Aires de Libertad

¿Quieres reaccionar a este mensaje? Regístrate en el foro con unos pocos clics o inicia sesión para continuar.

https://www.airesdelibertad.com

Leer, responder, comentar, asegura la integridad del espacio que compartes, gracias por elegirnos y participar

Estadísticas

Nuestros miembros han publicado un total de 954804 mensajes en 44523 argumentos.

Tenemos 1503 miembros registrados

El último usuario registrado es Alberto Gut

Los posteadores más activos de la semana

Temas similares

    Clik Boton derecho y elige abrir en pestaña nueva- DICC. R.A.E

    ¿Quién está en línea?

    En total hay 42 usuarios en línea: 4 Registrados, 1 Ocultos y 37 Invitados :: 2 Motores de búsqueda

    Antonio Urdiales, Chambonnet Gallardo, Ramón Carballal, Simon Abadia


    El record de usuarios en línea fue de 360 durante el Sáb 02 Nov 2019, 06:25

    Clik Boton derecho y elige abrir en pestaña nueva- DICC. R.A.E

    Mayo 2022

    LunMarMiérJueVieSábDom
          1
    2345678
    9101112131415
    16171819202122
    23242526272829
    3031     

    Calendario Calendario

    Conectarse

    Recuperar mi contraseña

    Galería


     THIAGO DE MELLO - Página 2 Empty

    +7
    cecilia gargantini
    Evangelina Valdez
    Carmen Parra
    claudieta cabanyal
    Pascual Lopez Sanchez
    Andrea Diaz
    Maria Lua
    11 participantes

    THIAGO DE MELLO

    Marusa F.Macias
    Marusa F.Macias


    Cantidad de envíos : 12080
    Fecha de inscripción : 27/01/2012

     THIAGO DE MELLO - Página 2 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Marusa F.Macias Vie 21 Sep 2012, 10:35

    Marusa F.Macias
    Marusa F.Macias


    Cantidad de envíos : 12080
    Fecha de inscripción : 27/01/2012

     THIAGO DE MELLO - Página 2 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Marusa F.Macias Vie 21 Sep 2012, 10:40

    Mi querida María Lua
    con tu permiso dejo ese video de Thiago de Mello
    no consegui el poema traducido al español,pero es bello en portugues
    Abrazos mi reina!

    Marusa
    Lluvia Abril
    Lluvia Abril
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 46858
    Fecha de inscripción : 17/04/2011

     THIAGO DE MELLO - Página 2 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Lluvia Abril Vie 21 Sep 2012, 18:00


    No conocía a Thiago de Mello y he leído aquí su poesía , realmente es buena.Gracias por haberme dado esta oportunidad, que por supuesto aprovecho.
    He buscado algún poema de él que no estuviese aquí para no repetir y encontré este poema entre sus inéditos.
    Besos .

    LA BOCA DE LA NOCHE


    Para Rosemary Alves

    Lo que no hice siguió vivo
    al revés. Lo que no tuve
    pertenece al dolor de mi canto.
    La estrella que más amé
    enciende mi desencanto.
    ¿Vinagre? Sombra de vino.
    De noche, la vida se tragó
    (es dulce la boca de la noche)
    los dolores de mi camino.
    Mi vuelo se serena
    cuando la tormenta me abraza.
    Lo que tengo se enriquece
    con todo lo que no retuve.
    ¿Diamante? Flor de carbón.






    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 53155
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

     THIAGO DE MELLO - Página 2 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Maria Lua Vie 21 Sep 2012, 18:29

    Gracias, Marusa, por el video
    Consegui la letra, en portugués...



    Faz escuro mas eu canto,

    porque a manhã vai chegar.

    Vem ver comigo, companheiro,

    a cor do mundo mudar.

    Vale a pena não dormir para esperar

    a cor do mundo mudar.

    Já é madrugada,

    vem o sol, quero alegria,

    que é para esquecer o que eu sofria.

    Quem sofre fica acordado

    defendendo o coração.

    Vamos juntos, multidão,

    trabalhar pela alegria,

    amanhã é um novo dia.




    Vale la pena ouvir la poesía de Thiago de Mello en plena época oscura de la dictadura en Brasil...


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 53155
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

     THIAGO DE MELLO - Página 2 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Maria Lua Vie 21 Sep 2012, 18:45

    Gracias, Pedro, Evangelina,
    Lluvia por los aportes...

    Poetas como Thiago de Mello y
    Ferreira Gullar, no son muy divulgados,
    el contenido de sus poemas es
    peligroso para los gobiernos...

    El poema Canción para los fonemas de la alegría
    es dedicado al trabajo del profesor
    Paulo Freire que usaba en la región más pobre
    de Brasil ( nordeste) un método de alfabetización
    de aldultos que era una verdadera revolución
    social...
    El método empleaba palabras palabras
    de la vida de los alumnos...




    PAULO FREIRE
    En los años 50, perteneció al primer Consejo Estatal de Educación de Pernambuco. En 1961, fue nombrado director del Departamento de Extensión Cultural de la Universidad de Recife. En 1963 puso en práctica su primer experiencia educativa de grupo, dentro de la Campaña Nacional de Alfabetización, consiguiendo la alfabetización de 300 trabajadores rurales en mes y medio. Fue acusado por la oligarquía y por ciertos sectores de la Iglesia de agitador político.

    **********************************************

    "La palabra y la imagen generadora


    Las lecciones para los adultos se organizaban a partir de la palabras generadoras, por medio de diapositivas, fotografías, dibujos o carteles que generaban un diálogo. En Brasil podía comenzar por la palabra generadora tijolo (ladrillo), a partir de una imagen o fotografía de un ladrillo. En Chile, comenzaba por la palabra trabajo, y la imagen de alguien trabajando, según el entorno, urbano o campesino en el que se encontrara el grupo de adultos y las experiencias vividas por ellos.

    Los participantes de los círculos de cultura dialogaban entre sí y con quien dirigía el debate, sobre los contenidos asociados a las diferentes figuras, y la repercusión en su propia vida. En ocasiones, cuando había posibilidades, se trabajaba con películas y grabaciones que se convertían en generadoras de diálogo.





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Evangelina Valdez
    Evangelina Valdez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 7519
    Fecha de inscripción : 24/07/2009
    Edad : 65

     THIAGO DE MELLO - Página 2 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Evangelina Valdez Vie 21 Sep 2012, 20:34

    ¡Excelente material estamos disfrutando, gracias a todos por sus aportes!

    lluvia: Ese es el objetivo de estos "Poetas semanales", que vayamos conociendo poco a poco estos post para el enriquecimiento cultural nuestro; y de una forma fácil, ligera y accesible a todos por medio del internet.
    Conocer a un poeta ruso-por mencionar alguno- sin necesidad de cruzar fronteras, es ya un gran logro cultural.

    "Los libros no muerden, ellos instruyen"
    Besos a todos y gracias.
    Evangelina Valdez
    Evangelina Valdez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 7519
    Fecha de inscripción : 24/07/2009
    Edad : 65

     THIAGO DE MELLO - Página 2 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Evangelina Valdez Vie 21 Sep 2012, 21:05

    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]

    "BARCOS Y VIENTOS"

    Acaricie la navegación fácil
    barco navegando por el río
    sin ningún afán de puerto.
    tener éxito en la ya deleita.
    adición de agua, yo
    escuche el sonido del viento
    que agita el mar y saber
    la dirección que él me empuja.
    ¡Ay, triste es ser como el caracol
    que fabulário, protege
    tu cóncavo en el murmullo
    del mar a la que pertenecía,
    pero nunca escucha.

    -------- 000 --------

    "LA PARED INVISIBLE"

    no sirve para nada mis palabras
    van más allá de las fronteras,
    si todavía quedan.
    pared invisible que existe
    entre el decir y el hacer
    , y tal vez su sombra
    sólo envelheçamos.
    Nunca se sabe la hierba
    Cuando el rocío desciende,
    y es un regalo de la tierra,
    ¿Qué la fruta madura.
    'plain m ansiosos que
    vienen de los cielos Deseando
    el fertilizante lluvia.
    Mientras tanto, veo flores,
    sin saber si cosechará.

    *fuente:http://mardehistorias.wordpress.com/2009/12/19/para-revisitar-a-poesia-de-thiago-de-mello/

    Evangelina Valdez
    Evangelina Valdez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 7519
    Fecha de inscripción : 24/07/2009
    Edad : 65

     THIAGO DE MELLO - Página 2 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Evangelina Valdez Vie 21 Sep 2012, 21:30

    "CIUDADANÍA"

    La ciudadanía es el deber
    de personas.

    Sólo los ciudadanos
    que conquista su lugar
    perseverando en la lucha
    el sueño de una nación.

    También se requiere:
    para ayudar a construir
    claridão en la conciencia
    que merece el poder.

    Glorioso fuerza que hace
    ser un hombre a otro hombre,
    el camino mismo terreno,
    luz favorable y el canto.

    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]

    "APRENDIZAJE EN EL VIENTO"

    La tormenta terminó.
    Ahora es sólo el viento
    soplando su ferocidad
    más fría que la piel
    rígido y azul
    trabajadores fusilados.

    La tormenta terminó.
    Ahora es sólo el viento todos los días,
    implacablemente caluroso, el aliento podrido.
    Es con lo que uno tiene que aprender
    la lección de la derrota, la vida vivida.

    De los muchos que se fueron,
    pocos, muy pocos, se reúnen
    un día, con suerte, ¿cuáles fueron
    o quenão podría ser.
    Por ahora, la cresta transpuesto
    que es malvavisco
    es la locura de la boca,
    es cada vez más la pared
    entre la boca y la mano.

    Los que lo soñé, al ver el curso
    y que podrían permanecer
    corazón ardiente en la sombra,
    es el trabajo de enseñanza superior.
    Se aprende de todo lo que se ha hecho
    y también con todo lo que queda por hacer,
    cómo rasgar el camino de la esperanza
    que palpita, palpita que,
    trabajando en la fragua de la paciencia.

    La tormenta terminó. Techos hueco
    no puede dar cobijo a las aves.

    ------

    "APRENDIZAGEM NO VENTO"

    O vendaval findou.
    Agora é só o vento
    soprando a sua ferocidade
    mais fria do que a pele
    enrijecida e azulada
    dos operários fuzilados.

    O vendaval findou.
    Agora é só o vento cotidiano,
    implacavelmente morno, hálito podre.
    É com ele que se tem de aprender
    a lição do revés, vida vivida.

    Dos tantos que saíram,
    poucos, muito poucos, se reencontrarão
    um dia, tomara, naquilo que foram
    ou quenão puderam ser.
    Por enquanto, a cordilheira transposta,
    o que se alteia
    é o desvario da boca,
    é cada vez mais o muro
    entre a boca e a mão.

    Aos que sonhavam mesmo, vendo o claro,
    e que puderam permanecer
    no coração ardente da sombra,
    cabe o labor maior da aprendizagem.
    É aprender com tudo o que foi feito
    e também com tudo que deixou de ser feito,
    como rasgar o caminho da esperança
    que lateja, que lateja,
    na frágua da paciência operária.

    O vendaval findou. Telhados ocos
    não poderão servir de abrigo a pássaros.

    --------- 000 -----------

    "MENSAJE DEL COMPAÑERO"

    Para no llegar al día
    en el que la llama de la esperanza
    quema a la tierra de su día
    amanece cubierto
    un hollín como frío
    como una picadura de incertidumbre
    Alegría en azul;
    para ese día - y el día es
    donde se inicia hasta la muerte -
    no llega, hay que tener
    día a día, aún dolorido,
    el amor en tu corazón:
    sabiendo que el amor sólo crece
    en la asignación de número entero
    y deja de crecer
    amor también deja de ser ...

    -------

    "RECADO DE COMPANHEIRO"

    Para que não chegue o dia
    em que a flama da esperança
    que arde no chão de teu dia
    amanheça recoberta
    de uma fuligem tão fria
    como um ferrão de incerteza
    no azul da alegria;
    para que esse dia – e é o dia
    em que te começa a morte –
    não chegue, tens de guardar
    dia a dia, mesmo doendo,
    o amor no teu coração:
    sabendo que amor só cresce
    quando se reparte inteiro
    e se deixa de crescer
    de ser amor também deixa…

    *Fuente:http://eupassarin.wordpress.com/2011/01/27/thiago-de-mello-brasil-1926/

    Evangelina Valdez
    Evangelina Valdez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 7519
    Fecha de inscripción : 24/07/2009
    Edad : 65

     THIAGO DE MELLO - Página 2 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Evangelina Valdez Vie 21 Sep 2012, 23:54

    Maríaaaaaaaa, aquí te traje esto que encontré, dedicado al primo Thiago.

    "Cordel de Thiago de Mello"


    Amadeu Thiago de Mello:
    En Barreirinha nacido ...
    Estado de Amazonas:
    Thiago apareció ...
    Bird Uirapuru:
    La natura concebido ...

    Año 1926:
    30 de marzo, el día ...
    El poeta llegó al mundo:
    En las alas de la poesía ...
    Amazónico universal:
    Fluidos paz y la fantasía ...

    En la ciudad de Manaus:
    Educación en el Hogar ...
    Hacia Río de Janeiro:
    Educación proyecto ...
    Facultad de Medicina:
    Cuatro años en total ...

    La poesía profundamente la piel:
    En el alma desde la infancia ...
    Los misterios de la selva:
    Diamante corazón ...
    Amornauta lo eterno:
    Alcance ... Crystal ...

    Dictadura Militar:
    Brasil está encarcelado ...
    El silencio, la tortura y el dolor:
    Corazón roto ...
    Dream ido:
    Condor atrapado ...

    Largo exilio en Chile:
    A partir de ahí tenía que cambiar ...
    Con la caída de Allende:
    La dictadura militar ...
    Sanguinario Pinochet:
    Sonríe cuando torturando ...

    El bar era muy pesada:
    En América Latina ...
    Salvajismo, brutalidad:
    Y la furia assasina:
    El terror, la muerte, la violencia:
    Brasil, Chile y Argentina ...

    Pablo Neruda traducido:
    Eliot y Cardenal ...
    Se tradujo en Cuba:
    Etc y esas cosas ...
    Francia, Chile, Inglaterra
    Es bien leer en Portugal ...

    Estados Unidos, Alemania:
    Poetry in Translation ...
    En varios otros países:
    Su voz es la alquimia ...
    El poeta Thiago de Mello:
    Versos en la discografía de ...

    Los Estatutos del Hombre:
    Es un disco profundo ...
    En "Hazelwood Bosque":
    Naturezarte el fondo
    Se discos poéticos:
    Como "La creación del mundo" ...

    El poeta Thiago de Mello:
    Telurbano ... Lyric-social ...
    El bardo de Barreirinha:
    Navegantena natural:
    Amazónico cantante:
    Artista por excelencia ...

    Borges Luz de Borges:
    "El silencio y la palabra« poesía ...
    Narciso ciegos ecos:
    Viento general es magia ...
    Oscuro Acqua leer:
    los retos Wanderer ...

    La Mañana y Distribución:
    Pero sí rincón oscuro
    La canción de amor de la Armada
    El Estatuto es el encanto ...
    Horóscopo para aquellos que están vivos:
    Vivir en el desencanto ...

    Paulo Freire la nominou:
    Errante de la Libertad ...
    De una vez por todas:
    Vate fraternidad ...
    Amazon Nacional del Agua:
    Pororoca de nostalgia ...

    La lucha por la justicia:
    La ética y la dignidad ...
    Amargo exilio duro:
    El dolor, la arbitrariedad ...
    Caboclo suburucu:
    Fluye naturalmente ...

    En el corazón de la selva:
    Una pulsación poeta ...
    Manatee Mapinguari ......
    Curupira la luz de la luna ...
    Caipora en Hiléia:
    En las olas de Rio-Mar ...

    Gustavo Dourado
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]


    *Fuente: [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 37479
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 74
    Localización : Barcelona

     THIAGO DE MELLO - Página 2 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Pedro Casas Serra Sáb 22 Sep 2012, 14:02

    Os dejo mi traducción de la letra del vídeo.

    Un abrazo.
    Pedro


    .........



    Faz escuro mas eu canto,
    porque a manhã vai chegar.
    Vem ver comigo, companheiro,
    a cor do mundo mudar.
    Vale a pena não dormir para esperar
    a cor do mundo mudar.
    Já é madrugada,
    vem o sol, quero alegria,
    que é para esquecer o que eu sofria.
    Quem sofre fica acordado
    defendendo o coração.
    Vamos juntos, multidão,
    trabalhar pela alegria,
    amanhã é um novo dia.

    Thiago de Mello



    Es oscuro más yo canto,
    la mañana va a llegar.
    Ven a ver conmigo, compañero,
    el color del mundo cambiar.
    Vale la pena no dormir para esperar
    el color del mundo cambiar.
    Ya es de madrugada
    viene el sol, quiero alegría,
    para olvidar lo que sufría.
    Quien sufre se vuelve lúcido
    defendiendo el corazón.
    Vamos juntos, multitud,
    a trabajar por la alegría,
    mañana es un nuevo día.

    Thiago de Mello
    (Versión de Pedro Casas Serra)


    .
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 53155
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

     THIAGO DE MELLO - Página 2 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Maria Lua Lun 22 Oct 2012, 06:51

    GRacias, Evangelina!
    Qué hermoso poema
    de Gustavo Dorado...
    Precioso trabajo, yo
    solo encuentro poemas
    en portugués...
    Besos, amiga
    Maria Lua


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 53155
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

     THIAGO DE MELLO - Página 2 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Maria Lua Lun 22 Oct 2012, 06:53

    Gracias, Pedro por tu bella
    traducción del poema de
    Thiago de Mello, musicalizado
    en el video...
    Es su poema más conocido, junto
    con Los Estatutos del Hombre...
    Besos, amigo
    Maria Lua


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 53155
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

     THIAGO DE MELLO - Página 2 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Maria Lua Jue 09 Oct 2014, 14:06

    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]


    LOS ESTATUTOS DEL HOMBRE Y OTROS POEMAS, DE THIAGO DE MELLO

    Por Crear en Salamanca
    Thiago de Mello




    Inmenso honor para Crear en Salamanca el poder publicar estos poemas del notable escritor brasileño Thiago de Mello (Barreirinha, Estado de Amazonas, 1926), traducidos especialmente para nuestra revista por Alfredo Pérez Alencart, poeta y profesor de la Universidad de Salamanca, quien recibió el libro “Faz Escuro mas Eu Canto porque a manha vai chegar” (Bertrand Brasil, Río de Janeiro, 1998, 22ª ediçao, pp. 110), cordialmente firmado por el autor, a petición del poeta Paulo de Tarso Correia de Mello, quien lo presentó el pasado 14 de marzo en el Palacio Potengi, sede de la Pinacoteca del Estado de Río Grande del Norte, en Natal. “Los Estatutos del Hombre” es un poema ya clásico en la literatura brasileña contemporánea, y por ello se le homenajeó en dicha capital nordestina y en la ciudad de Mossoró, tierra del poeta David Leite, doctor por Salamanca. Thiago de Mello, el autor de “Está oscuro pero yo canto porque la mañana llegará”, tenía amigos tan destacados como Pablo Neruda, Mario Benedetti o Nicolás Guillén, por citar solo algunos del único continente del Castellano.

    Thiago de Mello

    Pérez Alencart considera que “Desde ‘Silencio y palabra’ (1951) la obra toda de Thiago de Mello atiende a las veinticuatro horas del hombre y su entorno, selvas y ríos y carnalidades necesitando de su lenguaje para manifestar un otrora clamor enmudecido. Con él la poesía cívica de Brasil se hace universal; con él también la ternura hacia los prójimos alcanza distinción mayor; con él la querencia o el ovidiano arte de amar edifica memorables ‘criaturas’ que alcanzarán lo porvenir. Difícil sencillez la suya, hecha a base de sentir y trabajar y trabajar…”.


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 53155
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

     THIAGO DE MELLO - Página 2 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Maria Lua Jue 09 Oct 2014, 14:10

    Poeta Thiago de Mello llama a trabajar por la integración cultural de América Latina
    Destacado artista brasileño ofreció un conversatorio en la sede de la CEPAL.



    (25 de septiembre, 2014) El poeta brasileño Thiago de Mello llamó a trabajar por la integración cultural de todos los países de América Latina, durante un conversatorio ofrecido el miércoles 24 de septiembre en la sede de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) en Santiago, Chile.

    "Llamo a todos, y en especial a la CEPAL, a participar en el trabajo de la integración cultural de todos nuestros pueblos, ya que aún no nos conocemos bien", dijo el reconocido artista ante una audiencia de invitados especiales, entre ellos académicos, funcionarios de organismos internacionales, diplomáticos y personalidades del mundo cultural chileno y regional.

    De Mello fue recibido por Antonio Prado, Secretario Ejecutivo Adjunto de la CEPAL, quien le dio la bienvenida en nombre de esta comisión regional de las Naciones Unidas, y por el Embajador de Brasil en Chile, Georges Lamazière.

    "Esta ocasión es especial ya que nos honra con su presencia una de las voces más preclaras de las letras brasileñas, autor de los Estatutos del Hombre, cuya poesía resuena en todos los confines de Brasil, América Latina y el mundo, y que es fuente permanente de inspiración para quienes desean y luchan por un mundo mejor", señaló Antonio Prado.

    El Secretario Ejecutivo Adjunto de la CEPAL indicó también que eventos de este tipo permiten insuflarle ritmo, emoción, esperanza a nuestras reflexiones y nuestros actos, "especialmente en un lugar como este, normalmente destinado a debates técnicos -y a ratos áridos- sobre los grandes desafíos que enfrenta nuestra región", declaró.

    Durante su exposición en la CEPAL, el poeta nacido en Barreirinha (Brasil) en 1926, recitó pasajes de algunas de sus obras y repasó la historia de su relación con Bolivia y Chile, países que lo acogieron tras ser exiliado de su patria luego del golpe de Estado ocurrido en Brasil en 1964.

    De Mello recordó especialmente su amistad con algunos personajes del mundo cultural, político y económico chileno y latinoamericano, como el poeta Pablo Neruda, el ex ministro, embajador y senador Gabriel Valdés, los artistas Roser Bru y Mario Toral, los economistas Fernando Henrique Cardoso y Celso Furtado, y el ex presidente Salvador Allende, entre otros.

    "He aprendido que la verdad es lo único que importa. Se debe trabajar por cambiar lo que es necesario cambiar, cada uno desde su propio lugar", insistió De Mello.

    En su intervención hizo hincapié en que la cultura no es solamente arte, sino toda la vida de un pueblo y su capacidad creadora. "Por eso los ministerios de cultura no deberían ocuparse solamente del ‘arte'; o al menos tendrían que cambiar su nombre a ministerios de ‘cultura artística'", declaró.

    Conocido defensor de la naturaleza y de la foresta amazónica, Thiago de Mello hizo también un llamado a trabajar por aminorar los efectos del cambio climático. "Las consecuencias del calentamiento global ya no las podemos evitar, pero cada uno de nosotros puede hacer su propia contribución para atenuarlas, ya que la vida del planeta está en peligro", indicó.





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 53155
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

     THIAGO DE MELLO - Página 2 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Maria Lua Jue 09 Oct 2014, 14:10

    CIUDADANÍA



    Ciudadanía es un deber

    del pueblo.

    Solo es ciudadano

    quien conquista su lugar

    en la insistente lucha

    del sueño de una nación.

    Y también obligación:

    la de ayudar a construir

    la claridad en la consciencia

    de quien merece el poder.

    Fuerza gloriosa que hace

    un hombre ser para otro hombre,

    camino del mismo suelo,

    luz solidaria y canción.



    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 53155
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

     THIAGO DE MELLO - Página 2 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Maria Lua Vie 24 Jul 2015, 09:34

    La restauración de nuestros lazos con el mundo

    [Artículo de Daisaku Ikeda, publicado en el diario The Japan Times, el 12 de octubre de 2006.]

    “Por las olas de nubes del mar celestial
    surca un barco que se pierde en el bosque de estrellas.”

    Este poema elaborado al estilo tradicional japonés fue compuesto hace mil trescientos años. Fue recopilado en el poemario más antiguo del Japón, denominado Manyoshu (Colección de la Miríada de Hojas o Colección para Diez Mil Generaciones).

    La humanidad ha viajado más allá de la atmósfera terrestre y ha estado en la Luna. Sin embargo, la lectura de esos versos nos hace reflexionar sobre la percepción de la Luna y las estrellas de nuestros antepasados. Tal vez, gozaban de mayor profundidad y riqueza espiritual, a diferencia del hombre moderno que, abstraído en sus comodidades, se olvida de apreciar el firmamento.

    En la actualidad, la humanidad vive inmersa en el fragor de su ajetreo material, desvinculada del vasto universo y de la eternidad del tiempo. La gente trata de combatir los sentimientos de aislamiento y marginación, y de saciar su corazón a pesar de que sus deseos se acrecientan inconteniblemente.

    En cierto modo, la verdadera tragedia que oculta la civilización moderna reside en su separación y distanciamiento: vivimos divorciados del cosmos, la naturaleza, la sociedad y nuestros semejantes, y estamos divididos y fragmentados.

    Mientras la ciencia y la tecnología han dado al género humano un poder impensable y han traído beneficios inestimables a su modo de vida y salud, muchos se han distanciado de la esencia de la vida y han reducido todo a cosas y cifras. Incluso el ser humano se ha convertido en un mero objeto. Las víctimas de la guerra se reducen a estadísticas y actuamos con entumecimiento ante la realidad del sufrimiento y el dolor inenarrable que experimentan otros.

    El poeta, en cambio, ve en cada individuo su humanidad única e irremplazable. El sentir lírico hace que la persona se incline con reverencia ante los misterios de la vida, mientras que el intelecto regido por la arrogancia hace que el individuo intente ejercer control y sacar provecho del mundo.

    Cada ser humano es un microcosmos. Al vivir en la Tierra, respiramos al ritmo del universo que se extiende infinito ante nosotros. La poesía nace cuando el universo interior del ser humano y el vasto universo exterior entran en armonía.

    Quizás ha habido tiempos en que todos eran poetas y dialogaban en sus adentros con la naturaleza. El Manyoshu es una compilación de versos compuestos por individuos de los más diversos extractos sociales, la mitad de los cuales eran anónimos. Sus autores no tuvieron ninguna intensión de ganar renombre. Eran poemas y canciones que brotaron del manantial infinito de su alma y cobraron vida propia al ser transmitidas de persona a persona, de corazón a corazón, trascendiendo las fronteras de las naciones y de los tiempos.

    El sentir poético está presente en todo quehacer humano. Palpita fuertemente en el científico que busca tenazmente la verdad. Cuando tenemos sentido poético, los objetos dejan de ser meros objetos, ya que estamos preparados para ver una realidad espiritual más profunda. Por eso, una flor deja de ser una mera flor; la Luna deja de ser una simple materia suspendida en el firmamento. Al observar una flor o la Luna percibimos los insondables lazos que nos unen con el universo.

    Los niños son poetas innatos. Los adultos hacen gratos descubrimientos cuando atesoran y cultivan el corazón poético infantil, y coadyuvan a su desarrollo. El ser humano no vive simplemente para satisfacer sus deseos. La auténtica felicidad no se mide en proporción al caudal de nuestras posesiones, sino al grado en que armonicemos con el mundo que nos rodea.

    El espíritu poético tiene el poder de afinar el sentido y de recomponer al mundo de la discordia y la división. Un verdadero poeta es quien se erige sólidamente y enfrenta los conflictos y las complejidades del mundo. El daño ocasionado a cualquier persona, sea donde fuere, es causa de agonía para el poeta. Un poeta es quien ofrece palabras que infunden valentía y esperanza, y procura la superación y el avance constante en base a una clara percepción del aspecto espiritual de la vida.

    La espada de la pluma y la palabra resultó esencial para quienes se resistieron y trataron de combatir las atrocidades del apartheid, ese sistema de segregación racial que fue un crimen contra la humanidad de innegable gravedad. Oswald Mbuyiseni Mtshali, el vate de Sudáfrica, que esgrimió sus versos para enfrentar las injusticias del apartheid, señaló: “La poesía despierta y restituye la verdadera fortaleza interior del ser humano y su espiritualidad. Es el cimiento de la fortaleza que nos hace seres decentes y llenos de amor compasivo por los que sufren y necesitan ayuda como resultado de la injusticia, el agravio o los males sociales”. Se dice que Nelson Mandela obtuvo fuerzas para continuar su lucha leyendo los poemas de Mtshali en prisión.

    El gran poeta del Brasil, Thiago de Mello, conocido por sus esfuerzos en proteger el Amazonas, se encontró con un verso de su autoría en la pared de la celda a la cual había sido confinado por el gobierno militar. Ahí decía: “Canto a pesar de la oscuridad, porque sé que llegará el mañana”.

    Yo encontré en Hojas de hierba de Walt Whitman una fuente indescriptible de aliento durante mi juventud, como muchos de mis coetáneos, que experimentamos el caos y el vacío espiritual tras la derrota de la Segunda Guerra Mundial. Recuerdo cómo estremecieron mi ser aquellos versos de Whitman que brotaron de su corazón libre.

    La humanidad necesita, hoy más que nunca, que resuene la poesía y que se escuchen odas apasionadas por la paz y por los lazos que unen a todo lo existente. Debemos despertar ese sentir poético connatural, que nos da la energía y la sabiduría que necesitamos para vivir con plenitud. Tenemos que convertirnos todos en poetas.

    Un antiguo poeta japonés escribió: “La poesía que brota de la semilla del corazón se convierte en miríadas de hojas de palabras”.

    Nuestro planeta está profundamente herido y dañado, a tal grado que el sistema de vida está en peligro de colapsar. Tenemos que proteger y abrazar la Tierra con innumerables “hojas de palabras” que surjan de lo más profundo de nuestro corazón. La sociedad moderna recuperará su salud cuando el ser humano recobre su espíritu poético.




    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Lluvia Abril
    Lluvia Abril
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 46858
    Fecha de inscripción : 17/04/2011

     THIAGO DE MELLO - Página 2 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Lluvia Abril Sáb 25 Jul 2015, 04:32

    Un antiguo poeta japonés escribió: “La poesía que brota de la semilla del corazón se convierte en miradas de hojas de palabras”.

    Nuestro planeta está profundamente herido y dañado, a tal grado que el sistema de vida está en peligro de colapsar. Tenemos que proteger y abrazar la Tierra con innumerables “hojas de palabras” que surjan de lo más profundo de nuestro corazón. La sociedad moderna recuperará su salud cuando el ser humano recobre su espíritu poético.


    ¡Qué verdad!
    Hacía mucho que no venía por aquí, hoy ha sido el día, y hoy aprendo un poco más.

    Gracias, y besos.


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 53155
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

     THIAGO DE MELLO - Página 2 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Maria Lua Sáb 15 Ago 2015, 08:31

    Poemas de Thiago de Mello, con traducción al español de Pedro Casas Serra



    A APRENDIZAGEM AMARGA



    Chega um dia em que o dia se termina
    antes que a noite caia inteiramente.
    Chega um dia em que a mão, já no caminho,
    de repente se esquece do seu gesto.
    Chega um dia em que a lenha já não chega
    para acender o fogo da lareira.
    Chega um dia em que o amor, que era infinito,
    de repente se acaba, de repente.

    Força é saber amar, perto e distante,
    como o encanto de rosa livre na haste,
    para que o amor ferido não se acabe
    na eternidade amarga de um instante.

    Thiago de Mello, Faz escuro mas eu canto, 1965.





    EL AMARGO APRENDIZAJE





    Llega un día que finaliza

    antes de que la noche caiga enteramente.

    Llega un día en que la mano, en movimiento,

    olvida de repente su gesto.

    Llega un día en que la leña no alcanza

    para encender el fuego de la chimenea.

    Llega un día en que el amor, que era infinito,

    acaba de repente, de repente.


    Es necesario saber amar, de cerca y de lejos,

    con el encanto de la rosa libre en su tallo,

    para que el amor herido no acabe

    en la eternidad amarga de un instante.


    Thiago de Mello, Es oscuro mas yo canto, 1965.

    (Versión de Pedro Casas Serra)





    A BOCA DA NOITE




    O que não fiz ficou vivo
    pelo avesso. O que não tive
    pertence à dor do meu canto.
    A estrela que mais amei
    acende o meu desencanto.
    Vinagre? Sombra de vinho?
    De noite, a vida engoliu
    (é doce a boca da noite)
    as dores do meu caminho.
    O meu voo se apazigua
    quando a tormenta me abraça.
    O que tenho se enriquece
    de tudo que não retive.
    Diamante? Flor de carvão.

    Thiago de Mello, Poemas Preferidos pelo autor e seus leitores, 2001.




    LA MADRUGADA




    Lo que no hice siguió vivo

    por el envés. Lo que no tuve

    pertenece al dolor de mi canto.

    La estrella que más amé

    enciende mi desencanto.

    ¿Vinagre? ¿Sombra de vino?

    De noche, la vida se tragó

    (es dulce la madrugada)

    los dolores de mi camino.

    Mi vuelo se serena

    cuando la tormenta me abraza.

    Lo que tengo se enriquece

    con todo lo que no retuve.

    ¿Diamante? Flor de carbón.


    Thiago de Mello, Poemas Preferidos por el autor y sus lectores, 2001.



    A FRUTA ABERTA




    Agora sei quem sou.
    Sou pouco, mas sei muito,
    porque sei o poder imenso
    que morava comigo,
    mas adormecido como um peixe grande
    no fundo escuro e silencioso do rio
    e que hoje é como uma árvore
    plantada bem alta no meio da minha vida.

    Agora sei as coisa como são.
    Sei porque a água escorre meiga
    e porque acalanto é o seu ruído
    na noite estrelada
    que se deita no chão da nova casa.
    Agora sei as coisas poderosas
    que valem dentro de um homem.

    Aprendi contigo, amada.
    Aprendi com a tua beleza,
    com a macia beleza de tuas mãos,
    teus longos dedos de pétalas de prata,
    a ternura oceânica do teu olhar,
    verde de todas as cores
    e sem nenhum horizonte;
    com tua pele fresca e enluarada,
    a tua infância permanente,
    tua sabedoria fabulária
    brilhando distraída no teu rosto.

    Grandes coisas simples aprendi contigo,
    com o teu parentesco com os mitos mais terrestres,
    com as espigas douradas no vento,
    com as chuvas de verão
    e com as linhas da minha mão.
    Contigo aprendi
    que o amor reparte
    mas sobretudo acrescenta,
    e a cada instante mais aprendo
    com o teu jeito de andar pela cidade
    como se caminhasses de mãos dadas com o ar,
    com o teu gosto de erva molhada,
    com a luz dos teus dentes,
    tuas delicadezas secretas,
    a alegria do teu amor maravilhado,
    e com a tua voz radiosa
    que sai da tua boca
    inesperada como um arco-íris
    partindo ao meio e unindo os extremos da vida,
    e mostrando a verdade
    como uma fruta aberta.

    (Sobrevoando a Cordilheira dos Andes, 1962)

    Thiago de Mello, Es oscuro mas yo canto, 1999.


    LA FRUTA ABIERTA






    Ahora sé quién soy.

    Soy poco, pero sé mucho,

    porque sé el poder inmenso

    que vivía conmigo,

    aunque dormido como un gran pez

    en el fondo oscuro y silencioso del río

    y que es hoy como un árbol

    plantado muy alto en medio de mi vida.


    Ahora sé como son las cosas.

    Sé porque el agua discurre tierna

    y porque su ruido es un murmullo

    en la noche estrellada

    que se extiende por el piso de la nueva casa.

    Ahora sé las cosas poderosas

    que tienen valor en un hombre.


    Aprendí contigo, amada.

    Aprendí con tu belleza,

    con la suave belleza de tus manos,

    tus largos dedos de pétalos de plata,

    la ternura oceánica de tu mirada,

    verde de todos los matices

    y sin ningún horizonte;

    con tu piel fresca e iluminada por la luna,

    tu infancia permanente,

    tu sabiduría fabuladora

    brillando distraída en tu rostro.


    Contigo aprendí grandes cosas sencillas,

    con tu familiaridad con los mitos más terrestres,

    con las espigas doradas en el viento,

    con las lluvias de verano

    y con las líneas de mi mano.

    Contigo aprendí

    que el amor reparte

    pero sobre todo añade,

    y cada instante aprendo más

    con tu manera de andar por la ciudad

    como si caminaras de la mano del aire,

    con tu sabor a hierba mojada,

    con la luz de tus dientes,

    tus secretas delicadezas,

    la alegría de tu amor maravillado,

    y con tu voz radiante

    que sale de tu boca

    inesperada como un arco iris

    partiendo por la mitad y uniendo los extremos de la vida,

    y mostrando la verdad

    como una fruta abierta.


    (Sobrevolando la Cordilheira de los Andes, 1962)


    Thiago de Mello, Es oscuro mas yo canto, 1999.
















    Última edición por Maria Lua el Lun 17 Ago 2015, 09:45, editado 1 vez


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Lluvia Abril
    Lluvia Abril
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 46858
    Fecha de inscripción : 17/04/2011

     THIAGO DE MELLO - Página 2 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Lluvia Abril Dom 16 Ago 2015, 04:22

    La verdad es que hacía tiempo que no venía por aquí.
    ¡Maravilloso disfrute!
    Gracias, por seguir enriqueciendo, y besitos.


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 53155
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

     THIAGO DE MELLO - Página 2 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Maria Lua Dom 16 Ago 2015, 08:30

    Me encanta verte aquí, amiga LLuvia!
    Estás en todos los caminos!
    Besos
    Maria Lua


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 53155
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

     THIAGO DE MELLO - Página 2 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Maria Lua Dom 16 Ago 2015, 08:31


    Poemas de Thiago de Mello, con traducción al español de Pedro Casas Serra



    A MAGIA




    Eu venho desse reino generoso,
    onde os homens que nascem dos seus verdes
    continuam cativos esquecidos
    e contudo profundamente irmãos
    das coisas poderosas, permanentes
    como as águas, os ventos e a esperança.
    Vem ver comigo o rio e as suas leis.
    Vem aprender a ciência dos rebojos,
    vem escutar os cânticos noturnos
    no mágico silêncio do igapó
    coberto por estrelas de esmeralda.


    Thiago de Mello, Mormaço na Floresta, 1984.







    LA MAGIA




    Yo procedo de ese reino generoso,

    donde los hombres nacidos de sus verdes

    continúan cautivos y olvidados

    y sin embargo profundamente hermanados

    con las cosas poderosas, permanentes

    como las aguas, los vientos y la esperanza.

    Ven a ver conmigo el río y sus leyes.

    Ven a aprender la ciencia de los rebojos,

    ven a escuchar los cánticos nocturnos

    en el silencio mágico del bosque inundado

    cubierto de estrellas esmeralda.


    Thiago de Mello, Bochorno en la Selva, 1984.




    *******




    A VIDA VERDADEIRA




    Pois aqui está a minha vida.

    Pronta para ser usada.


    Vida que não se guarda

    nem se esquiva, assustada.

    Vida sempre a serviço da vida.

    Para servir ao que vale

    a pena e o preço do amor.


    Ainda que o gesto me doa,

    não encolho a mão: avanço

    levando um ramo de sol.

    Mesmo enrolada de pó,

    dentro da noite mais fria,

    a vida que vai comigo é fogo:

    está sempre acesa.


    Vem da terra dos barrancos

    o jeito doce e violento

    da minha vida: esse gosto

    da água negra transparente.

    A vida vai no meu peito,

    mas é quem vai me levando:

    tição ardente velando,

    girassol na escuridão.


    Carrego um grito que cresce

    Cada vez mais na garganta,

    cravando seu travo triste

    na verdade do meu canto.


    Canto molhado e barrento

    de menino do Amazonas

    que viu a vida crescer

    nos centros da terra firme.

    Que sabe a vinda da chuva

    pelo estremecer dos verdes

    e sabe ler os recados

    que chegam na asa do vento.

    Mas sabe também o tempo

    da febre e o gosto da fome.


    Nas águas da minha infância

    perdi o medo entre os rebojos.

    Por isso avanço cantando.


    Estou no centro do rio,

    estou no meio da praça.

    Piso firme no meu chão,

    sei que estou no meu lugar,

    como a panela no fogo

    e a estrela na escuridão.


    O que passou não conta?

    indagarão as bocas desprovidas.

    Não deixa de valer nunca.

    O que passou ensina

    com sua garra e seu mel.

    Por isso é que agora vou assim

    no meu caminho.

    Publicamente andando.


    Não, não tenho caminho novo.

    O que tenho de novo

    é o jeito de caminhar.

    Aprendi (o caminho me ensinou)

    a caminhar cantando

    como convém a mim

    e aos que vão comigo.

    Pois já não vou mais sozinho.


    Aqui tenho a minha vida:

    feita à imagem do menino

    que continua varando

    os campos gerais

    e que reparte o seu canto

    como o seu avô

    repartia o cacau

    e fazia da colheita

    uma ilha de bom socorro.


    Feita à imagem do menino

    mas à semelhança do homem:

    com tudo que ele tem de primavera

    de valente esperança e rebeldia.


    Vida, casa encantada,

    onde moro e mora em mim,

    te quero assim verdadeira

    cheirando a manga e jasmim.

    Que me sejas deslumbrada

    como ternura de moça

    rolando sobre o capim.


    Vida, toalha limpa,

    vida posta na mesa,

    vida brasa vigilante

    vida pedra e espuma,

    alçapão de amapolas,

    o sol dentro do mar,

    estrume e rosa do amor:

    a vida.


    Há que merecê-la.


    Thiago de Mello, Faz escuro mas eu canto, 1999.





    LA VIDA VERDADERA





    Pues aquí está mi vida.

    Lista para ser usada.


    Vida que no se protege

    ni se escabulle, asustada.

    Vida siempre al servicio de la vida.

    Para servir a lo que merece la pena

    y el precio del amor.


    Aunque el gesto me entregue,

    no retiro la mano: avanzo

    llevando un ramo de sol.

    Aún envuelta de polvo,

    en la noche más fría,

    la vida que va conmigo es fuego:

    está siempre encendida.


    Viene de la tierra de los barrancos

    la forma de ser dulce y violenta

    de mi vida: ese gusto

    de agua negra transparente.

    La vida va en mi pecho,

    pero es quien me lleva:

    tizón ardiente velando,

    girasol en la oscuridad.


    Cargo un grito que crece

    Cada vez más en la garganta,

    clavando su traba triste

    en la verdad de mi canto.


    Canto mojado y fangoso

    de niño del Amazonas

    que vio la vida crecer

    en medio de tierra firme.

    Que sabe llega la lluvia

    por el temblor de los verdes,

    sabe leer los recados

    que trae en alas el viento.

    Mas sabe también el tiempo

    de fiebre y el gusto a hambre.


    En las aguas de mi infancia

    perdí el miedo entre los trozos.

    Por eso avanzo cantando.


    Estoy en medio del río,

    en el centro de la plaza.

    Piso seguro en mi suelo,

    sé que estoy en mi lugar,

    como la olla en el fuego,

    la estrella en la oscuridad.


    ¿No cuenta lo que pasó?

    indagaron las bocas desprovistas.

    No deja de valer nunca.

    Lo que pasó nos enseña

    con su garra y con su miel.

    Por eso ahora voy así

    por mi camino.

    Públicamente andando.


    No, no tengo camino nuevo.

    Lo que sí tengo de nuevo

    es la manera de andar.

    Aprendí (el camino me enseñó)

    a caminar cantando

    cómo me conviene a mí

    y a los que conmigo van.

    Pues ya no voy nunca solo.


    Aquí tengo mi vida:

    hecha a imagen del niño

    que continúa varando

    los campos comunes

    y que reparte su canto

    como su abuelo

    repartía el cacao

    y hacía de la cosecha

    una isla del buen socorro.


    Hecha a imagen del niño

    pero a semejanza del hombre:

    con todo lo que tiene de primavera

    de valiente esperanza y rebeldía.


    Vida, casa encantada,

    donde vivo y vive en mí,

    te quiero así verdadera

    oliendo a mango y jazmín.

    Que dejes encandilado

    como ternura de moza

    rodando sobre el capín.


    Vida, toalla limpia,

    vida lugar en la mesa,

    vida brasa vigilante

    vida piedra y espuma,

    escotillón de amapolas,

    el sol dentro de la mar,

    estiercol y rosa del amor:

    la vida.


    Hay que merecerla.























    Última edición por Maria Lua el Lun 17 Ago 2015, 09:44, editado 1 vez


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 53155
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

     THIAGO DE MELLO - Página 2 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Maria Lua Lun 17 Ago 2015, 09:25

    Poemas de Thiago de Mello, con traducción al español de Pedro Casas Serra




    ÁGUA DE REMANSO



    Cismo o sereno silêncio:
    sou: estou humanamente
    em paz comigo: ternura.

    Paz que dói, de tanta.
    Mas orvalho. Em seu bojo
    estou e vou, como sou.

    Ternura: maneira funda,
    cristalina do meu ser.
    Água de remanso, mansa
    brisa, luz de amanhecer.

    Nunca é a mágoa mordendo.
    Jamais a turva esquivança,
    o apego ao cinzento, ao úmido,
    a concha que aquece na alma
    uma brasa de malogro.

    É ter o gosto da vida,
    amar o festivo, o claro,
    é achar doçura nos lances
    mais triviais de cada dia.

    Pode também ser tristeza:
    tranquilo na solidão macia.
    Apaziguado comigo,
    meu ser me sabe: e me finca
    no fulcro vivo da vida.

    Sou: estou e canto.

    Thiago de Mello, Faz escuro mas eu canto, 1999.





    AGUA DE REMANSO


    Medito en sereno silencio:
    soy: estoy humanamente
    en paz conmigo: ternura.

    Paz que duele, de tanta.
    Pero rocío. En su interior
    estoy y voy, como soy.

    Ternura: manera honda,
    cristalina de mi ser.
    Agua de remanso, mansa
    brisa, luz de amanecer.

    Nunca es pena mordiente.
    Jamás turbia esquivez,
    apego a lo gris, a lo húmedo,
    concha que calienta en el alma
    una brasa de desecho.

    Es poseer el sabor de la vida,
    amar lo alegre, lo claro,
    es hallar dulzura en los envites
    más triviales de cada día.

    Tambien puede ser tristeza:
    tranquilo en la suave soledad.
    Apaciguado conmigo,
    mi ser me conoce: y me hinca
    en el punto de apoyo vivo de la vida.

    Soy: estoy y canto.



    Thiago de Mello, Es oscuro mas yo canto, 1999.




    ***************




    AMOR MAIS QUE IMPERFEITO




    Não do amor. De mim duvido.
    Do jeito mais que imperfeito
    que ainda tenho de amar.

    Com frequência reconheço
    a minha mão escondida
    dentro da mão que recebe
    a rosa de amor que dou.

    Espiando o meu próprio olhar,
    escondido atrás estou
    dos olhos com que me vês.
    Comigo mesmo reparto
    o que pretende ser dádiva,
    mas de mim não se desprende.

    Por mais que me prolongue
    no ser que me reparte,
    de repente me sinto
    o dono da alegria
    que estremece a pele
    e faz nascer luas
    no corpo que abraço.

    Não do amor. De mim duvido
    quando no centro mais claro
    da ternura que te invento
    engasto um gosto de preço.
    Mesmo sabendo que o prêmio
    do amor é apenas amar.



    Thiago de Mello, Mormaço na floresta, 1981.





    AMOR MÁS QUE IMPERFECTO




    No del amor. De mí dudo.
    Del modo más que imperfecto
    que aún tengo de amar.

    A menudo reconozco
    mi mano escondida
    dentro de la mano que recibe
    la rosa de amor que doy.

    Espiando mi propio mirar,
    detrás escondido estoy
    de los ojos con que me ves.
    Conmigo mismo reparto
    lo que pretende ser dádiva,
    mas de mí no se desprende.

    Por más que me prolongue
    en el ser que me reparte,
    de repente me siento
    el dueño de la alegría
    que estremece la piel
    y hace nacer lunas
    en el cuerpo que abrazo.

    No del amor. De mí dudo
    cuando en el centro más claro
    de la ternura que te invento
    engasto un precio de gusto.
    Aún sabiendo que el premio
    del amor es sólo amar.



    Thiago de Mello, Bochorno en la Selva, 1981



    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 53155
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

     THIAGO DE MELLO - Página 2 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Maria Lua Miér 19 Ago 2015, 08:10

    Poemas de Thiago de Mello, con traducción al español de Pedro Casas Serra




    AS ENSINANÇAS DA DÚVIDA




    Tive um chão (mas já faz tempo)
    todo feito de certezas
    tão duras como lajedos.

    Agora (o tempo é que fez)
    tenho um caminho de barro
    umedecido de dúvidas.

    Mas nele (devagar vou)
    me cresce funda a certeza
    de que vale a pena o amor.



    Thiago de Mello, Mormaço na floresta, 1981.





    LAS ENSEÑANZAS DE LA DUDA

    Tuve un suelo (ya hace tiempo)
    Hecho todo de certezas
    tan duras como baldosas.

    Ahora (el tiempo es quíen lo hizo)
    tengo un camino de barro
    humedecido de dudas.

    Mas por él (despacio voy)
    me crece honda la certeza
    que el amor vale la pena.



    Thiago de Mello, Bochorno en la selva, 1981.




    ***************************




    CANÇÃO DO AMOR ARMADO



    Vinha a manhã no vento do verão,
    e de repente aconteceu.
    Melhor
    é não contar quem foi nem como foi,
    porque outra história vem, que vai ficar.
    Foi hoje e foi aqui, no chão da pátria,
    onde o voto, secreto como o beijo
    no começo do amor, e universal
    como o pássaro voando — sempre o voto
    era um direito e era um dever sagrado.

    De repente deixou de ser sagrado,
    de repente deixou de ser direito,
    de repente deixou de ser, o voto.
    Deixou de ser completamente tudo.
    Deixou de ser encontro e ser caminho,
    deixou de ser dever e de ser cívico,
    deixou de ser apaixonado e belo
    e deixou de ser arma — de ser a arma,
    porque o voto deixou de ser do povo.

    Deixou de ser do povo e não sucede,
    e não sucedeu nada, porém nada?

    De repente não sucede.
    Ninguém sabe nunca o tempo
    que o povo tem de cantar.
    Mas canta mesmo é no fim.
    Só porque não tem mais voto,
    o povo não é por isso
    que vai deixar de cantar,
    nem vai deixar de ser povo.

    Pode ter perdido o voto,
    que era sua arma e poder.
    Mas não perdeu seu dever
    nem seu direito de povo,
    que é o de ter sempre sua arma,
    sempre ao alcance da mão.

    De canto e de paz é o povo,
    quando tem arma que guarda
    a alegria do seu pão.
    Se não é mais a do voto,
    que foi tirada à traição,
    outra há de ser, e qual seja
    não custa o povo a saber,
    ninguém nunca sabe o tempo
    que o povo tem de chegar.

    O povo sabe, eu não sei.
    Sei somente que é um dever,
    somente sei que é um direito.
    Agora sim que é sagrado:
    cada qual tenha sua arma
    para quando a vez chegar
    de defender, mais que a vida,
    a canção dentro da vida,
    para defender a chama
    de liberdade acendida
    no fundo do coração.

    Cada qual que tenha a sua,
    qualquer arma, nem que seja
    algo assim leve e inocente
    como este poema em que canta
    voz de povo — um simples canto
    de amor.
    Mas de amor armado.

    Que é o mesmo amor. Só que agora
    que não tem voto, amor canta
    no tom que seja preciso
    sempre que for na defesa
    do seu direito de amar.

    O povo, não é por isso
    que vai deixar de cantar.



    Rio, 6 de febrero, 1966.

    Thiago de Mello, A Canção do Amor Armado, 1966.





    CANCIÓN DEL AMOR ARMADO



    Llegaba la mañana en el viento del verano,
    y aconteció de repente.
    Mejor
    será no contar qué fue ni cómo fue,
    porque llega otra historia, que se va a quedar.
    Fue hoy y fue aquí, en el suelo de la patria,
    donde el voto, secreto como el beso
    al comienzo del amor, y universal
    como el pájaro que vuela — siempre el voto
    era un derecho y era un deber sagrado.

    De repente dejó de ser sagrado,
    de repente dejó de ser un derecho,
    de repente dejó de ser, el voto.
    Dejó de ser completamente todo.
    Dejó de ser encuentro y ser camino,
    dejó de ser deber y de ser cívico,
    dejó de ser apasionado y bello
    y dejó de ser arma — de ser el arma,
    porque el voto dejó de ser del pueblo.

    Dejó de ser del pueblo y no sucede,
    y no sucedió nada, ¿pero nada?

    De repente no sucede.
    Nadie sabe nunca el tiempo
    en que el pueblo va a cantar.
    Mas canta aunque sea al final.
    No porque no tenga el voto,
    el pueblo, sólo por eso,
    no dejará de cantar,
    ni va a dejar de ser pueblo.

    Puede haber perdido el voto,
    que era su arma y su poder.
    Mas no perdió su deber
    ni su derecho de pueblo,
    que es tener siempre su arma
    al alcance de la mano.

    De canto y paz es el pueblo,
    con arma para guardar
    la alegría de su pan.
    Y no siendo la del voto,
    que le han quitado a traición,
    otra ha de ser, y cual sea
    no cuesta al pueblo saber,
    nadie sabe nunca el tiempo
    en que el pueblo ha de venir.

    El pueblo sabe, no yo.
    Sólo sé que es un deber,
    sólo sé que es un derecho.
    Ahora sí que es sagrado:
    que cada cual tenga su arma
    por si llega la ocasión
    amparar, más que la vida,
    la canción en nuestra vida,
    para defender la llama
    de libertad encendida
    en lo hondo del corazón.

    Cada cual tenga la suya,
    cualquier arma, ni que sea
    algo tan leve e inocente
    como un poema que canta
    voz de pueblo — un simple canto
    de amor.
    Mas de amor armado.

    Que es el mismo amor. Pero ahora
    que no hay voto, el amor canta
    en el tono que precise
    siempre que sea en defensa
    de su derecho de amar.

    El pueblo, sólo por eso,
    no dejará de cantar.



    Río, 6 de febrero, 1966.

    Thiago de Mello, La canción del amor armado, 1966.




    ******************



    CANÇÃO PARA OS FONEMAS DA ALEGRIA



    A Paulo Freire


    Peço licença para algumas coisas.
    Primeiramente para desfraldar
    este canto de amor publicamente.

    Sucede que só sei dizer amor
    quando reparto o ramo azul de estrelas
    que em meu peito floresce de menino.

    Peço licença para soletrar,
    no alfabeto do sol pernambucano
    a palavra ti-jo-lo, por exemplo,

    e pode ver que dentro dela vivem
    paredes, aconchegos e janelas,
    e descobrir que todos os fonemas

    são mágicos sinais que vão se abrindo
    constelação de girassóis gerando
    em círculos de amor que de repente
    estalam como flor no chão da casa.

    Às vezes nem há casa: é só o chão.
    Mas sobre o chão quem reina agora é um homem
    diferente, que acaba de nascer:

    porque unindo pedaços de palavras
    aos poucos vai unindo argila e orvalho,
    tristeza e pão, cambão e beija-flor,

    e acaba por unir a própria vida
    no seu peito partida e repartida
    quando afinal descobre num clarão

    que o mundo é seu também, que o seu trabalho
    não é a pena que paga por ser homem,
    mas um modo de amar — e de ajudar

    o mundo a ser melhor
    Peço licença
    para avisar que, ao gosto de Jesus,
    este homem renascido é um homem novo:

    ele atravessa os campos espalhando
    a boa-nova, e chama os companheiros
    a pelejar no limpo, fronte a fronte,

    contra o bicho de quatrocentos anos,
    mas cujo fel espesso não resiste
    a quarenta horas de total ternura.

    Peço licença para terminar
    soletrando a canção de rebeldia
    que existe nos fonemas da alegria:

    canção de amor geral que eu vi crescer
    nos olhos do homem que aprendeu a ler.



    (Santiago do Chile, primavera de 1964.)

    Thiago de Mello, Faz Escuro Mas Eu Canto, 1965.






    CANCIÓN PARA LOS FONEMAS DE LA ALEGRÍA



    A Paulo Freire

    Pido permiso para algunas cosas.
    De entrada para izar
    publicamente este canto de amor.

    Sucede que sólo sé decir amor
    cuando reparto el ramo azul de estrellas
    que florece en mi pecho de niño.

    Pido permiso para deletrear,
    en el alfabeto del sol pernambucano
    la palabra la-dri-llo, por ejemplo,

    y poder ver que dentro de ella viven
    paredes, cobijos y ventanas,
    y descubrir que todos los fonemas

    son señales mágicas que van abriéndose
    constelación de girasoles girando
    en círculos de amor que de repente
    estallan como una flor en el suelo de la casa.

    A veces ni hay casa: es sólo el suelo.
    Pero sobre el suelo quien reina ahora es un hombre
    diferente, que acaba de nacer:

    porque uniendo pedazos de palabras
    poco a poco va uniendo arcilla y rocío,
    tristeza y pan, hierba y colibrí,

    y acaba por unir la propia vida
    partida y repartida en su pecho
    cuando finalmente descubre en un destello

    que el mundo también es suyo, que su trabajo
    no es la pena que paga por ser hombre,
    sino un modo de amar — y de ayudar

    al mundo a ser mejor
    Pido permiso
    para avisar que, al modo de Jesus,
    este hombre renacido es un hombre nuevo:

    él atraviesa los campos sembrando
    la buena nueva, y llama a los compañeros
    a pelear limpio, frente a frente,

    contra el bicho de cuatrocientos años,
    cuya espesa hiel no resiste
    cuarenta horas de total ternura.

    Pido permiso para terminar
    deletreando la canción de rebeldía
    que existe en los fonemas de la alegría:

    canción de amor general que yo vi crecer
    en los ojos del hombre que aprendió a leer.




    (Santiago de Chile, primavera de 1964.)

    Thiago de Mello, Es oscuro mas yo canto, 1965.


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Lluvia Abril
    Lluvia Abril
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 46858
    Fecha de inscripción : 17/04/2011

     THIAGO DE MELLO - Página 2 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Lluvia Abril Sáb 22 Ago 2015, 03:21

    Y sigo aprendiendo.
    ¡Muchas gracias, mi querida amiga por este espacio encantador, bueno, y por el otro, y el otro...
    Gracias por todo lo que nos dejas.

    Besos de fin de semana, y que lo disfrutes como tú desees.


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 37479
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 74
    Localización : Barcelona

     THIAGO DE MELLO - Página 2 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Pedro Casas Serra Dom 13 Sep 2015, 14:11

    Thiago de Mello es un gran poema brasileño todavía vivo, que escribe una poesía muy bella, profunda y comprometida. Agradezco mucho a Maria Lua que me lo diera a conocer. Os dejo mis traducciones de sus poemas dispuestos cronológicamente por los libros a los que pertenecen.

    Un abrazo.
    Pedro

    ....................................



    Thiago de Mello

    Amadeu Thiago de Mello (Barreirinha, Amazonas, 30 de marzo de 1926) es un poeta brasileño.

    Después de estar detenido durante el golpe de Estado en 1964, se exilió en Chile, donde conoció a Pablo Neruda y a la cantora popular Violeta Parra, aunque también viajó por Argentina, Francia, Alemania y Portugal hasta el fin del régimen militar, cuando volvió a Barreirinha, su pueblo natal.

    Es hermano del músico Gaudêncio Thiago de Mello.

    Obras de poesía publicadas:

    1951 Silêncio e Palavra (Silencio y palabra)
    1952 Narciso Cego (Narciso ciego)
    1956 A Lenda da Rosa (La leyenda de la rosa)
    1965 Faz Escuro mas eu Canto (Está oscuro pero canto)
    1966 A Canção do Amor Armado La canción del amor armado
    1975 Poesia comprometida com a minha e a tua vida (Poesía comprometida con tu vida y la mía)
    1977 Os Estatutos do Homem (Los estatutos del hombre)
    1984 Horóscopo para os que estão Vivos (Horóscopo para los que estamos vivos)
    1981 Vento Geral (Viento general)
    1984 Mormaço na Floresta (Bochorno en la floresta)
    1986 Num Campo de Margaridas (Un campo de margaritas)
    1996 De uma Vez por Todas (De una vez por todas)

    (https://es.wikipedia.org/wiki/Thiago_de_Mello)


    POEMAS


    De Silêncio e Palavra, 1951:

    BREVE SERÁ DEZEMBRO

    Somos homens e sabemos
    que breve será dezembro
    no tempo de nossa carne.
    Se habitaremos um tempo
    de limites impossíveis,
    somos homens, não sabemos.
    E a despeito do cansaço.
    quase nada percorremos
    da estrada que nos tocou.

    De nosso tivemos pouco:
    tivemos crenças legadas,
    herdamos o sangue antigo
    e sobretudo o desejo.
    Prolongamos o roteiro
    que a mão primeira traçou.
    Nosso corpo limitado
    serviu de atalho à infinita
    substância do pecado.

    De tudo, apenas foi nosso
    o débil gesto esboçado
    que se extinguiu muito aquém
    da fronteira.

    Contudo, algo esperamos.


    SERÁ BREVE DICIEMBRE

    Somos hombres y sabemos
    que diciembre será breve
    en tiempo de nuestra carne.
    Si habitaremos un tiempo
    de límites imposibles,
    lo ignoramos, somos hombres.
    Y a despecho del cansancio.
    casi nada recorremos
    del curso que nos tocó.

    De nuestro tuvimos poco:
    tuvimos creencias legadas,
    heredamos sangre antigua
    y sobre todo el deseo.
    Prolongamos el trayecto
    que trazó mano inicial.
    Nuestro cuerpo limitado
    fue el atajo a la infinita
    sustancia del pecado.

    De todo, apenas fue nuestro
    el débil gesto esbozado
    que se extinguió de este lado
    de la frontera.

    Sin embargo, algo esperamos.


    NÃO FUI PROFETIZADO

    Não fui profetizado. Aconteci.
    Como é difícil cumprir
    missão que não recebi.
    Vivendo foi que aprendi
    a que vim ao mundo: amar.

    Quando liberto do tempo
    me pediram testemunho,
    as minhas mãos mostrarei:
    não terei marca de cravos.
    Verão, indeléveis, lanhos
    da rosa que mais amei.


    NO FUI PROFETIZADO

    No fui profetizado. Acontecí.
    Qué difícil es cumplir
    misión que no recibí.
    Viviendo fue que aprendí
    a qué vine al mundo: a amar.

    Cuando librado del tiempo
    me pedirán testimonio,
    mis manos enseñaré:
    no tendrán marcas de clavos.
    Verán, indelebles, daños
    de la rosa que yo amé.


    Thiego de Mello
    (Versiones de Pedro Casas Serra)


    (continuará)


    .


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 37479
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 74
    Localización : Barcelona

     THIAGO DE MELLO - Página 2 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Pedro Casas Serra Lun 14 Sep 2015, 05:29

    .


    De Silêncio e Palavra, 1951 (continuación):

    ROMANCE DE SALATIEL

    I — O velório

    Se foi triste, se não foi,
    se gostou de olhar o azul,
    se sofreu por desamor,
    se digeria a contento,
    se procurou Deus (achou-o?)
    não conta mais.

    Salatiel
    Já é matéria sem ganga,
    que se oferta, horizontal,
    aos olhares e aos pesares.

    Chegam vizinhos, amigos
    de longa data, parentes
    trajando roupas de festas.
    E ao penetrarem na sala,
    onde Salatiel repousa
    de todos os cansaços,
    esquecem-se de si próprios
    ou porventura se encontram
    com total exatidão:
    o rosto bêbado é sóbrio,
    o folgazão, compungido,
    os sempre austeros ensaiam
    gestos suaves e os tristes
    disfarçam sua tristeza.
    Mas Salatiel defunto
    adorna o meio da sala
    sombria, apesar das flores,
    sem nem perceber, que pena
    que o gordo senhor de óculos
    veio lhe pedir perdão
    por malquerenças antigas,
    um vulto esguio num canto,
    a recordar o colóquio
    que teve com o morto, um dia,
    chuvoso, em antiga praça,
    e desse encontro conserva
    lembrança em forma de flor,
    que perdura, delicada,
    entre as páginas de um livro
    de poemas dee amor eterno,
    do seu barbeiro, contrito,
    que lhe contempla o bigode,
    a barba espesa, azulada,
    e lembra canção de infância
    contando que o capinzal
    é cabeleira de mortos.

    Pelas narinas do morto,
    que já não sentem o aroma
    do café que corre a sala,
    penetra o velado som
    dos faladores incautos:
    cada qual lembra seus mortos,
    todos bons, quase perfeitos
    em sua humana condição,
    imperfeitos, porque humanaos,
    mas isentos da soberba.

    Depois cambiam de tema:
    falam de jogos, de guerras,
    comentam velhas intrigas,
    fazendo sempre um parêntesis
    para louvar as virtudes
    de quem foi Salatiel.
    Que já não é. Suas orelhas
    são búzios côncavos, secos.

    Ah, Salatiel, se visses
    a ternura de teu filho,
    de todos o mais rebelde,
    que regozijo seria.
    Com quanto zelo ele muda
    as velas dos castiçais
    e espanta — no gesto, afago—
    a mosca da tua boca.

    Mas Salatiel não vê.
    Como também não percebe
    as filhas arrematando
    com seus soluços ritmados
    o choro seco da mãe
    que, em seu respeito ao defunto,
    repele os erros furtivos,
    o desamor não contado
    e o desapreço profundo
    de saber-se repartida
    que lhe voltam à memória,
    já se dissolvem no pranto
    e o purificam.

    II — O sepulcro

    Na clareira de treva
    em que o tempo não conta
    e onde o brilho de luas
    afoga-se em argila,
    os vermes já circundam
    a carne recém-vinda.
    Abraçam-na com júbilo
    de seres separados
    que afinal se reencontram
    e este abraço revela
    um sutil parentesco:
    não aquele que implica
    em um correr de hormônios,
    certas cumplicidades
    pobres conquanto físicas
    e que o tempo desgasta
    e em lembrança converte.
    Outro, porém, mais fundo,
    que elimina a distância
    do que, por ser minguado,
    alonga-se no sonho,
    ao exato minério
    feliz em seu contorno:
    e brandamente reúne
    a besta que se entrega
    a êxtases promíscuos
    e o que de amor constrói
    sandálias adequadas
    para a longa excursão,
    numa aventura só
    de crescer e acabar
    e aguardar, entre sombras,
    que a mão cega do mundo
    vá recompondo as cinzas.

    E com um linguajar
    que só as coisas entendem
    os vermes confabulam
    acerca do destino
    deste novo parente
    que, aos poucos, se devolve
    ao útero da terra.

    III — Epílogo

    O dono de tal carne, todavia,
    conhece a paz de canto em que se evola
    de garganta demasido tensa.
    Liberto dos enredos da memória,
    isento de esperança, ele palmilha
    os caminhos abstratos, modulados
    em matéria de além, de sono puro.

    Salatiel não-sendo desconhece
    a exata perfeição do que não é
    e integra-se à paisagem absoluta
    onde nem sombras há das três colunas,
    suportes do planalto que assegura
    o repouso dos deuses fatigados:
    consante prolongar do sétimo dia.
    O outrora sonhador de galardões,
    que passeou pelo bosque dos enigmas
    e entregou-se a engenhos intrincados
    como o de mergulhar na própria luz
    e de lá regressar sujo de treva,
    ou do chão mais rasteiro para erguer montanhas,
    exerce, então, mister dos mais humildes:
    Salatiel não sendo já faz parte
    do azul na arquitetura do vazio.


    ROMANCE DE SALATIEL

    I — El velatorio

    Estuviese triste o no,
    gustó de mirar el cielo,
    padeció por desamor,
    se alimentaba contento,
    a Dios buscó (¿lo encontró?)
    no importa ya.

    Salatiel
    es ya materia sin ganga,
    que se ofrece, horizontal,
    a miradas y congojas.

    Llegan vecinos, amigos
    de mucho tiempo, parientes
    vistiendo ropas de fiesta.
    Y al penetrar en la sala,
    donde Salatiel reposa
    de tantísimas fatigas,
    no se acuerdan de sí mismos
    o por ventura se encuentran
    con total exactitud:
    el rostro borracho es sobrio,
    el alegre, compungido,
    los siempre austeros ensayan
    gestos suaves y los tristes
    disimulan su tristeza.

    Pero Salatiel difunto
    orna el centro de la sala
    sombría, pese a las flores,
    sin percatarse, qué lástima,
    que el señor gordo con gafas
    vino a pedirle perdón
    por antiguas malquerencias,
    uno alto en una esquina,
    a recordar el coloquio
    que tuvo con el difunto,
    en la plaza un día lluvioso,
    y de ese encuentro conserva
    recuerdo en forma de flor,
    que perdura, delicada,
    entre las hojas de un libro
    de poemas de amor eterno,
    de su barbero, contrito,
    que le contempla el bigote,
    la barba espesa, azulada,
    y evoca cantos de infancia
    narrando que el hierbazal
    es cabellera de muerto.

    Por las narices del muerto,
    que no aspiran el aroma
    de café que hay en la sala,
    penetra el velado hablar
    de los incautos bocazas:
    todos recuerdan sus muertos,
    tan buenos, casi perfectos
    en su humana condición,
    imperfectos, por humanos,
    pero exentos de soberbia.

    Luego varían de tema:
    hablan de juegos, de guerras,
    comentan viejas intrigas,
    haciendo siempre un paréntesis
    para loar las virtudes
    de quien fuera Salatiel.
    Que ya no es. Sus orejas
    son conchas cóncavas, secas.

    Ah, Salatiel, si tú vieras
    la ternura de tu hijo,
    el más rebelde de todos,
    qué contento que estarías.
    Con cuanto celo él renueva
    de velas los candeleros
    y espanta — con dulce gesto—
    una mosca de tu boca.

    Pero Salatiel no ve.
    Como tampoco percibe
    a sus hijas rematando
    con sus hipidos ritmados
    el seco llanto materno
    que, por respeto al difunto,
    ahuyenta errores furtivos,
    desamores no narrados
    y el menosprecio profundo
    de saberse compartida
    que vuelven a su memoria,
    se disuelven en el llanto
    y lo purifican.

    II — El sepulcro

    En claridad de tinieblas
    en que nada cuenta el tiempo
    y donde el brillo de lunas
    se disimula en arcilla,
    los gusanos ya circundan
    la carne recién llegada.
    La abrazan con la alegría
    de personas separadas
    que finalmente se encuentran
    y en este abrazo revelan
    un suave parentesco:
    no aquel que viene ya implícito
    en un propagar de hormonas,
    pequeñas complicidades
    pobres por cuanto son físicas
    que va desgastando el tiempo
    y convirtiendo en recuerdos.
    Sino otro, más profundo,
    que deshace la distancia
    de lo que, por ser menguado,
    va prolongando en el sueño,
    hasta aquel mismo filón
    que es feliz en su contorno:
    y reúne con bondad  
    a la bestia que se entrega
    a los éxtasis promiscuos
    y lo que hace del amor  
    las sandalias adecuadas
    para una larga excursión,
    en la aventura tan sólo
    de crecer y terminar
    y aguardar, entre las sombras,
    que ciega mano del mundo
    amontone las cenizas.

    Y en su propio dialecto
    que sólo ellos comprenden
    los gusanos van hablando
    sobre la fatalidad
    de este inédito pariente
    que, lentamente, regresa
    al útero de la tierra.

    III — Epílogo

    El dueño de tal carne, todavía,
    oye la paz del canto que se eleva
    de una garganta demasiado tensa.
    Libre de los enredos del recuerdo,
    exento de esperanzas, él recorre
    los caminos abstractos, modulados
    de ser del más allá, de sueño puro.

    No siendo, desconoce Salatiel
    la exacta perfección de lo que no es
    e integra totalmente en el paisaje
    donde no hay sombra de las tres columnas,
    soportes de altiplano que aseguran
    el reposo a los cansados dioses:
    prolongación tenaz del séptimo día.

    El antes soñador de galardones,
    que por bosque de enigmas paseó
    y se entregó a ingenios intrincados
    como el de bucear en la luz propia
    y de allá regresar sucio de sombras,
    o alzar montañas del rastrero suelo,
    ejerce, ya, labores más humildes:
    No siendo, Salatiel forma ya parte
    del azul en la arquitectura del vacío.


    Thiago de Mello
    (Versión de Pedro Casas Serra)


    (continuará)


    .


    Última edición por Pedro Casas Serra el Lun 21 Sep 2015, 00:22, editado 1 vez


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 53155
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

     THIAGO DE MELLO - Página 2 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Maria Lua Lun 14 Sep 2015, 08:48

    Gracias, Pedro, por tus excelentes traducciones
    de los poemas de Thiago de Mello...


    Gracias, Lluvia por tus visitas, estás
    presente en todos los espacios del foro...

    Besos para los dos
    Maria Lua


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 37479
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 74
    Localización : Barcelona

     THIAGO DE MELLO - Página 2 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Pedro Casas Serra Mar 15 Sep 2015, 05:14

    Celebro que te gusten, Maria.

    Un abrazo.
    Pedro


    ..........................................



    De Silêncio e Palavra, 1951 (continuación):

    RUMO

    Somente sou quando em verso.

    Minhas faces mais diversas
    são labirintos antigos
    que me confundem e perdem

    Meu pensamento perfura
    muros de nada à procura
    do que não fui nem serei.

    Ante a carne fêmea e branca
    meu corpo se recompõe
    ofertando o que não sou.

    Meu caminhar e meus gestos
    mal e apenas anunciam
    minha ainda permanência.

    Para chegar até onde
    não me presumo, mas sou,
    sigo em forma de palavra.


    RUMBO

    Soy solamente en el verso.

    Mis caras más diferentes
    son antiguos laberintos  
    que me confunden y pierden

    Mi pensamiento perfora
    muros de nada a la busca
    del que no fui ni seré.

    Ante la carne hembra y blanca
    mi cuerpo se recompone
    brindando lo que no soy.

    Mi caminar y mis gestos
    apenas y sólo anuncian
    mi duración todavía.

    Para llegar hasta dónde
    no conjeturo, mas soy,
    sigo en forma de palabra.


    SILÊNCIO E PALAVRA

    I

    A couraça das palavras
    protege o nosso silêncio
    e esconde aquilo que somos
    Que importa falarmos tanto?
    Apenas repetiremos.
    Ademais, nem são palavras.
    Sons vazios de mensagem,
    são como a fria mortalha
    do cotidiano morto.
    Como pássaros cansados,
    que não encontraram pouso
    certamente tombarão.
    Muitos verões se sucedem:
    o tempo madura os frutos,
    branqueia nossos cabelos.
    Mas o homem noturno espera
    a aurora da nossa boca.

    II

    Se mãos estranhas romperem
    a veste que nos esconde,
    acharão uma verdade
    em forma não revelável.
    (E os homens têm olhos sujos,
    não podem ver através.)
    Mas um dia chegará
    em que a oferenda dos deuses,
    dada em forma de silêncio,
    em palavra transfaremos.
    E se porventura a dermos
    ao mundo, tal como a flor
    que se oferta – humilde e pura – ,
    teremos então cumprido
    a missão que é dada ao poeta.
    E como são onda e mar,
    seremos homem e palavra.



    SILENCIO Y PALABRA

    I

    Armadura de palabras
    protege nuestro silencio
    y oculta aquello que somos.
    ¿Qué importa que hablemos tanto?
    Tan sólo repetiremos.
    Además, ni son palabras.
    Sones faltos de mensaje,
    son cual la fría mortaja
    del difunto cotidiano.
    Como pájaros cansados,
    sin lugar donde posar
    ciertamente caerán.
    Muchos veranos se siguen:
    el tiempo dora los frutos,
    blanquea nuestros cabellos.
    Mas el nocturno hombre espera
    la aurora de nuestra boca.

    II

    Si manos extrañas rompen
    el traje que nos esconde,
    hallarán una verdad
    en forma no revelable.
    (Y los hombres de ojos sucios,
    no pueden ver a través.)
    Pero un día llegará
    en que la ofrenda a los dioses,
    dada en forma de silencio,
    en palabra transformemos.
    Y si por suerte nos damos
    al mundo, como la flor
    que se ofrece – humilde y pura – ,
    habremos cumplido entonces
    la misión dada al poeta.
    Y como son ola y mar,
    seremos hombre y palabra.


    Thiago de Mello
    (Versiones de Pedro Casas Serra)


    (continuará)


    .


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 37479
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 74
    Localización : Barcelona

     THIAGO DE MELLO - Página 2 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Pedro Casas Serra Miér 16 Sep 2015, 05:17

    .

    De Silêncio e Palavra, 1951 (continuación):

    TEMO POR MEUS OLHOS

    Temo por meus olhos
    diante das puras vestes.
    E no entretanto, desejo.

    Temor que sugere o epílogo
    de ser cântaro partido
    ao lado de fonte pródiga.

    A não contemplar, prefiro
    definitiva cegueira.

    Não como os homens cegos,
    mas como os pés das crianças
    que são cegos, caminhando.


    TEMO POR MIS OJOS

    Temo por mis ojos
    ante puras vestiduras.
    Y sin embargo, deseo.

    Temor que sugiere el fin
    de ser cántaro partido
    al lado de fuente pródiga.

    A no contemplar, prefiero
    ceguera definitiva.

    No como los hombres ciegos,
    sino como pies de niños
    que son ciegos, caminando.


    UM MENINO CHEGA AO MUNDO

    Chegou ao mundo um menino
    mais sozinho que a primeira
    estrela que acende a noite.
    Nenhum pano o envolvia.
    Além, do suave fulgor;
    trazia o condão da infância
    que aos homens faz tanta falta.

    Bois não rodeavam o menino.
    Nem burros, Puro silêncio
    orlava o claro mistério
    de um coração sem pecado.

    Os pastores da comarca
    cuidavam na madrugada
    dos seus rebanhos. Os anjos
    que navegam no céu
    ao trabalho se deram
    de anunciar que um menino
    chegava com um recado
    ao tempo da eternidade.

    Mais que rês, trezentos mil
    magos são que hoje dominam
    os sortilégios das mirras,
    dos incensos e dos ouros.
    Mas nenhum deles chegou
    com oferenda à criança.

    As estrelas que nos cobrem
    já mal sabem de caminhos
    que levem o homem à frágua
    onde se forjam milagres.

    Os homens fugiram todos.
    Infância já infunde medo:
    Aquele recém-chegado
    reacendia brasas murchas
    e recordava que cinzas
    escondem constelações

    O menino, atravessando
    mordidas e escuridões
    não achou sequer lugar
    numa estalagem do mundo.
    Aconchegada na rua,
    perdida ficou a infância
    por entre as gretas escusas
    da indiferença dos homens.


    UN NIÑO LLEGA Al MUNDO

    Un niño al mundo llegó
    más solo que la primera
    estrella que abre la noche.
    Ningún paño lo envolvía.
    A más del suave fulgor,
    traía el don de la infancia
    que tanto falta a los hombres.

    Ningún buey rodeaba al niño.
    Ni burro, puro silencio
    orlaba el claro misterio
    de un corazón sin pecado.

    Pastores de la comarca
    cuidaban de madrugada
    a sus rebaños. Los ángeles
    que navegan por el cielo
    no se dieron el trabajo
    de avisarles de que un niño
    llegaba con un mensaje
    de la eternidad al tiempo.

    Más de unos trescientos mil
    son los magos que hoy dominan
    los conjuros de las mirras,
    los oros y los inciensos.
    Pero ninguno llegó
    con ofrendas para el niño.

    Las estrellas que nos cubren
    no saben ya de caminos
    que conduzcan a la fragua
    donde se forjan milagros.

    Huyeron todos los hombres.
    Ya infunde miedo la infancia:
    El niño recién llegado
    reavivaba mustias brasas
    recordando que cenizas
    esconden constelaciones.

    El pequeño, atravesando
    pesares y oscuridades
    ni siquiera halló lugar
    en posadas de este mundo.
    Aposentada en la calle,
    perdida quedó la infancia
    entre cuarteadas escusas
    de la indiferencia humana.


    Thiego de Mello
    (Versión de Pedro Casas Serra)


    (continuará)


    .


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 37479
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 74
    Localización : Barcelona

     THIAGO DE MELLO - Página 2 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Pedro Casas Serra Jue 17 Sep 2015, 05:02

    .


    De Romance do Primogênito, 1952:

    SOLILÓQUIO AO PÉ DO BERÇO

    Cruzaste
    a porta do tempo.
    Sem resplendores (chegaste)
    de sol ferindo o levante,
    fulges-me aos olhos — cristal
    entre sonho e a relembrança
    do que não sou, do que fui.

    (...)

    Perante a paz de teu sono.
    dentro de mim se desfralda
    um jeito novo de amar.
    Meus vícios e desvirtudes
    cabisbaixos se recolhem
    ao mais secreto de mim,
    para depois regressarem
    humildemente velados
    sob as roupagens do amor,
    como flores falecidas
    que por milagre recobram
    suas pétalas mais brancas.

    (...)

    Teu pranto, de claro timbre,
    com suavidades de canto,
    leva-me à lágrima, arranca
    de céu estéril, orvalho
    que, de tão puro, dissolve
    os seixos de antigas penas:
    de sobre a magoada areia
    que entre pesares palmilho,
    teu suave pranto me leva
    a ignotos ermos caminhos
    onde, foscos, se derramam
    palores de nove luas.

    Em troca, nada te dou.
    Meu filho, és retardatário:
    o que talvez fora puro
    — límpida pérola intacta
    no coração escondida —
    era frágil, se quebrou.
    A porção a mim legada
    de substância que permite
    mudar de pouso as montanhas,
    ouvir o canto das pedras
    e caminhar sobre as águas,
    era pouca, se acabou.

    Pelas esquinas do mundo,
    os mistérios já te espreitam
    com suas múltiplas faces:
    as sombras da solidão
    já se insinuam, de manso,
    rumo aos campos de teu ser.
    Ah que pobre amor paterno!
    Pobre de mim, andarilho
    cego e sujo, desprovido
    dos mais frágeis artifícios
    que te afastem dos tormentos
    a que nasce condenado
    um homem — ser cuja glória
    se resume nos covardes
    passeios pela floresta
    enquanto o Lobo não vem.

    Sem mão que possa guiar-te
    (mal-aventurada mão!)
    em futuros desamparos,
    sem boca que te anuncie
    o tempo dos malefícios,
    uma ventura me resta:
    és meu filho — dou-te a bênção.

    (...)

    E porque nada possuo
    digno de oferta a quem chega
    de mãos vazias ao mundo,
    é que te fiz, sob disfarce
    de conversa, este inaudível
    solilóquio ao pé do berço.

    SOLILÓQUIO A PIE DE CUNA

    Cruzaste
    la puerta del tiempo.
    Sin resplandores (llegaste)
    de sol hiriendo el levante,
    ciegas mis ojos — cristal
    entre sueño y remembranza
    del que no soy, del que fui.

    (...)

    Ante la paz de tu sueño.
    dentro de mí se despliega
    un modo nuevo de amar.
    Mis vicios e imperfecciones
    cabizbajos se retiran
    a lo más hondo de mí,
    para después regresar
    humildemente cubiertos
    bajo ropajes de amor,
    como flores abatidas
    que de milagro recobran
    sus pétalos más albinos.

    (...)

    Tu llanto, de claro timbre,
    con suavidades de canto,
    me hace llorar, arrancando
    del cielo estéril, rocío
    que, de tan puro, disuelve
    las piedras de antiguas penas:
    de la magullada arena
    que entre congojas recorro,
    tu suave llanto me lleva
    a ignotos yermos caminos
    donde, oscuros, se derraman
    palores de nueve lunas.

    En cambio, nada te doy.
    Hijo, es desolador:
    lo que tal vez fuera puro
    — límpida perla intocada
    en corazón escondida —
    era frágil, se quebró.
    La porción a mí legada
    de substancia que permite
    cambiar de sitio montañas,
    oír cantar a las piedras
    y caminar sobre el agua,
    era poca, se acabó.

    Por las esquinas del mundo,
    los misterios ya te acechan
    con sus múltiples semblantes:
    sombras de la soledad
    ya se insinúan, tranquilas,
    rumbo a partes de tu ser.
    ¡Ah que pobre amor paterno!
    Pobre de mí, caminante
    ciego y sucio, desprovisto
    del más frágil artificio
    que te aleje los tormentos
    a que nace condenado
    un hombre — ser cuya gloria
    se resume en los cobardes
    paseos por la espesura
    mientras el lobo no viene.

    Sin mano que pueda guiarte
    (¡malaventurada mano!)
    en futuros desamparos,
    sin boca que te presagie
    los tiempos de maleficios,
    aún una dicha me resta:
    hijo mío — te bendigo.

    (...)

    Y porque nada poseo
    digno de dar a quien llega,
    manos vacías, al mundo,
    te hice, bajo disfraz
    de charla, este silencioso
    soliloquio a pie de cuna.


    Thiago de Mello
    (Versión de Pedro Casas Serra)


    (continuará)


    .


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]

    Contenido patrocinado


     THIAGO DE MELLO - Página 2 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Contenido patrocinado


      Fecha y hora actual: Lun 23 Mayo 2022, 02:49