopo trata de la vida,
    que no es precisamente lo que tú disfrutas,
    compañero campesino.
    Pero, algo te digo: no te sometas,
    dientes de esmeralda se clavan ya
    en las entrañas del latifundio.

    En cuanto a ti, Leo poderoso,
    sé que no calculas los momentos que vives,
    no calculas ni mides,
    confías en tus moléculas,
    te encantan las turquesas,
    exhibes gordura,
    derrochas suavidades.
    Tus razones tendrás, y son de las poderosas,
    porque se nutren de la desventura ajena.
    Pero no puedo ocultarte
    que veo fluidos oscuros
    descendiendo sobre tu cabeza.
    Mientras caminas confiado,
    a causa de tus exageradas ganancias,
    Saturno está mirándote
    con su ojo implacable.

    Te recomiendo, para empezar,
    hacer volar ahora mismo una cometa,
    como mínimo una tarde al mes,
    y públicamente.
    ¿Quieres que te lo diga todo?
    Habrá un instante del invierno
    en que siete astros se unirán
    a la izquierda de tu indiferencia.
    Siete astros, siete vientos,
    siete nebulosas verdes,
    siete secretos reunidos
    contra tu fuerza de hombre,
    que siempre estuviste solo,
    que sólo cuentas contigo.
    Verás finalmente como te odia
    la multitud que te adula.
    Mira si hallas un hermano,
    mira si aún puedes ser hermano,
    tal vez puedas, aún es tiempo.
    Depende de tu corazón,
    si es que aún lo tienes.

    Y tú, dulce mujer Leo,
    no abandones tanto la cocina:
    inventa un guiso,
    con apio, ternura y orégano,
    a fuego muy lento,
    para tu hombre.


    Thiago d Mello
    on de Pedro Casas Serra)


    (continuará)


    .


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 37443
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 74
    Localización : Barcelona

     THIAGO DE MELLO - Página 4 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Pedro Casas Serra Jue 05 Nov 2015, 05:22

    ,


    De Num Campo de Margaridas, 1986:

    CONFIDÊNCIA PARA SER GRAVADA NA LÂMINA DA ÁGUA

    Caminho bem na minha solidão,
    porque sei de mim mesmo o que perdi.
    Não tenho mais precisão de mentir,
    enfrento cara a cara o desamor
    que mal me disfarcei. Não fui capaz
    de ser o que sonhei, Fiquei aquém
    das palavras ardentes que inventei
    para que um dia triunfasse o amor.
    Porque não dei com medo de perder,
    o diamante mais puro no meu peito,
    inútil de fulgor se consumiu.


    CONFIDENCIA PARA SER GRABADA EN LA LÁMINA DEL AGUA

    Camino bien en mi soledad,
    porque sé lo que perdí de mí.
    No tengo más necesidad de mentir,
    enfrento cara a cara el desamor
    que mal me cubrió. No fui capaz
    de ser lo que soñé, Quedé a este lado
    de las llameante palabras que inventé
    para que el amor triunfase un día.
    Pues no lo di con miedo de perderlo,
    en mi pecho el diamante más puro,
    consumió inútil su fulgor.


    JESUS COMIGO

    Se de Deus me despedi,
    Jesus foi quem me ficou.
    Escondido, mas ficou.
    Não é sempre que se esconde:
    comigo está no que sou.

    Faz de conta que não me vê
    quando resvalo em desvãos,
    mas sinto que ele se alegra
    quando amanheço cantando.
    Jesus finge que se esconde.
    A verdade é que ele vem
    comigo desde que venho.
    Demora muito sem dar
    sinal de vida. Demoro
    tanto a mostrar precisão
    que ele me seja. Aparece
    inesperado no jeito
    invisível que ele tem,
    meio de anjo, de ser homem
    como ele gosta de ser.

    Sempre que chega, me chama
    (prescindimos de palavras),
    derrama estrelas no chão,
    sai comigo pela mão,
    vai me levando, para onde?
    para onde vai me levando?,
    não sei, só sei que com ele
    me encontro comigo em paz,
    no coração a esperança
    de amar crescendo e, cantando,
    sei que sou de novo criança.


    JESÚS CONMIGO

    Si de Dios me despedí,
    Jesús fue quién me quedó.
    Oculto, pero quedó.
    No siempre se oculta así:
    conmigo está en el que soy.

    Hace ver que no me ve
    cuando me hundo en tugurios,
    pero noto que él se alegra
    cuando amanezco cantando.
    Jesús finge que se esconde.
    Pero la verdad es que viene
    conmigo desde que vengo.
    Demora mucho sin dar
    señal de vida. Demoro
    en mostrar necesidad
    de que venga. Él aparece
    inesperado en la forma
    imperceptible que él tiene,
    medio ángel, de ser hombre
    tal como a él le gusta ser.

    Siempre que llega, me llama
    (prescindimos de palabras),
    vierte estrellas en la tierra,
    va conmigo de la mano,
    va llevándome, ¡hacia dónde?
    ¿hacia dónde va llevándome?,
    no sé, mas sé que con él
    me encuentro conmigo en paz,
    en el alma la esperanza
    de amar creciendo y, cantando,
    sé que regreso a la infancia.


    Thiago de Mello
    (Versiones de Pedro Casas Serra)


    (continuará)


    .


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 37443
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 74
    Localización : Barcelona

     THIAGO DE MELLO - Página 4 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Pedro Casas Serra Vie 06 Nov 2015, 13:36

    .


    De Num Campo de Margaridas, 1986:


    NUM CAMPO DE MARGARIDAS

    Sonhei que estavas dormindo
    num campo de margaridas
    sonhando que me chamavas,
    que me chamavas baixinho
    para me deitar contigo
    num campo de margaridas.
    No sonho ouvia o meu nome
    nascendo como uma estrela,
    como um pássaro cantando.

    Mas eu não fui, meu amor,
    que pena!, mas não podia,
    porque eu estava dormindo
    num campo de margaridas
    sonhando que te chamavas
    que te chamavas baixinho
    e que em meu sonho chegavas,
    que te deitavas comigo
    e me abraçavas macia
    num campo de margaridas.


    EN CAMPO DE MARGARITAS

    Soñé que estabas durmiendo
    en campo de margaritas
    soñando que me llamabas,
    que me llamabas bajito
    para acostarme contigo
    en campo de margaritas.
    En el sueño oía mi nombre
    naciendo como una estrella,
    y cantando como un pájaro.

    Pero yo no fui, mi amor,
    ¡que pena!, mas no podía,
    porque yo estaba durmiendo
    en campo de margaritas
    soñando que te llamaba
    que te llamaba bajito
    y que en mi sueño llegabas,
    que te acostabas conmigo
    y me abrazabas suave
    en campo de margaritas.


    O SILÊNCIO DA FLORESTA

    Tem consistência física,
    espessamente doce,
    o silêncio noturno da floresta.
    Não é como o do vento e vastidão,
    cujos dentes de neve
    morderam a minha solidão.
    Nem como o silêncio aterrador
    (no seu âmago o tempo brilha imóvel)
    do deserto chileno de Atacama,
    onde, um entardecer,
    estirado entre areia e pedras,
    escutei cheio de assombro
    o latir do meu próprio coração.

    O silêncio da floresta é sonoro:
    os cânticos dos pássaros da noite
    fazem parte dele, nascem dele,
    são a sua voz aconchegante.

    Sozinho no centro da noite amazônica,
    escuto o poder mágico do silêncio,
    agora quando os pássaros
    conversam com as estrelas,
    e recito silenciosamente
    o nome lindo da mulher que eu amo.


    EL SILENCIO DE LA SELVA

    Tiene consistencia física,
    dulcemente espesa,
    el silencio nocturno de la selva.
    No es cómo el del viento y la inmensidad,
    cuyos dientes de nieve
    mordieron mi soledad.
    Ni como el silencio aterrador
    (el tiempo brilla inmóvil en su centro)
    del desierto chileno de Atacama,
    donde, un atardecer,
    tumbado entre arena y piedras,
    escuché lleno de asombro
    el latir de mi propio corazón.

    El silencio de la selva es sonoro:
    los cantos de los pájaros de la
    noche forman parte de él, nacen de él,
    son su voz reconfortante.

    Solo en el centro de la noche amazónica,
    escucho el mágico poder del silencio,
    ahora que los pájaros
    conversan con las estrellas,
    y recito silenciosamente
    el lindo nombre de la mujer que amo.


    Thiago de Mello
    (Versiones de Pedro Casas Serra)


    (continuará)


    .


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 37443
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 74
    Localización : Barcelona

     THIAGO DE MELLO - Página 4 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Pedro Casas Serra Sáb 07 Nov 2015, 14:05

    .


    De Num Campo de Margaridas, 1986 (continuación):


    O TEMPO DENTRO DO ESPELHO

    O tempo não existe, meu amor.
    O tempo é nada mais que uma invenção
    de quem tem medo de ficar eterno.
    De quem não sabe que nada se acaba,
    que tudo o que se vive permanece
    cinza de amor ardendo na memória.
    O tempo passa? Ai, quem me dera! O tempo
    fica dentro de mim, cantando fica
    ou me queimando, mas sou eu quem canto
    eu que me queimo, o tempo nada faz
    sem mim que lhe permito a minha vida.
    De mim depende, sou sua matéria,
    esterco e flor do chão da minha mente,
    o tempo é o meu pecado original.

    Para cumprir-se, o tempo necessita
    de tudo o que já fiz e se aproveita
    da moça adormecida na campina
    perante a minha dor adolescente;
    dos cabelos da minha mãe tão moça,
    tão valente na proa da canoa;
    da lágrima no olhar do meu amigo
    me dizendo "que pena, eu vou morrer";
    do meu primeiro filho perguntando
    "para onde vai o mar quando é de noite?",
    da tua mão na minha dentro da água;
    do medo que eu senti na cordilheira,
    dos cavalos correndo no vulcão
    assustando as estátuas solitárias
    com seus olhos de pedra me espreitando;
    da pele do meu peito que murchou;
    do espelho sempre intacto em que se esconde
    o pretérito mais do que imperfeito
    da minha vida.
    O tempo é a minha sina
    aderida a meu sonho além da aurora,
    a frágua do meu cântico futuro,
    o tempo dentro do espelho.

    O tempo é a sombra e a luz do pensamento.
    Mas sobretudo é o que te faz pensar.
    Por isso ele não passa e não se perde.
    O tempo dura inteiro a teu dispor:
    pele imóvel de mar em movimento,
    feito de imagens, nuvens, flores, flamas
    e cinzas — tudo coisas que te falam
    na voz, que não se cala, dos silêncios.


    El TIEMPO DENTRO DEL ESPEJO

    El tiempo no existe, mi amor.
    El tiempo es sólo una invención
    de quien tiene miedo a ser eterno.
    De quien no sabe que nada se acaba,
    que todo lo que se vive permanece
    como rescoldo de amor ardiendo en la memoria.
    ¿Pasa el tiempo? ¡Ojalá! El tiempo
    permanece en mi interior, permanece cantando
    o quemándome, pero yo soy quien canto
    yo quien me quemo, el tiempo no hace nada
    sin mí que lo permito en mi vida.
    De mí depende, soy su materia,
    abono y flor de la tierra de mi mente,
    el tiempo es mi pecado original.

    Para cumplirse, el tiempo necesita
    de todo lo que ya hice y se aprovecha
    de la joven dormida en el campo
    ante mi dolor adolescente;
    de los cabellos de mi madre tan joven,
    tan valiente en la proa de la canoa;
    de la lágrima en la mirada de mi amigo
    diciéndome "que pena, voy a morir";
    de mi hijo mayor preguntándome
    "¿a dónde va el mar cuando es de noche?",
    de tu mano en la mía dentro del agua;
    del miedo que sentí en la cordillera,
    de los caballos corriendo en el volcán
    asustando a las solitarias estatuas
    que me acechaban con sus ojos de piedra;
    de la piel de mi pecho que se marchitó;
    del espejo siempre intacto en que se esconde
    el pretérito de lo más que imperfecto
    de mi vida.
    El tiempo es mi sino
    adherido a mi sueño más allá de la aurora,
    el tiempo dentro del espejo.

    El tiempo es la sombra y la luz del pensamiento.
    Pero sobre todo es lo que te hace pensar.
    Por eso no pasa y no se pierde.
    El tiempo permanece entero a tu disposición:
    piel inmóvil de mar en movimiento,
    hecho de imágenes, nubes, flores, llamas
    y cenizas — ¿todas las cosas que te hablan
    en la voz, que no se calla, de los silencios?


    Thiago de Mello
    (Versión de Pedro Casas Serra)


    (continuará)


    .


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 37443
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 74
    Localización : Barcelona

     THIAGO DE MELLO - Página 4 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Pedro Casas Serra Dom 08 Nov 2015, 06:31

    .


    De Num Campo de Margaridas, 1986 (continuación):


    SAUDADE DE DEUS

    Cresci menino com Deus.
    Minha mãe acho que foi
    quem Deus pôs dentro de mim.
    Dentro de mim, mas não meu.
    Não foi um amigo de infância.
    Não me deixava à vontade
    (nem nos banhos escondidos
    na fundura do meu rio).
    Não me deixava ser eu,
    ser livre: sua presença
    — uma lâmina suspensa
    constante na minha vida —
    me dava um grande temor.
    Não me envergonho em dizer
    que nunca lhe tive amor.

    Por isso (suponho) foi
    que um dia acordei sem Deus
    (um dia quando os meus olhos
    já conheciam o assombro).

    Deus se perdeu. Não me achei
    sozinho, me vi comigo.
    (Talvez por isso eu carregue
    esse ar de criança perdida.)

    Contudo, dele restou
    no chão triste da minha alma,
    entre doce e dolorida,
    mágoa que sabe a saudade.


    NOSTALGIA DE DIOS

    Crecí de niño con Dios.
    Mi madre creo que fue
    quién colocó a Dios en mí.
    Dentro de mí, mas no mío.
    No fue mi amigo de infancia.
    No me dejaba a mi gusto
    (ni en los baños escondidos
    en lo hondo de mi río).
    No me dejaba ser yo,
    ser libre: su permanencia
    — un cuchillo suspendido
    constantemente en mi vida —
    me producía temor.
    No me avergüenza decir
    que nunca le tuve amor.

    Por eso (supongo) fue
    que sin Dios desperté un día
    (un día en el que mis ojos
    conocían ya el asombro).

    Dios se perdió. No me hallé
    solo, conmigo me vi.
    (Tal vez por eso yo arrastre
    aires de niño perdido.)

    Pero, de él me quedó
    en el piso de mi alma,
    entre dulce y dolorida,
    pena que sabe a nostalgia.


    TERCETOS DE AMOR

    Só agora aprendi
    que amar é ter e reter.
    Foi quando te vi.

    Vi quando a rosa se abriu.
    Como a eternidade
    pode ser tão fugaz?

    Não sei quando é o mar,
    ou se é o sol dos teus cabelos.
    Tudo são funduras.

    Na entressombra, o sabre
    se estira na relva morna.
    O nenúfar se abre.

    Brilha um dorso: és tu.
    Encontro no teu ventre
    a explicação da luz.


    TERCETOS DE AMOR

    Ahora comprendí que amar
    es tener y retener.
    Eso fue cuando te vi.

    Lo vi cuando abrió la rosa.
    ¿Cómo es posible que sea
    tan fugaz la eternidad?

    No sé yo cuando es el mar,
    o es el sol de tus cabellos.
    Es todo profundidad.

    En penumbra, la catana
    se alarga en la hierba tibia.
    El nenúfar se entreabre.

    Brilla un costado: eres tú.
    Hallo entonces en tu vientre
    la explicación de la luz.


    Thiago de Mello
    (Versiones de Pedro Casas Serra)


    (continuará)


    .


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 37443
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 74
    Localización : Barcelona

     THIAGO DE MELLO - Página 4 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Pedro Casas Serra Lun 09 Nov 2015, 12:29

    .


    De Amazonas, pátria da água, 1987:


    MONÓLOGO DO ÍNDIO

    Perdido de mim, não sei
    ser mais o que fui e nunca
    poderei deixar de ser.
    De mim me perco e me esqueço
    do que sou na precisão
    que já tenho de imitar
    os brancos no que eles são:
    uma apenas tentativa
    inútil que me dissolve
    na dor que não me devolve
    o poder de me encontrar.
    Já deslembrado da glória
    radiosa de conviver,
    já perdido o parentesco
    com a água, o fogo e as estrelas,
    já sem crença, já sem chão,
    oco e opaco me converto
    em depósito dos restos
    impuros do ser alheio.
    Resíduo de mim, a brasa
    do que fui me reclama,
    como a luz que me conhece
    de uma estrela agonizante
    dentro do ser que perdi.


    MONÓLOGO DEL INDIO

    Perdido de mí, no sé
    ser más lo que fui y nunca
    dejar podré yo de ser.
    De mí me pierdo y me olvido
    del que soy en la exigencia
    que ya tengo de imitar
    los blancos en lo que son:
    una tentativa casi
    inútil que me disuelve
    en dolor que no me vuelve
    la facultad de encontrarme.
    Ya olvidado de la gloria
    radiante de convivir,
    ya perdido el parentesco
    con agua, fuego y estrellas,
    ya sin credo, ya sin tierra,
    hueco y opaco me vuelvo
    depósito de deshechos
    impuros del ser ajeno.
    Residuo de mí, la brasa
    del que estuve me reclama,
    como luz que me conoce
    de una estrella agonizante
    dentro del ser que perdí.


    Thiago de Mello
    (Versión de Pedro Casas Serra)


    .


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 37443
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 74
    Localización : Barcelona

     THIAGO DE MELLO - Página 4 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Pedro Casas Serra Mar 10 Nov 2015, 05:53

    .


    De De uma vez por todas, 1996:

    A JANELA ENCANTADA

    A vida sempre foi boa comigo.
    Quando soube que o meu coração
    estava carregado de sombras
    e que ele só se alimenta de luz,
    abriu uma janela no meu peito
    para que por ela possam entrar
    o resplendor do orvalho
    o fulgor das estrelas
    e o invisível arco-íris do amor.


    LA VENTANA ENCANTADA

    La vida siempre fue buena conmigo.
    Cuando supo que mi corazón
    estaba lleno de sombra
    y que él sólo se alimenta de luz,
    abrió una ventana en mi pecho
    para que por ella pudiera entrar
    el resplandor del rocío
    el fulgor de las estrellas
    y el invisible arco iris del amor.


    A PALAVRA DESCONFIA

    A palavra desconfia do poeta
    como a mulher do homem.
    Ambas se presumem atraiçoadas.
    Inseguras, medrosas do destino
    que lhes darão, do chão por onde as levam,
    quando elas é que são as infiéis;
    sabem ser tantas dentro de uma só.
    Estrelada, a palavra se insinua,
    me deslumbra, mas quando quero tê-la,
    ela se esquiva, mal permite a pele
    e inefável me espia impenetrável.


    LA PALABRA DESCONFÍA

    La palabra desconfía del poeta
    como la mujer del hombre.
    Ambas se creen traicionadas.
    Inseguras, temerosas del destino
    que se les da, del terreno por donde se les lleva,
    cuando las infieles son ellas;
    saben ser muchas en una sola.
    Luminosa, la palabra se insinúa,
    me deslumbra, pero cuando quiero cogerla,
    me esquiva, apenas permite que la roce
    e inefable me vigila impenetrable.


    Thiago de Mello
    (Versión de Pedro Casas Serra)


    (continuará)


    .


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 37443
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 74
    Localización : Barcelona

     THIAGO DE MELLO - Página 4 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Pedro Casas Serra Miér 11 Nov 2015, 06:25

    .


    De De uma vez por todas, 1996 (continuación):


    ARTE DE AMAR

    Não faço poemas como quem chora,
    nem faço versos como quem morre.
    Quem teve esse gosto foi o bardo Bandeira
    quando muito moço; achava que tinha
    os dias contados pela tísica
    e até se acanhava de namorar.
    Faço poemas como quem faz amor.
    É a mesma luta suave e desvairada
    enquanto a rosa orvalhada
    se vai entreabrindo devagar.
    A gente nem se dá conta, até acha bom,
    o imenso trabalho que amor dá para fazer.

    Perdão, amor não se faz.
    Quando muito, se desfaz.
    Fazer amor é um dizer
    (a metáfora é falaz)
    de quem pretende vestir
    com roupa austera a beleza
    do corpo da primavera.
    O verbo exato é foder.
    A palavra fica nua
    para todo mundo ver
    o corpo amante cantando
    a glória do seu poder.


    ARTE DE AMAR

    No hago poemas como quién llora,
    ni hago versos como quién muere.
    Quién tuvo ese deseo fue el bardo Bandera
    cuando era muy joven; creía que tenía
    los días contados a causa de la tisis
    y hasta se avergonzaba de enamorarse.
    Hago poemas como quién hace el amor.
    Es la misma lucha suave y desvariada
    de la rosa cubierta de rocío
    mientras se va abriendo despacio.
    La gente ni se da cuenta, hasta le parece bien,
    el inmenso trabajo que da hacer el amor.

    Perdón, el amor no se hace.
    Como mucho, se deshace.
    Hacer el amor es un decir
    (la metáfora es falaz)
    de quien pretende vestir
    con ropa austera la belleza
    del cuerpo de la primavera.
    El verbo exacto es joder.
    La palabra se desnuda
    para que todos puedan ver
    el cuerpo amante cantando
    la gloria de su poder.


    CIDADANIA

    Cidadania é um dever
    do povo.
    Só é cidadão
    quem conquista o seu lugar
    na perseverante luta
    do sonho de uma nação.
    É também obrigação:
    a de ajudar a construir
    a claridão na consciência
    de quem merece o poder.
    Força gloriosa que faz
    um homem ser para outro homem,
    caminho do mesmo chão,
    luz solidária e canção.


    CIUDADANÍA

    Ciudadanía es un deber
    del pueblo.
    Ciudadano es solamente
    quien conquista su lugar
    en la persistente lucha
    del sueño de una nación.
    Es también obligación:
    la de ayudar a forjar
    claridad en la conciencia
    de quien merece el poder.
    Fuerza gloriosa que hace
    ser a un hombre para otro,
    camino del mismo suelo,
    luz solidaria y canción.


    Thiago de Mello
    (Versiones de Pedro Casas Serra)


    .


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 37443
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 74
    Localización : Barcelona

     THIAGO DE MELLO - Página 4 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Pedro Casas Serra Jue 12 Nov 2015, 12:10

    .


    De De uma vez por todas, 1996 (continuación):


    DA ETERNIDADE

    Da eternidade venho. Dela faço
    parte, desde o começo da vida
    dos que me fizeram ser
    até chegar ao que sou.
    Transporto com a minha vida
    a eternidade do tempo.
    Menino deslumbrado com as águas,
    os ventos, as palmeiras, as estrelas,
    prolonguei sem saber a eternidade
    que neste instante navega
    no meu sangue fatigado.


    DE LA ETERNIDAD

    De la eternidad vengo. De ella
    formo parte, desde el comienzo de la vida
    de los que me dieron el ser
    hasta llegar al que soy.
    Transporto con mi vida
    la eternidad del tiempo.
    Niño deslumbrado con las aguas,
    los vientos, las palmeras, las estrellas,
    prolongo sin saberlo la eternidad
    que en este instante navega
    por mi fatigada sangre.


    DIÁRIO DE UM BRASILEIRO

    O brasileiro convive bem com o escândalo moral.
    Os ladrões infestam os salões de luxo,
    os Bancos estouram, os banqueiros
    são cumprimentados com reverência,
    o Presidente do Congresso chama o senador
    de bandido, sim senhor, vossa excelência.

    O Presidente diz pela televisão
    que "é preciso acabar com a roubalheira
    nos dinheiros públicos".
    As pessoas das cidades grandes
    vivem amedrontadas, qualquer
    transeunte pode ser um assaltante.
    As meninas cheiram cola. Depois
    vão dar o que têm de mais precioso
    ao preço de um soco na cara desdentada.

    O brasileiro convive com o escândalo
    como se fosse o seu pão de cada dia,
    com uma indiferença letal.

    Como se dormir na casa com um rinoceronte,
    mas rinoceronte mesmo,
    fosse a coisa mais natural do mundo,
    chegando a cheirar a camélias.

    O povo, um dia.

    Do povo vai depender
    a vida que vai viver,
    quando um dia merecer.
    Vai doer, vai aprender.


    DIARIO DE UN BRASILEÑO

    El brasileño convive bien con el escándalo moral.
    Los ladrones infestan los salones de lujo,
    los Bancos revientan, los banqueros
    son saludados con reverencia,
    el Presidente del Congreso trata de bandido
    al senador, sí señoría, excelencia.

    El Presidente dice por televisión
    que "es preciso acabar con el robo
    en las finanzas públicas".
    Las personas de las grandes ciudades
    viven amedrentadas, cualquier
    transeúnte puede ser un asaltante.
    Las niñas aspiran pegamento. Después
    van a dar lo más precioso que tienen
    por el precio de un golpe en la cara desdentada.
    El brasileño convive con el escándalo
    como si fuera su pan de cada día,
    con una indiferencia letal.

    Como dormir en casa con un rinoceronte,
    como si el mismo rinoceronte,
    fuera la cosa más natural del mundo,
    llegando a oler a camelias.
    Un día, el pueblo.

    Del pueblo va a depender
    la vida que va a vivir,
    cuando un día va a querer.
    Va a doler, va a aprender.


    Thiago de Mello
    (Versiones de Pedro Casas Serra)


    (continuará)


    .


    Última edición por Pedro Casas Serra el Sáb 14 Nov 2015, 14:09, editado 1 vez


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 37443
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 74
    Localización : Barcelona

     THIAGO DE MELLO - Página 4 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Pedro Casas Serra Vie 13 Nov 2015, 14:22

    .


    De De uma vez por todas, 1996 (continuación):


    FELIZ, INSUPORTAVELMENTE

    Para Mario Benedetti, hermano

    Aos poucos a luz perde o resplendor.
    O rio sabe a sangue, e ninguém sabe.
    É a derradeira chance de me ver
    pela primeira vez inteiro: cara a cara.
    Simplificar prefiro. Por que hesito
    em revelar as águas escuras
    que me percorrem, essas onde moram
    peixes cinzentos, srdos, que me sabem?
    Dizer me basta que não cometi
    o pecado pior do homem:
    o de não ser feliz (O juízo é de Borges,
    que era cego, mas descobriu a rosa
    escondida no coração da moça.)
    Vi o fundo de um lago de esmeraldas.
    Eu fui feliz, insuportavelmente.
    As desgraças que duras me feriram
    nada foram (contando a de existir)
    ao lado dos milagres que vivi,
    dos mágicos momentos que inventei.
    Não é preciso ir longe. Numa noite
    de ardente primavera eu viajei,
    abraçado aos cabelos desvairados
    que me ensinavam o cântico dos cânticos,
    pelo mar dos espaços siderais.
    Voltei intacto. Parece que passaram
    eternidades.
    Sozinho agora sou: perante mim,
    ou entre mim e a noite que me chama,
    espaço em que mal cabe o que escondi.
    E mais de meio século de festa,
    de lágrimas, de assombro, de ternura,
    inútil se resume na fagulha
    fugaz do tempo em que meu ser total,
    resíduo de memórias, já se adere
    — imperceptível —
    ao silêncio noturno da floresta.


    FELIZ, INSOPORTABLEMENTE

    Para Mario Benedetti, hermano.

    Poco a poco la luz pierde su esplendor.
    El río sabe a sangre, y nadie sabe.
    Es la última oportunidad de verme
    por primera vez entero: cara a cara.
    Prefiero simplificar. ¿Por qué vacilo
    en revelar las oscuras aguas  
    que me recorren, esas donde viven
    peces grises, sordos, que me conocen?
    Me basta decir que no cometí
    el peor pecado del hombre:
    no ser feliz (La frase es de Borges,
    que era ciego, pero que descubrió la rosa
    escondida en el corazón de la moza.)
    Vi el fondo de un lago de esmeraldas.
    Yo fui feliz, insoportablemente.
    Las desgracias que duras me hirieron
    nada fueron (incluida la de vivir)
    al lado de los milagros que viví,
    de los mágicos momentos que inventé.
    No es preciso ir muy lejos. En una noche
    de ardiente primavera yo viajé,
    abrazado a los cabellos desordenados
    que me enseñaban la canción de las canciones,
    por el mar de los espacios siderales.
    Volví intacto. Parece que pasó
    una eternidad.
    Ahora estoy solo: ante mí,
    o entre yo y la noche que me llama,
    el espacio en que apenas cabe lo que escondí.
    Y más de medio siglo de fiesta,
    de lágrimas, de asombro, de ternura,
    se resume inútil en la chispa
    fugaz del tiempo en que mí ser total,
    residuo de memorias, ya se adhiere
    — imperceptiblemente —
    al silencio nocturno de la selva.


    JOAN MIRÓ

    O pássaro atravessa
    silencioso a noite
    e pousa nas asas da luz
    para ouvir imóvel
    o cântico das cores
    de Joan Miró.

    Cansada da larga
    travessia noturna
    a estrela se deita
    no dorso do pássaro
    e vem beber a luz
    que escorre macia
    da mão de Miró.

    Um pássaro na cabeça,
    a fronte esfogueada
    de sal mediterrâneo,
    a mulher morena
    abre as mãos consteladas
    e oferece ao vento
    as espigas do canto
    que nunca se cala
    no sonho catalão
    de Joan Miró.


    JOAN MIRÓ

    El pájaro atraviesa
    silencioso la noche
    y posa en las alas de la luz
    para oír inmóvil
    como cantan los colores
    de Joan Miró.

    Cansado de la larga
    travesía nocturna
    la estrella se acuesta
    en la espalda del pájaro
    y viene a beber la luz
    que escurre blanda
    de la mano de Miró.

    Un pájaro en la cabeza,
    la frente encendida
    de sal mediterránea,
    la mujer morena
    abre las manos consteladas
    y ofrece al viento
    la espiga del canto
    que nunca calla
    en el sueño catalán
    de Joan Miró.


    Thiago de Mello
    (Versiones de Pedro Casas Serra)


    (continuará)


    .


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 37443
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 74
    Localización : Barcelona

     THIAGO DE MELLO - Página 4 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Pedro Casas Serra Sáb 14 Nov 2015, 14:15

    .


    De De uma vez por todas, 1996 (continuación):


    NINGUÉM ME HABITA

    Ninguém me habita. A não ser
    o milagre da matéria
    que me faz capaz de amor,
    e o mistério da memória
    que urde o tempo em meus neurônios,
    para que eu, vivendo agora,
    possa me rever no outrora.
    Ninguém me habita. Sozinho
    resvalo pelos declives
    onde me esperam, me chamam
    (meu ser me diz se as atendo)
    feiúras que me fascinam,
    belezas que me endoidecem.


    NADIE ME HABITA

    Nadie me habita. A no ser
    milagro de la materia
    que me hace capaz de amar,
    misterio de la memoria
    que urde el tiempo en mis neuronas,
    para que, viviendo ahora,
    pueda verme en otra hora.
    Nadie me habita. Yo solo
    resbalo por los declives
    donde me esperan, me llaman
    (dice mi ser esperándolos)
    torpezas que me fascinan,
    bellezas que me enloquecen.


    O CORAÇÃO LATINO-AMERICANO

    Incas, ianomamis, tiahuanacos, aztecas,
    mayas, tupis-guaranis, a sagrada intuição
    das nações mais saudosas. Os resíduos.
    A cruz e o arcabuz dos homens brancos.
    O assombro diante dos cavalos,
    a adoração dos astros.
    Uma porção de sangues abraçados.
    Os heróis e os mártires que fincaram no
    tempo
    a espada de uma pátria maior.
    A lucidez do sonho arando o mar.
    As águas amazônicas, as neves da
    cordilheira.
    O quetzal dourado, o condor solitário
    o uirapuru da floresta, canto de todos os
    pássaros.
    A destreza felina das onças e dos pumas.
    Rosas, hortênsias, violetas, margaridas,
    flores e mulheres de todas as cores,
    todos os perfis. A sombra fresca
    das tardes tropicais. O ritmo pungente,
    rumba, milonga, tango, marinera,
    samba-canção.
    O alambique de barro gotejando
    a luz-ardente do canavial.
    O perfume da floresta que reúne,
    em morna convivência, a árvore altaneira
    e a planta mais rasteirinha do chão.
    O fragor dos vulcões, o árido silêncio
    do deserto, o arquipélago florido,
    a pampa desolada, a primavera
    amanhecendo luminosa nos pêssegos e nos
    jasmineiros,
    a palavra luminosa dos poetas,
    o sopro denso e perfumado do mar,
    a aurora de cada dia, o sol e a chuva
    reunidos na divina origem do arco-íris.
    Cinco séculos árduos de esperança.
    De tudo isso, e de dor, espanto e pranto,
    para sempre se fez, lateja e canta
    o coração latino-americano.


    El CORAZÓN LATINOAMERICANO

    Incas, yanomamis, tiahuanacos, aztecas,
    mayas, tupi-guaranies, la sagrada intuición
    de las naciones más añoradas. Los residuos.
    La cruz y el arcabuz de los hombres blancos.
    El asombro frente a los caballos,
    la adoración de los astros.
    Una porción de sangres abrazadas.
    Los héroes y los mártires que clavaron en el
    tiempo
    la espada de una patria mayor.
    La lucidez del sueño arando el mar.
    Las aguas amazónicas, las nieves de la
    cordillera.
    El dorado quetzal, el cóndor solitario
    el uirapurú de la selva, canto de todos los
    pájaros.
    La destreza felina de las panteras y los pumas.
    Rosas, hortensias, violetas, margaritas,
    flores y mujeres de todos los colores,
    de todos los perfiles. La sombra fresca
    de las tardes tropicales. El ritmo punzante,
    rumba, milonga, tango, marinera,
    samba.
    El alambique de barro goteando
    la luz ardiente del cañizal.
    El perfume de la selva que reúne,
    en tibia convivencia, el árbol altanero
    y la planta más rastrera de la tierra.
    El fragor de los volcanes, el árido silencio
    del desierto, el archipiélago florido,
    la pampa desolada, la primavera
    amaneciendo luminosa en los melocotoneros
    y en los jazmines,
    la palabra luminosa de los poetas,
    el soplo denso y perfumado del mar,
    la aurora de cada día, el sol y la lluvia
    reunidos en el divino origen del arco iris.
    Cinco siglos arduos de esperanza.
    De todo eso, y de dolor, espanto y llanto,
    se hizo para siempre, palpita y canta
    el corazón latinoamericano.


    Thiago de Mello
    (Versiones de Pedro Casas Serra)


    (continuará)


    .


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 37443
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 74
    Localización : Barcelona

     THIAGO DE MELLO - Página 4 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Pedro Casas Serra Dom 15 Nov 2015, 16:47

    .


    De De uma vez por todas, 1996 (continuación):


    PALAVRA PERTO DO PEITO

    Ainda não consegui, eu que leio
    poetas todos os dias,
    encontrar a medida universal,
    a fita métrica mágica
    para aferir quem é grande,
    quem é maior ou menor.
    Menor, por que? Por que maior?
    Somos poetas, os que somos.

    Cada leitor é quem sabe
    os que lhe chegam mais perto
    do peito, do ser, da fronte.
    Não sei se os meus prediletos
    ("Eu plantei um pé de sono,
    nasceram vinte roseiras")*.
    — só gosto do que se move,
    só me comove o que entendo —
    são pequenos ou são grandes.
    Sei só que são bem amados.

    Quem me frequenta de livro
    ou de vida, o que afinal
    vem a dar no mesmo, sabe
    que não padeço da feia
    enfermidade da falsa
    modéstia.

    O arqueiro, até
    pela sombra azul da flecha,
    sabe que vai dar no alvo.
    O coração do cientista
    bate mais forte quando olha
    a proveta florescendo.
    Sabe o artista se a beleza
    faz o milagre do poema.

    Até hoje as palavras me amedrontam.
    Certas delas, impenetráveis, áridas,
    por mais que delas me afaste,
    parece que mofam de mim.
    Ainda bem que muitas gostam de minha boca,
    amanhecem cantando
    no meu peito.

    * Versos de Drummond


    PALABRA CERCA DEL PECHO

    Todavía no logré, yo que leo
    poetas todos los días,
    encontrar la medida universal,
    la cinta métrica mágica
    para valorar quien es grande,
    quién es mayor o menor.
    Menor, ¿por qué? ¿Por qué mayor?
    Poetas somos, los que somos.

    Es cada lector quien sabe
    los que le llegan más cerca
    del pecho, del ser, de la frente.
    No sé si mis predilectos
    ("Yo planté un tallo de sueño,
    nacieron veinte rosales")*.
    — me gusta sólo lo que se mueve,
    sólo me conmueve lo que entiendo —
    son pequeños o son grandes.
    Sólo sé que son amados.

    Quién me conoce de un libro
    o de la vida, lo que al final
    acaba siendo lo mismo, sabe
    que no padezco del feo
    mal de la falsa
    modestia.

    El arquero, hasta
    por la sombra azul de la flecha,
    sabe que va a dar en el blanco.
    El corazón del científico
    late más fuerte cuando mira
    la probeta rebosando.
    El artista sabe si la belleza
    crea el milagro del poema.

    Hasta hoy las palabras me amedrentan.
    Algunas de ellas, impenetrables, áridas,
    por más que me aleje de ellas,
    parece que se rían de mí.
    Menos mal que a muchas les gusta mi boca,
    amanecen cantando
    en mi pecho.

    * Versos de Drummond


    SÓ SEI CANTAR

    Sou simplesmente um cantor.
    Já disse que nada invento
    nem produzo formatos diferentes.
    Minha terra tem palmeiras
    onde canta o sabiá.
    Canto a luz da primavera,
    canto a chuva da floresta,
    canto a dor dos deserdados,
    e a alvorada da justiça.
    Canto o olhar da minha amada
    e as pernas dela também.
    Canto a plumagem celeste
    do tucano que me acorda
    e canto o peito encarnado
    do rouxinol que chegou
    dos altos do Rio Negro
    para ver de perto o vôo
    das pipiras azuladas.
    (Alguns, da arte só pela arte,
    me torcem a cara quando
    canto em nome do meu povo
    a aurora da liberdade.)
    Canto o que suja e o que lava,
    canto o que dói e o que abranda,
    canto a rosa e seu espinho
    e a cantiga de ciranda
    que se faz de fogo e neve,
    canto o amor, de novo canto,
    só para aprender a amar.
    Mas não canto o que bem quero
    pelo gosto de cantar
    que às vezes sabe a desgosto.
    Canto o que a vida me pede,
    imperiosa ou macia,
    porque sabe que cantar
    é um modo de repartir.
    Sou poeta, só sei cantar.


    SÓLO SÉ CANTAR

    Soy simplemente un cantor.
    Ya dije que nada invento
    ni produzco formas nuevas.
    Mi tierra tiene palmeras
    donde canta el sabiá.
    Canto luz de primavera,
    canto la lluvia en la selva,
    canto el dolor de los pobres,
    y el alba de la justicia.
    Canto el plumaje celeste
    del tucán que me despierta
    y canto el pecho encarnado
    del ruiseñor que llegó
    de lo alto del río Negro
    para ver de cerca el vuelo
    de las pipiras azules.
    (Los del arte por el arte,
    tuercen el semblante cuando
    canto en nombre de mi pueblo
    la aurora de libertad.)
    Canto lo que ensucia o lava,
    canto lo que duele o calma,
    canto la rosa y su espina
    y la canción de zaranga
    que se hace de fuego y nieve,
    canto el amor, siempre canto,
    a fin de aprender a amar.
    Mas no canto lo que quiero
    por el gusto de cantar
    que a veces sabe a disgusto.
    Canto lo que la vida me pide,
    imperiosa o dulcemente,
    porque sabe que cantar
    es forma de repartir.
    Soy poeta. Sé cantar.


    Thiago de Mello
    (Versión de Pedro Casas Serra)


    (continuará)


    .


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 37443
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 74
    Localización : Barcelona

     THIAGO DE MELLO - Página 4 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Pedro Casas Serra Lun 16 Nov 2015, 06:30

    .


    De De uma vez por todas, 1996 (continuación):


    SUGESTÃO

    Antes que venham ventos e te levem
    do peito o amor — este tão belo amor,
    que deu grandeza e graça à tua vida —,
    faze dele, agora, enquanto é tempo,
    uma cidade eterna — e nela habita.

    Uma cidade, sim. Edificada
    nas nuvens, não — no chão por onde vais,
    e alicerçada, fundo, nos teus dias,
    de jeito assim que dentro dela caiba
    o mundo inteiro: as árvores, as crianças,
    o mar e o sol, a noite e os passarinhos,
    e sobretudo caibas tu, inteiro:
    o que te suja, o que te transfigura,
    teus pecados mortais, tuas bravuras,
    tudo afinal o que te faz viver
    e mais o tudo que, vivendo, fazes.

    Ventos do mundo sopram; quando sopram,
    ai, vão varrendo, vão, vão carregando
    e desfazendo tudo o que de humano
    existe erguido e porventura grande,
    mas frágil, mas finito como as dores,
    porque ainda não ficando — qual bandeira
    feita de sangue, sonho, barro e cântico —
    no próprio coração da eternidade.
    Pois de cântico e barro, sonho e sangue,
    faze de teu amor uma cidade,
    agora, enquanto é tempo.

    Uma cidade
    onde possas cantar quando o teu peito
    parecer, a ti mesmo, ermo de cânticos;
    onde posssas brincar sempre que as praças
    que percorrias, dono de inocências,
    já se mostrarem murchas, de gangorras
    recobertas de musgo, ou quando as relvas
    da vida, outrora suaves a teus pés,
    brandas e verdes já não se vergarem
    à brisa das manhãs.

    Uma cidade
    onde possas achar, rútila e doce,
    a aurora que na treva dissipaste;
    onde possas andar como uma criança
    indiferente a rumos: os caminhos,
    gêmeos todos ali, te levarão
    a uma aventura só — macia, mansa —
    e hás de ser sempre um homem caminhando
    ao encontro da amada, a já bem-vinda
    mas, porque amada, segue a cada instante
    chegando — como noiva para as bodas.

    Dono do amor, és servo. Pois é dele
    que o teu destino flui, doce de mando:
    A menos que este amor, conquanto grande,
    seja incompleto. Falte-lhe talvez
    um espaço, em teu chão, para cravar
    os fundos alicerces da cidade.

    Ai de um amor assim, vergado ao vínculo
    de tão amargo fado: o de albatroz
    nascido para inaugurar caminhos
    no campo azul do céu e que, entretanto,
    no momento de alçar-se para a viagem,
    descobre, com terror, que não tem asas.

    Ai de um pássaro assim, tão malfadado
    a dissipar no campo exíguo e escuro
    onde residem répteis: o que trouxe
    no bico e na alma — para dar ao céu.

    É tempo. Faze
    tua cidade eterna, e nela habita:
    antes que venham ventos, e te levem
    do peito o amor — este tão belo amor
    que dá grandeza e graça à tua vida.


    SUGERENCIA

    Antes que lleguen vientos y se lleven
    de tu pecho el amor — tan bello amor,
    que dio gracia y grandeza a tu vivir —,
    haz, ahora, de él, que estás a tiempo,
    una ciudad eterna — y vive en ella.

    Sí, sí, una ciudad. Edificada
    no en nubes — en la tierra que caminas,
    y con cimientos, hondos, en tus días,
    de manera que quepa en su interior
    el mundo entero: los árboles, los niños,
    el mar y el sol, la noche y pajaritos,
    y sobre todo quepas tú, entero:
    lo que te ensucia, lo que te transforma,
    tus pecados mortales, tus bravuras,
    todo eso que al final te hace vivir
    más todo cuanto, viviendo, haces.

    Vientos del mundo soplan; cuando soplan,
    ay, van barriendo, van, y van cargando
    y deshaciendo todo lo que, humano,
    existe erguido y por ventura grande,
    mas frágil, mas finito cual las penas,
    aún no quedando todavía — cual bandera
    hecha de sangre, sueño, barro y canto —
    en propio corazón de eternidad.
    Así pues, de canto y barro, sueño y sangre,
    haz de tu amor una ciudad,
    ahora, que aún es tiempo.

    Una ciudad
    donde puedas cantar cuando tu pecho
    te parezca, a ti mismo, yermo de canto;
    donde puedas jugar si aquellas plazas
    que recorrías, amo de inocencia,
    se muestran ya marchitas, de columpios
    recubiertos de musgo, o si las hierbas
    de la vida, otrora suaves a tus pies,
    tiernas y verdes ya no se doblasen
    a la brisa de la mañana.

    Una ciudad
    donde puedas hallar, brillante y dulce,
    la aurora que en tiniebla disipaste;
    donde puedas andar como un chiquillo
    indiferente a rumbos: los caminos,
    todos allí parejos, te llevarán
    a una aventura sólo — blanda, mansa —
    y has de ser siempre un hombre caminando
    al encuentro de la amada, bienvenida
    pero que, por amada, sigue llegando
    cada instante - como novia a su boda.

    Dueño de amor, y siervo. Pues de él
    emana tu destino, dulce mando:
    A menos que este amor, si bien tan grande,
    sea incompleto. Fáltale tal vez
    un espacio, en tu suelo, para hundir
    los profundos cimientos de la ciudad.

    Ay de un amor así, uncido al vínculo
    de tan amargo hado: el del albatros
    nacido para inaugurar caminos
    en campo azul del cielo y que, aún así,
    en el momento de alzarse para el viaje,
    descubre, con terror, no tiene alas.

    Ay de un pájaro así, presagiado
    a deambular en campo exiguo y hosco
    donde viven reptiles: lo que trajo
    en el pico y el alma — para el cielo.

    Estás a tiempo.
    Haz tu ciudad eterna, y vive en ella:
    antes que lleguen vientos, y se lleven
    de tu pecho el amor — tan bello amor
    que da gracia y grandeza a tu vivir.


    Thiago de Mello
    (Verión de Pedro Casas Serra)


    (continuará)


    .


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 37443
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 74
    Localización : Barcelona

     THIAGO DE MELLO - Página 4 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Pedro Casas Serra Mar 17 Nov 2015, 12:31

    .


    De Campo de Milagres, 1998:

    A HORTÊNSIA

    Tenho uma égua que se chama Hortênsia.
    Corrijo: não é minha, é da mulher,
    que me reparte a vida, pobre dela,
    um tempo que já sabe a eternidade.
    O nome dela não faz louvação
    à deusa do basquete nacional.
    Nasceu de mãe chamada Margarida.

    Sucede que há uns bons meses, a Hortênsia,
    que nada tem de raça, não cresceu
    nas haras de Itatiba, apareceu
    de estado interessante, ainda tão nova.
    Quem é o pai do lindo cavalinho
    que vai chegar? Ora quem vai saber,
    tantas são as caboclas mal crescidas,
    que sequer sabem quem as floresceu.

    Confesso que não sei a duração
    da gestação de um feto de cavalo.
    A barriguinha dela está danada
    de redonda e descida. Acostumada
    ao capinzal da várzea, as folhas tenras,
    faz dias que mal prova do farelo
    misturado com sal. E o que é pior,
    tem dois cavalos que andam de olho nela.

    Trato de protegê-la, vai ser mãe.
    Até de nome cuido. Se for macho,
    vai atender só pelo sobrenome
    de certo amigo amado, se for fêmea
    vai ser chamada de Violeta, poltra
    atravessando o vento do meu rio.

    A Hortênsia gosta de acordar cedinho.
    Eu chego junto dela, digo vamos,
    vem te banhar comigo, ela me espia,
    estou sendo sincero, ela me espia
    com os olhos oblíquos, agradece
    a carícia que invento em suas crinas
    e vem comigo, sei que vem contente,
    enquanto sobre a areia nossos passos
    escrevem um caminho de amizade.


    A HORTENSIA

    Tengo una yegua que se llama Hortensia.
    Corrijo: no es mía, es de la mujer
    que comparte mi vida, pobre,
    un tiempo que ya conoce la eternidad.
    Su nombre no es por alabar
    a la diosa del baloncesto nacional.
    Nació de su madre llamada Margarita.

    Pasa que hace unos meses, Hortensia,
    que no tiene nada de pura raza, no creció
    en las yeguadas de Itatiba, apareció
    en estado interesante, siendo aún tan joven.
    ¿Quién es el padre del lindo caballito
    que va a llegar? Quién va a saberlo ahora,
    siendo tantas las mulatas apenas crecidas,
    que ni siquiera saben quien las hizo florecer.

    Confieso que no sé la duración
    de la gestación de un feto de caballo.
    Su barriguita está condenadamente
    redonda y baja. Acostumbrada
    al pasto de la vega, a las hojas tiernas,
    hace días que apenas prueba el salvado
    mezclado con sal. Y lo que es peor,
    hay dos caballos que le tienen echado el ojo.

    Trato de protegerla, va a ser madre.
    Hasta del nombre me preocupo. Si fuera macho,
    responderá al apodo
    de un amigo muy querido, si fuera hembra
    se llamará Violeta, potra
    atravesando el viento de mi río.

    A Hortensia le gusta despertarse tempranito.
    Yo llego junto de ella, digo vamos,
    ven a bañarte conmigo, ella me observa,
    lo aseguro, ella me observa
    de soslayo, agradece
    la caricia que invento en sus crines
    y se viene conmigo, sé que viene contenta,
    puesto que nuestros pasos sobre la arena
    escriben un camino de amistad.


    ALMA E AMOR

    O desenho colorido
    dá nome ao pássaro mágico.
    Nome e alma. Um banda-de-asa
    dançando ensina: o ser vivo
    carece de outra metade.
    O de bola quando sobe
    e quando imbica te lembra
    que o mundo dá muitas voltas.

    Cada palavra também
    tem sua alma e seus amores.
    Uma só faz cem metáforas,
    outras têm só um segredo.
    Mas todas sabem cantar
    quando gostam do aconchego.
    Conquanto algumas prefiram
    apascentar o silêncio.


    ALMA Y AMOR

    El dibujo coloreado
    da nombre al pájaro mágico.
    Nombre y alma. Una bandada de alas
    bailando enseña: el ser vivo
    carece de otra mitad.
    Lo del balón, cuando sube
    y cuando baja, te recuerda
    que el mundo da muchas vueltas.

    Cada palabra también
    tiene su alma y sus amores.
    Una sola cien metáforas,
    otras sólo un secreto.
    Mas todas saben cantar
    cuando gustan de juntarse.
    Si bien algunas prefieren
    apacentar el silencio.


    Thiago de Mello
    (Versiones de Pedro Casas Serra)


    (continuará)


    .


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 37443
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 74
    Localización : Barcelona

     THIAGO DE MELLO - Página 4 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Pedro Casas Serra Miér 18 Nov 2015, 06:09

    .


    De Campo de Milagres, 1998 (continuación):


    AS BOCAS DAS PALAVRAS

    Palavras falam por elas,
    pelas mil bocas que têm.
    Certas delas, que nem chegam
    a musicais nem bonitas,
    mofam de mim, se gabando,
    que antes de eu me servir delas,
    já viviam, latejantes
    no seu silêncio, na espera
    de um lugar para plantar
    seu cântico verdadeiro,
    de voz própria, diferente
    daquela que o povo diz,
    daquela que eu mesmo quis.


    LAS BOCAS DE LAS PALABRAS

    Las palabras hablan por ellas,
    por las mil bocas que tienen.
    Algunas de ellas, que no llegan
    a musicales ni bonitas,
    se ríen de mí, jactándose,
    de que, antes de servirme yo de ellas,
    ya vivían, palpitantes
    en su silencio, a la espera
    de un lugar para plantar
    su cántico verdadero,
    su propia voz, diferente
    de aquella que el pueblo dice,
    de la que yo mismo quise.


    AS TALAS E OS VERSOS

    Duas talas iguaizinhas
    (que sejam de inajazeiras
    palmeira que mal se verga),
    de tamanho e horizontais,
    cruzadas no alto com outra
    mais comprida e vertical.
    Amarradas, cinco lados,
    linha 20, ficou pronta
    a armação do papagaio:
    retângulo que repousa
    sobre o triângulo feliz.

    Dois versos de sete sílabas
    (as palavras preferidas,
    que sejam de muitas bocas)
    e um de cinco de permeio
    — e já o terceto se empina,
    no vento um hai-kai de Bashô.


    LAS TABLAS Y LOS VERSOS

    Dos tablas iguales
    (que sean de ananás
    palmito que no se dobla),
    en tamaño y horizontales,
    cruzadas en lo alto con otra
    más larga y vertical.
    Amarradas, cinco lados,
    20 líneas, quedó lista
    la armazón de la cometa:
    rectángulo que reposa
    sobre el triángulo feliz.

    Dos versos de siete sílabas
    (las palabras preferidas,
    que sean de muchas bocas)
    y uno de cinco insertado
    — y ya el terceto se empina,
    al aire un haiku de Bashô.


    Thiago de Mello
    (Versión de Pedro Casas Serra)


    (continuará)


    .


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 37443
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 74
    Localización : Barcelona

     THIAGO DE MELLO - Página 4 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Pedro Casas Serra Jue 19 Nov 2015, 05:31

    .


    De Campo de Milagres, 1998 (continuación):


    DESDENHO DO PRIVILÉGIO

    Assistente de mim, de quando e como
    o ser me transparece no que faço,
    no que profiro ou sinto, não me agrado
    do meu jeito infeliz de amar. Me escondo
    a cara, mais de mim do que dos olhos
    queridos, alguns deles me adivinham.
    A verdade se embaça em meu espelho,
    quando as nódoas me quero ver. Desdenho
    do privilégio de me ser tão próximo,
    tão íntimo das minhas espessuras
    e não poder sequer saber quem sou.
    Nem porque instalado estou num mundo
    de cuja origem, nem a religião
    com seus dogmas de pedra, nem a mágica
    deslumbrante da física celeste
    — não me convencem. Só me vale a vida.


    DESDEÑO EL PRIVILEGIO

    Espectador de mí mismo, de cuándo y cómo
    mi ser se trasluce en lo que hago,
    en lo que digo o siento, no me gusta
    mi infeliz modo de amar. Oculto
    la cara, más de mí que de los ojos
    queridos, pero algunos me adivinan.
    La verdad se empaña en mi espejo,
    cuando quiero ver mis manchas. Rechazo
    el privilegio de hallarme tan cercano,
    tan íntimo a mis espesuras
    y no poder siquiera saber quién soy.
    Porque estoy instalado en un mundo
    de cuyo origen, ni la religión
    con sus pétreos dogmas, ni la magia
    deslumbrante de la física celeste
    — me convencen. Sólo me sirve la vida.


    DONA MARIA

    Para a minha mãe, D. Maria

    Mamãe, seu olhar
    me guiou na escuridão.
    O seu riso é um sol
    de alegria no meu chão.

    O que eu sei de bom
    foi o seu amor
    que me ensinou,
    foi você.

    Ternura de orvalho
    perfumada de jasmim
    leva esta canção
    meu amor sem fim
    para você dormir feliz
    lembrando de mim.


    DOÑA MARÍA

    Para mi madre, D. María

    Mamá, su mirada
    me guió en la oscuridad.
    Su risa es un sol
    de alegría en mi tierra.

    Lo que yo sé de bueno
    fue su amor
    quien me lo enseñó,
    fue usted.

    Ternura de rocío
    perfumada de jazmín
    lleva esta canción
    mi amor sin fin
    para que usted duerma feliz
    acordándose de mí.


    Thiago de Mello
    (Versión de Pedro Casas Serra)


    (continuará)


    .


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 37443
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 74
    Localización : Barcelona

     THIAGO DE MELLO - Página 4 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Pedro Casas Serra Vie 20 Nov 2015, 05:25

    .


    De Campo de Milagres, 1998 (continuación):


    É NOS PORÕES

    Faço o poema com a mesma
    ciência e delicadeza
    com que, mãos adolescentes,
    e a imaginação nas nuvens,
    fazia o meu papagaio.
    Sempre trabalhei sozinho
    no alto porão do sobrado,
    onde as talas repousavam.
    Para urdir a luz do poema,
    preciso ir aos meus porões
    onde as palavras me esperam.


    ESTÁ EN LOS SÓTANOS

    Hago el poema con la misma
    ciencia y delicadeza
    con que, con manos adolescentes,
    y la imaginación en las nubes,
    construía mi cometa.
    Siempre trabajé solo
    en el altillo del sótano,
    donde las tablillas reposaban.
    Para urdir la luz del poema,
    necesito ir a mis sótanos
    donde las palabras me esperan.


    FIO DE VIDA

    Já fiz mais do que podia
    Nem sei como foi que fiz.
    Muita vez nem quis a vida
    a vida foi quem me quis.

    Para me ter como servo?
    Para acender um tição
    na frágua da indiferença?
    Para abrir um coração

    no fosso da inteligência?
    Não sei, nunca vou saber.
    Sei que de tanto me ter,
    acabei amando a vida.

    Vida que anda por um fio,
    diz quem sabe. Pode andar,
    contanto (vida é milagre)
    que bem cumprido o meu fio.


    HILO DE LA VIDA

    Yo hice ya cuanto podía
    No sé ni cómo lo hice.
    Ni quise a veces la vida
    fue la vida quién me quiso.

    ¿Para que fuera su siervo?
    ¿Para encender un tizón
    en la fragua del desdén?
    ¿Para abrir un corazón

    en el foso de la mente?
    Ni lo sé, ni lo sabré.
    Sé que de tanto ser suyo,
    acabé amando la vida.

    Vida que pende de un hilo,
    dice quien sabe. Es posible,
    ya que (la vida es milagro)
    y ya es muy largo mi hilo.


    Thiago de Mello
    (Versiones de Pedro Casas Serra)


    (continuará)


    .


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]

    Contenido patrocinado


     THIAGO DE MELLO - Página 4 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Contenido patrocinado


      Fecha y hora actual: Miér 18 Mayo 2022, 04:09