Aires de Libertad

¿Quieres reaccionar a este mensaje? Regístrate en el foro con unos pocos clics o inicia sesión para continuar.

https://www.airesdelibertad.com

Leer, responder, comentar, asegura la integridad del espacio que compartes, gracias por elegirnos y participar

Estadísticas

Nuestros miembros han publicado un total de 954406 mensajes en 44503 argumentos.

Tenemos 1502 miembros registrados

El último usuario registrado es Mònica Miró Vinaixa

Temas similares

    Clik Boton derecho y elige abrir en pestaña nueva- DICC. R.A.E

    ¿Quién está en línea?

    En total hay 31 usuarios en línea: 4 Registrados, 1 Ocultos y 26 Invitados :: 2 Motores de búsqueda

    Antonio Urdiales, clara_fuente, Pascual Lopez Sanchez, Ramón Carballal


    El record de usuarios en línea fue de 360 durante el Sáb 02 Nov 2019, 06:25

    Clik Boton derecho y elige abrir en pestaña nueva- DICC. R.A.E

    Mayo 2022

    LunMarMiérJueVieSábDom
          1
    2345678
    9101112131415
    16171819202122
    23242526272829
    3031     

    Calendario Calendario

    Conectarse

    Recuperar mi contraseña

    Galería


     THIAGO DE MELLO - Página 3 Empty

    +7
    cecilia gargantini
    Evangelina Valdez
    Carmen Parra
    claudieta cabanyal
    Pascual Lopez Sanchez
    Andrea Diaz
    Maria Lua
    11 participantes

    THIAGO DE MELLO

    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 37443
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 74
    Localización : Barcelona

     THIAGO DE MELLO - Página 3 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Pedro Casas Serra Vie 18 Sep 2015, 02:49

    .


    De Narciso cego, 1952:

    FIM DE MUNDO

    Como em dia qualquer, a vida avança.
    Eis quando, sem motivo, se enfraquece
    a rigidez geométrica do espaço.
    Súbito o sol estanca o seu girar
    e se eterniza em puro meio-dia.
    Noites, contudo várias, simultâneas
    irrompem dos abismos; outras luas
    derramam seu palor — maciamente
    o equilíbrio do mundo se desfaz.

    Nenhum estrondo turva, todavia,
    o sossego do mundo em seu desfecho,
    e a paisagem terrestre pouco sofre.
    Os templos não desabam, edifícios
    permanecem erguidos, e das torres
    a sombra invade a rua, cautelosa;
    não se interrompe o florescer nos campos.
    Apenas, vagarosa, já se escoa
    dos seres a substância que os anima.
    Os pássaros se esquecem dos seus cantos,
    os cavalos, aflitos, se prosternam,
    e dos olhos dos bois vai se apagando
    a solene humildade; silenciosa
    uma estéril brandura envolve as feras.

    À terra o mar devolve os seus defuntos,
    mas rejeita-os a terra. Já são muitos
    aqueles que fugiram de seus túmulos
    e em confusa linguagem se interpelam
    ante o assombro do vivo face à morte.

    O assombro mesmo é curto: se dissolve
    quando o barro que deu aos seres forma,
    e trânsito aos amores e desejos,
    vazio dos adornos incorpóreos
    então se abraça à argila primitiva.
    Sobra dos homens algo sobre o mundo
    — pasto do tempo: as vestes e os sapatos.

    A pena de existir logo abandona
    o murcho coração das criaturas
    e vai pousar agreste sobre as pedras
    e as pedras se interrogam, conturbadas.
    O mistério da vida enfim se irmana
    ao mistério da morte: assim fraternos
    emigram do terreno, sobrepairam,
    escarnecem dos seres dissipados
    e aos poucos vão tecendo a nebulosa,
    berço talvez do próximo universo.


    FIN DEL MUNDO

    Como un día cualquiera, la vida avanza.
    Entonces, sin motivo, se comprime
    la rigidez geométrica del espacio.
    Súbitamente el sol detiene su giro
    y se eterniza en puro mediodía.
    Noches, pero varias, simultáneas,
    irrumpen de los abismos; otras lunas
    derraman su palidez — blandamente
    el equilibrio del mundo se deshace.

    Sin embargo, ningún estruendo turba,
    en su final, el sosiego del mundo,
    y el paisaje terrestre sufre poco.
    No caen los templos, los edificios
    permanecen en pie, y la sombra
    de las torres invade la calle, cautelosa;
    no se interrumpe el florecer del campo.
    Sólo, calmosa, de los seres
    se escurre ya la substancia que los anima.
    Los pájaros olvidan sus cantos,
    los caballos, afligidos, se prosternan,
    y de los ojos de los bueyes va borrándose
    la solemne humildad; silenciosa
    una estéril mansedumbre envuelve a las fieras.

    El mar devuelve a la tierra sus muertos,
    pero la tierra los rechaza. Son muchos ya
    los que salieron de sus tumbas
    y en confuso lenguaje se interpelan
    ante el asombro de los vivos frente a la muerte.

    El propio asombro es breve: se disuelve
    cuando el barro que dio forma a los seres,
    y movimiento a los amores y deseos,
    vacío de los adornos incorpóreos
    se abraza a la arcilla primitiva.
    Queda algo de los hombres sobre el mundo
    — pasto del tiempo: vestidos y zapatos.

    La pena de vivir abandona inmediatamente
    el corazón marchito de las criaturas
    y va a posarse agreste sobre las piedras
    y las piedras se interrogan, turbadas.
    El misterio de la vida finalmente se hermana
    al misterio de la muerte: así fraternos
    emigran de la superficie, planean por encima,
    se burlan de los disipados seres
    y poco a poco van tejiendo la nebulosa,
    cuna quizá del próximo universo.


    NARCISO CEGO

    Tudo o que de mim se perde
    acrescenta-se ao que sou.
    Contudo, me desconheço.
    Pelas minhas cercanias
    passeio — não me frequento.

    Por sobre fonte erma e esquiva
    flutua-me, íntegra, a face.
    Mas nunca me vejo: e sigo
    com face mal disfarçada.
    Oh que amargo é o não poder
    rosto a rosto contemplar
    aquilo que ignoto sou;
    distiguir até que ponto
    sou eu mesmo que me levo
    ou se um nume irrevelável
    que (para ser) vem morar
    comigo, dentro de mim,
    mas me abandona se rolo
    pelos declives do mundo.

    Desfaço-me do que sonho:
    faço-me sonho de alguém
    oculto. Talvez um Deus
    sonhe comigo, cobice
    o que eu guardo e nunca usei.

    Cego assim, não me decifro.
    E o imaginar-me sonhado
    não me completa: a ganância
    de ser-me inteiro prossegue.
    E pairo — pânico mudo —
    entre o sonho e o sonhador.


    NARCISO CIEGO

    Lo que se pierde de mí
    acrecienta lo que soy.
    Con todo, me desconozco.
    Por mis contornos
    paseo — no me visito.

    En fuente yerma y esquiva
    flota, íntegro, mi rostro.
    Pero no me veo nunca: y sigo
    con el rostro semioculto.
    Oh qué amargo es no poder
    cara a cara contemplar
    aquello que ignoto soy;
    distinguir hasta qué punto
    soy aquel que me soporto
    o es numen no revelado
    que (para ser) viene a mí,
    a vivir conmigo, en mí,
    pero me deja si ruedo
    por las laderas del mundo.

    Me deshago de mi sueño
    y me hago sueño de alguien
    oculto. Tal vez un Dios
    sueñe conmigo, codicie
    lo que guardo y nunca usé.

    Ciego así, no me descifro.
    E imaginarme soñado
    no me completa: el afán
    de ser entero persiste.
    Y oscilo — pánico mudo —
    entre sueño y soñador.


    Thiago de Mello
    (Versión de Pedro Casas Serra)


    (continuará)


    .


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 53116
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

     THIAGO DE MELLO - Página 3 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Maria Lua Sáb 19 Sep 2015, 09:24

    Bellos poemas, excelentes traducciones!
    Gracias, amigo Pedro...
    Besos


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 53116
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

     THIAGO DE MELLO - Página 3 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Maria Lua Sáb 19 Sep 2015, 09:29

    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    «Creo que el artista y los creadores en general, tienen el deber de servir a la vida, porque el hombre con su arte debe servir a la vida del hombre, y esto significa sobre todo cuidar la gran casa donde todos vivimos, nuestra morada, que se llama Tierra. Yo vengo de la patria del agua, de la Amazonia. Yo creo ardientemente en la utopía, más que en la esperanza, la confianza, la fe, yo creo que la ciencia, la tecnología que nos ha permitido fotografiar la luna fosilizada de los primeros destellos del Big Bang, será capaz de despertar en el corazón del hombre el límpido sentimiento de la solidaridad».

    Del enorme poeta Thiago de Mello, extracto de un artículo periodístico,
    Realizado en francés por Mireya Castañeda, de Granma International.
    Traducción del francés: Cristina Castello

    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 53116
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

     THIAGO DE MELLO - Página 3 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Maria Lua Sáb 19 Sep 2015, 09:36

    «Cuando comienza a anochecer, si prestas atención, vas a escuchar un urgente clamor que crece… Es la floresta pidiendo socorro, la mata pidiendo ayuda… La floresta es nuestra casa, tu casa. Cuida de ella con amor». Así habla Thiago de Mello.

    El brasileño tiene unos cuantos dones perfectamente identificables: la capacidad de dar amor es uno de ellos, y ha quedado debidamente documentada en su obra, donde destaca «Los estatutos del hombre», traducido en más de treinta países. Además, Thiago nació poeta, y ese es un don que no necesita explicar. La suma de esos valores converge en una pasión que difunde a los cuatro vientos dondequiera que lo ha llevado la vida: la Amazonía, la floresta.

    «El agua y la madera viajan dentro de mí. Defiendo la floresta porque es la vida del planeta», declaró durante una reciente visita a la Casa de las Américas de La Habana, y agregó que si se prestara suficiente atención a la sabiduría de los habitantes autóctonos de esa selvática región del planeta, muchas enfermedades que hoy se consideran incurables no lo serían. «Ya había una medicina brasileña cuando los portugueses llegaron a Brasil», enfatiza.


    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 53116
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

     THIAGO DE MELLO - Página 3 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Maria Lua Sáb 19 Sep 2015, 09:42

    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    «Poetas da América de Canto Castelhano» por Thiago de Mello
    «Poetas da América de Canto Castellano»


    «Thiago de Mello ha puesto en el mapa verdadero, el del amor, lo que antes [sólo] se presumía», escribió Pablo Neruda, quien tradujo la poesía de Thiago al castellano, como también lo hicieron Mario Benedetti y otros Grandes nombres de la poesía.
    «Poetas da América de Canto Castelhano», su último libro, es una ciudad dentro del mapa de amor que es Thiago. Es una antología que reúne poetas de renombre mundial: José Martí, Pablo Neruda, Juan Gelman, Jorge Luis Borges, Alfonsina Storni, Gabriela Mistral, Vicente Huidobro, Nicolás Guillén, José Emilio Pacheco (Wichi), César Vallejo, Rubén Darío, José Asunción Silva, Juana de Ibarbouru y otros, con poetas menos conocidos pero que no son menos representativos de la mejor poesía latinoamericana.


    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 37443
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 74
    Localización : Barcelona

     THIAGO DE MELLO - Página 3 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Pedro Casas Serra Sáb 19 Sep 2015, 12:02

    .


    De Narciso cego, 1952 (continuación):


    O SABER ESCASSO

    Pouco sabem as flores que de novo
    ressurgem neste campo: não percebem
    que alguém de longa e loura cabeleira
    já não passeia pela verde alfombra,
    e que entre as mãos que agora vão colhê-las
    estão ausentes duas muito pálidas.

    Ignorantes, porém, mais do que as flores,
    nós o somos: jamais compreenderemos
    porque esse deus eternamente oculto
    ressuscita defuntas primaveras,
    mas não desperta a moça que hoje dorme
    na planície sem cor da deslembrança.


    El SABER ESCASO

    Poco saben las flores que de nuevo
    brotan en este campo: no perciben
    que alguien de larga y rubia cabellera
    ya no pasea por la verde alfombra,
    y que entre las manos que van a cogerlas
    faltan dos muy pálidas.

    Aún más ignorantes que las flores,
    nosotros: jamás comprenderemos
    porque ese dios eternamente oculto
    resucita difuntas primaveras,
    pero no despierta a la que hoy duerme
    en la llanura del olvido.


    O SONHO DA ARGILA

    O vocábulo puro, em que me amparo,
    esquiva-se a meu jugo; e raro canto.
    Que a palavra da boca é sempre inútil
    se o sopro não lhe vem do coração.

    Mudo, contemplo os valerosos feitos
    de quem funda caminhos sobre os mares
    e edifica cidades e ergue torres
    de cujo topo logre dominar
    o mundo inteiro — e ver que o mundo é pouco.

    Antes os que, cegos, trabalham a terra,
    sorvendo-lhe os tesouros mais esconsos,
    sem assombro, no convívio dos bois,
    com eles aprendendo ser humildes,
    e dormem, vinda a noite, sossegados,
    — permaneço calado, e todavia
    algo em mim lhes inveja esse dormir.

    Não me pranteio por saber-me turvo
    ou por não me caber a paz dos brutos.
    Sei que morro amanhã, mas não me louvo
    a sóbria face que disfarça o medo.

    Move-me ao canto ver que a sombra cresce
    dentro de mim, enquanto um sol avaro
    esplende oculto — em céus só vislumbrados
    quando a argila, grotesca e ousada, sonha.
    E ver o inútil dessa argila em sonho,
    mais que mover-me ao canto, me comove.


    El SUEÑO DE LA ARCILLA

    El vocablo puro, a que me acojo,
    esquiva mi yugo; y, raro, canto.
    Pues es inútil la palabra de la boca
    si el soplo no le viene del corazón.

    Mudo, contemplo las heroicas gestas
    de quien funda caminos en la mar
    y edifica ciudades y alza torres
    desde donde puede dominar
    el mundo entero — y ver que el mundo es poco.

    Ante los que, ciegos, trabajan la tierra,
    sorbiéndole los tesoros más ocultos,
    sin sorpresa, en convivencia con los bueyes,
    aprendiendo con ellos a ser humildes,
    y duermen, llegada la noche, sosegados,
    — permanezco callado, y sin embargo
    algo en mí les envidia ese dormir.

    No me lamento por saberme turbio
    o por que no me cabe la paz de los brutos.
    Sé que mañana moriré, pero no me enorgullezco
    del sobrio rostro que disfraza el miedo.

    Me mueve al canto ver que la sombra crece
    dentro de mí, mientras un sol avaro
    brilla oculto — en cielos sólo vislumbrados
    cuando la arcilla, grotesca y osada, sueña.
    Y ver lo inútil de esa arcilla que sueña,
    más que moverme al canto, me conmueve.


    Thiaho de Mello
    (Versiones de Pedro Casas Serra)


    (continuará)


    .


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 37443
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 74
    Localización : Barcelona

     THIAGO DE MELLO - Página 3 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Pedro Casas Serra Lun 21 Sep 2015, 00:36

    .


    De O andarilho e a manhã, 1953-1955:

    O TESTEMUNHO

    I — Ser

    Num campo de silêncio,
    onde pastam manhãs,
    estou — sempre que sou.

    Quis-me o campo por senda:
    em meu lúcido passo,
    entanto, lá não vou.

    Atendo a um chamamento
    feroz, tímido e brando:
    são vozes maduras.

    Toda recusa é vã:
    asas me erguem, e sou.
    Ser é resposta. E dói.

    É um campo de silêncio:
    oh! palpitante berço
    e pasto roçagante

    de infinitas manhãs
    que se cantam nascidas
    para a noite do mundo.

    De silêncio, e contudo
    ali se escuta a dor
    crescer, fingida em relva.

    Essa relva me sabe.
    O coração é a boca
    que se crispa a seu travo.

    Pasto dor e silêncio
    no campo onde sou.

    II — Ter

    Dor sofrida é salário.

    O amargo que mastigo
    transmuda-se na moeda
    com que me cumpro e compro

    o segredo fecundo
    adormecido há invernos
    na boca das auroras.

    Para erguê-las ao campo
    de silêncio onde pastam
    — e de onde me chamaram —,

    antes entrego as mãos
    às lâminas de brasa
    que me buscam, ferozes:

    matutinos orvalhos,
    serenos de idas tardes,
    sepultos semivivos.

    Com essa dor se cunha
    a moeda em cuja efígie
    vê-se o perfil dos anjos.

    Meu salário é meu júbilo:
    ao regressar-me, esplendem
    alvíssaras profundas

    no momento em que entrego
    ao mundo — envolta em cânticos —
    humilde sempremanhã.

    III — Amar

    No campo de silêncio
    onde, existindo, sou,
    não me retardo. Tardo

    a ser, e quando sou
    — sou pouco. O muito é a dor.
    As têmporas estalam.

    O tempo que ficou
    e, aquém de mim, me espera
    reclama o existir turvo.

    Então, perdido, torno,
    a caminho transbordo,
    transvio-me de mim:

    quando chego, sou pouco.
    Crestam-me a vida vã
    saudades de ter sido.

    A dor é eco longínquo
    de grito soterrado.
    O ser é estrela extinta,

    lua de treva em céu
    já desabado, pedra
    lavada pela chuva.

    Permaneço, contudo,
    e comigo a amargura,
    quando o amor é o caminho

    que em mim se faz e faz-me
    correr ao campo branco
    onde alvoradas sonham,

    onde me espera o pasto
    onde a fome fareja
    a dor antiga, eterna:

    dor esplêndida e dura
    — dor de ser e de amar.
    Porque de amar, perdura.

    E trago dessa viagem
    uma treva mais doce
    para a noite do mundo.

    Às vezes é uma aurora
    que me aclara também:
    e vejo em amargor

    a face que me coube,
    a face dessa noite
    noite tão noite e fria

    que é minha e de meu mundo,
    ai, mundo meu não mundo,
    perdido, em pranto, e pouco

    o muito em mim, e grande,
    e sofredor grandioso
    — só mesmo o coração:
    pois nele cabe Deus.


    El TESTIMONIO

    I — Ser

    En un campo de silencio,
    donde pastan las mañanas,
    estoy — siempre que soy.

    Me quiso el campo por senda:
    en mi inteligente paso,
    así y todo, allá no voy.

    Atiendo a un llamamiento
    feroz, retraído y blando:
    son voces maduras.

    Toda negativa es vana:
    me salen alas, y soy.
    Ser es la respuesta. Y duele.

    Es un campo de silencio:
    ¡oh! palpitante cuna
    y pasto rozagante

    de infinitas mañanas
    que se cantan nacidas
    para la noche del mundo.

    De silencio, y sin embargo
    allí se escucha el dolor
    crecer, oculto en la hierba.

    Esa hierba me sabe.
    El corazón es la boca
    que se crispa a su tropiezo.

    Pasto dolor y silencio
    en el campo donde estoy.

    II — Tener

    Dolor sufrido es salario.

    La amargura que mastico
    se transforma en la moneda
    con que me cumplo y me compro

    el fecundo secreto
    adormecido hace inviernos
    al comenzar las auroras.

    Para alzarlas en el campo
    de silencio donde pastan
    — y de donde llamarán —,

    antes entrego las manos
    a las cuchillas de brasa
    que me rastrean, feroces:

    los rocíos matutinos,
    serenos de tardes idas,
    sepultados semivivos.

    Con ese dolor se acuña
    la moneda en cuya efigie
    se ve el perfil de los ángeles.

    Mi salario es mi alegría:
    al regresar, resplandecen
    hondas albricias

    en el momento en que entrego
    al mundo — envuelto en mis cantos —
    nuevo humilde amanecer.

    III — Amar

    En el campo de silencio
    donde, siendo, soy,
    no me retraso. Tardo

    a ser, y cuando soy
    — soy poco. El dolor es mucho.
    Crepitan los tiempos.

    El tiempo que quedó
    y, de mi lado, me espera,
    reclama un existir turbio.

    Entonces, perdido, vuelvo,
    cambio de camino,
    y cambio también de mí:

    cuando llego, poco soy.
    Me quema la vida vana
    la nostalgia de haber sido.

    Lejano eco es el dolor
    del quejido soterrado.
    El ser es estrella extinta,

    luna de niebla en el cielo
    ya caído, una piedra
    que lava la lluvia.

    Permanezco, sin embargo,
    y conmigo la amargura,
    cuando es el amor camino

    que en mí se hace y que me hace
    correr al albino campo
    donde la alborada sueña,

    donde me esperan los pastos
    donde olfatea el hambre
    el viejo dolor, eterno:

    dolor espléndido y duro
    — dolor de ser y de amar.
    Porque es de amar, que perdura.

    Y traigo de ese viaje
    una tiniebla más dulce
    para la noche del mundo.

    A veces es una aurora
    que me ilumina también:
    y veo con amargura

    la faz que me cupo,
    la faz de esta noche
    noche tan noche y tan fría

    que es la mía y de mi mundo,
    ay, mundo mío no mundo,
    perdido, en llanto, y poco

    o mucho en mí, y grande,
    y sufridor grandioso
    — incluso el corazón sólo:
    pues dentro de él cabe Dios.


    Thiago de Mello
    (Versión de Pedro Casas Serra)


    (continuará)


    .


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 37443
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 74
    Localización : Barcelona

     THIAGO DE MELLO - Página 3 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Pedro Casas Serra Mar 22 Sep 2015, 05:35

    .


    De O andarilho e a manhã, 1953-1955 (continuación):

    POEMA DE NATAL, QUASE DE AMOR

    Cristo nasceu. Nascido permanece.
    Contudo não lhe fui à manjedoura:
    à medida que morro desaprendo
    o caminho sonhado por meus pés.
    Ervas encobrem sendas de Judá
    que outrora palmilharam magos, bois.
    (Já à beira do Sinai, nascem fragores,
    não das sarças ardendo, mas dos ódios.)

    Aos olhos de quem soube do menino
    e se aventura a achá-lo, entre destroços
    de uma Jerusalém abandonada,
    não brilha mais a estela solitária.
    Hoje são muitas, todos nos confundem
    e indicam mil caminhos: nenhum leva
    ao Cristo adormecido entre capim.

    O cristal do seu pranto está perfeito.
    Os mugidos perduram, sempre humildes.
    A mensagem de amor, o incenso, a mirra.
    A palavra dos anjos ainda soa,
    mas já não racha o muro dos ouvidos
    que, por nada escutar, ficaram moucos.

    Por isso nosso amor é diferente:
    imperfeito e aleijado — um fogo surdo
    que apenas arde, queima, e não aclara
    o nosso obscuro e inútil coração.

    No pecado, que é nosso abismo e amparo,
    está no entanto a chave, humana e esquiva,
    do mundo que nos coube e o seu mistério,
    — se aprendermos a amar. Aquém de mar
    o pássaro no azul, importa amar
    tão simplesmente o pássaro, sem céu.

    Amar (sem recompensa), por exemplo,
    a carne repelida porque enorme
    e inerme, e azeda, e amarga, após o abraço.
    E amar, sem tornar vil, nossa alma de homem
    — aí, frágil, desvairada alma, tão grande
    para abrigar tão mínima aventura,
    com sua podridão angustiada,
    que nos consome porque não sabemos
    o caminho que leva à manjedoura.


    POEMA DE NAVIDAD, CASI DE AMOR

    Cristo nació. Nacido continúa.
    Sin embargo no me llegué al pesebre:
    a medida que muero desaprendo
    el camino soñado por mis pies.
    Cubre la hierba sendas de Judá
    que otrora recorrieran magos, bueyes.
    (Ya junto al Sinaí, nacen fragores,
    no de zarzas ardiendo, sino de odios.)

    En los ojos de quien supo del niño
    y se aventura a hallarlo, entre destrozos
    de una Jerusalén abandonada,
    no brilla más la estrella solitaria.
    Hoy son muchas, a todos nos confunden
    e indican mil caminos: no el que lleva
    a Cristo adormecido entre el forraje.

    El cristal de su llanto está perfecto.
    Los mugidos perduran, siempre humildes.
    El mensaje de amor, el incienso, la mirra.
    Aún suena la palabra de los ángeles,
    mas las puertas no se abren en oídos
    que, por nada escuchar, quedaron sordos.

    Por eso nuestro amor es diferente:
    imperfecto y tullido — un fuego sordo
    que apenas arde, quema, y no ilumina
    nuestro oscuro e inútil corazón.

    En el pecado, sima nuestra y amparo,
    está la llave, humana y huidiza,
    del mundo que nos cupo y su misterio,
    — si ansiásemos amar. Acá del mar
    el pájaro en lo azul, importa amar
    el pájaro tan sólo, sin el cielo.

    Amar (sin recompensa), por ejemplo,
    la carne repelida por enorme
    e inerme, ácida y amarga, tras abrazo.
    Y amar, sin volver vil, nuestra alma de hombre
    — ay, frágil, desnortada alma, tan grande
    para albergar tan mínima aventura,
    con su angustiada podredumbre,
    que nos consume porque no sabemos
    el camino que lleva hasta el pesebre.


    Thiago de Mello
    (Versión de Pedro Casas Serra)


    (continuará)


    .


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 37443
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 74
    Localización : Barcelona

     THIAGO DE MELLO - Página 3 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Pedro Casas Serra Miér 23 Sep 2015, 04:47

    .


    De Tenebrosa Acqua, 1954:

    O BARQUEIRO

    Nasce o barqueiro quando o barco afunda.
    Nasce e não morre nunca mais. A viagem
    quem a faz é o barqueiro, a vera viagem,
    cumprida por si mesma, e tão comprida
    que o tempo se dissolve, deslembrado.

    O barqueiro é quem vai: livre das águas,
    a salvo dos encalhes, das vigílias,
    isento de bombordos. É quem vai
    lá para além dos mares, onde um rio
    perenemente flui, feito de estrelas.

    Barqueiros há, porém, que ficarão
    retidos nos porões, no antro das torres,
    e as torres e os porões se gastarão
    e os barqueiros sozinhos ficarão,
    eternos desnascidos ficarão,
    mascando medos, gulas e tremores
    até que um dia as águas arderão.

    O barqueiro é o que nasce. Que nascer
    jamais será chegar, pois todos chegam,
    barqueiros como barcos: simultâneos.
    Nascer é desvelar-se. É ter-se e dar-se.
    É ser-se dono e servo, inteiramente.
    Nascer é renascer, por vias úmidas.


    El BARQUERO

    Nace el barquero cuando el barco se hunde.
    Nace y no muere nunca más. El viaje
    quien lo hace es el barquero, el verdadero viaje,
    concluido por sí mismo, y tan concluido
    que el tiempo se disuelve, abandonado.

    El barquero es quien va: libre del agua,
    a salvo de varadas, de vigilias,
    librado de babores. Es quien va
    más allá de los mares, donde un río
    perennemente fluye, hecho de estrellas.

    Pero barqueros hay que quedarán
    retenidos en sótanos, en torres,
    y las torres y sótanos caerán
    y solos los barqueros quedarán,
    eternos no nacidos quedarán,
    mascando miedos, gulas y temblores
    hasta cuando las aguas arderán.

    El barquero es quien nace. Que nacer
    jamás será llegar, pues todos llegan,
    barqueros como barcos: simultáneos.
    Nacer es desvelarse. Es tenerse y es darse.
    Es serse dueño y siervo, totalmente.
    Nacer es renacer, por vías húmedas.


    OS BARCOS

    Os barcos nascem como nascem dores.
    E chegam como pássaros ao céu,
    como flores do chão. São mensageiros.
    Vêm na crista dos astros, vêm de ventres
    por onde rolam rastros de cantigas
    de antigas barcarolas estaleiras.
    Trazem na proa audácias e esperanças,
    as cismas e os assombros nos porões.

    A mão que os faz, humana, os não perfaz,
    apenas segue, tímida, ao comando
    de vozes nascituras que lhe chegam
    da boca dos martelos e das ripas.
    A si mesmos se fazem, pelo mando
    de voz sem boca: os barcos são auroras.
    Despejam-se na foz de águas escuras.
    Contudo, chegam sempre de manhã.

    Chegam antes, alguns. Outros são póstumos.
    Há os que não chegam nunca: naufragaram
    nas primícias do rio. Tantos mastros
    se vergam na chegada, outros se racham.
    Partem-se popas, lemes, em pelejas
    imaginárias contra calmarias.
    Uns são velozes, zarpam mal-chegados,
    outros são lerdos, de hélices sem sonhos.

    Há barcaças nascidas para as idas
    ao oco dos mistérios, há as que trazem
    lendas futuras presas ao convés,
    as que guardam nos remos os roteiros
    de grandes descobertas e as que vêm
    para vingar galeras soçobradas.
    Há as que já chegam velhas, sem navego.

    O mar, sempre desperto, espreita e espera
    a todos, e de todos se acrescenta.
    Para barcos se fez o mar amargo
    e fundo, sobretudo se fez verde.
    O mar nem sempre os quer. O mar se tranca
    frequentemente a barcos, e os roteiros
    marítimos se encantam em lajedos,
    estraçalhando quilhas e calados.

    O coração das caravelas viaja
    desfraldado nos mastros, invisível
    bandeira também bússola. Altaneiro,
    ele surpreende, quando manso, as rotas
    que se desenham longes sobre o mar.
    Sextante é o coração, que escuta estrelas,
    que antes de erguer as âncoras demora-se
    em concílio amoroso com os ventos.

    O coração comanda. Manda e segue.
    E, à sua voz, os barcos obedecem
    e avançam, confiantes, pois dos mastros
    as velas vão surgindo, vão crescendo
    como cresce uma folha de palmeira,
    às manobras da brisa sempre dóceis.
    De caminhos de barcos sabe o mar.
    Os ventos é que sabem dos destinos.


    LOS BARCOS

    Los barcos nacen como los dolores.
    Y llegan como pájaros al cielo,
    como flores del suelo. Mensajeros.
    Vienen en crestas de astros, en los vientres
    por donde giran rastros de canciones
    de antiguas barcarolas astilleras.
    Traen a proa audacias y esperanzas,
    desconfianzas y asombros en los poros.

    La mano que los hace, no los fine,
    apenas sigue, tímida, al comando
    de voces nacedoras que les llegan
    de bocas de martillos y de ripias.
    A sí mismos se hacen, por mandato
    de voz sin boca: los barcos son auroras.
    Se vacían en deltas de agua oscura.
    Con todo, llegan siempre de mañana.

    Algunos llegan antes. Otros póstumos.
    Hay los que nunca llegan: naufragaron
    al comienzo del río. Unos mástiles
    se alzan a su llegada, otros se rompen.
    Se parten popas, timones, en peleas
    imaginarias contra las bonanzas.
    Veloces unos, sólo llegar zarpan,
    otros son lentos, de hélices sin sueños.

    Hay barcazas nacidas para viajes
    al fondo del misterio, hay las que traen
    futuras fábulas tomadas del revés,
    las que guardan en los remos guiones
    de hallazgos y las hay que vienen
    para vengar galeras zozobradas.
    Hay las que llegan viejas, sin velamen.

    El mar, siempre despierto, los espera
    a todos, y de todos se acrecienta.
    Para los barcos se hizo el mar amargo
    y hondo, y se hizo sobre todo verde.
    No siempre el mar los quiere. El mar se cierra
    a menudo a los barcos, y las rutas
    marítimas se mutan en roquedas,
    despedazando quillas y callados.

    Un corazón de carabela viaja
    ondeando en mástiles, oculta
    bandera también brújula. Altanero,
    sorprende, cuando manso, los caminos
    que se dibujan largos sobre el mar.
    Sextante el corazón, escucha estrellas,
    y antes de levar anclas se demora
    en consejo amoroso con los vientos.

    El corazón comanda. Manda y sigue.
    Y, a su voz, los barcos obedecen
    y marchan, confiados, de los mástiles
    las velas van surgiendo, van creciendo
    cómo crece una hoja de palmera,
    a los manejos de la brisa dóciles.
    De caminos de barcos sabe el mar.
    Pero los vientos saben sus destinos.


    Thiago de Mello
    (Versiones de Pedro Casas Serra)


    (continuará)


    .


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 37443
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 74
    Localización : Barcelona

     THIAGO DE MELLO - Página 3 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Pedro Casas Serra Jue 24 Sep 2015, 07:23

    .


    De Faz escuro mas eu canto, 1965:

    ARTESÃO NO SERENO

    Não convém embrulhar
    este brinquedo feito
    de amor. Pode estragar,
    pode mudar de cor,
    mudar de rumo, deixem,
    que ele precisa de ar.
    E de resto ele foi
    feito para meu filho
    que é pessoa singela
    e sensível, não vai
    gostar de ver orvalho
    e ternura embrulhados.

    Feito para o meu filho,
    pode ser para o filho
    de qualquer um, por isso
    não convém que ele seja
    levado em mão ao dono,
    que não tem pressa; um dia,
    os correios do vento
    acharão sua casa.

    Este brinquedo pode
    e pede levar sol.
    Mal sol da manhãzinha.
    O da tarde não serve
    porque altera os azuis.
    Não disse o azul geral.
    Sei a que azuis refiro,
    sei que azuis usei.
    Brinquedos
    são peças mui delicadas
    de um modo geral, até os
    nobres cavalos que pobres
    crianças tiram de vassouras.
    Quanto mais esses brinquedos
    que devem, depois de feitos,
    ou para que fiquem feitos,
    adormecer muitas noites
    no sereno da janela.
    Só quem fabrica é quem sabe
    (ou então não sabe nunca)
    as infinitas maneiras
    e desmaneiras do ofício,
    a total falta de lei
    para compor o mais simples,
    se é que todos não são simples,
    desses brinquedos de amor,
    feitos de tudo, inclusive
    de palavras que, ao final
    de contas, são o de menos.
    Mas não sei de teorias,
    minha vida é fabricar
    o que não sei, fabricando
    o amor no amor por amor
    dos brinquedos, meus brinquedos,
    ai, meu Deus, vou trabalhar,
    que o sereno hoje está bom.


    ARTESANO AL SERENO

    No conviene envolver
    este juguete hecho
    de amor. Puede averiarse,
    puede mudar de color,
    de dirección, déjenlo,
    que necesita del aire.
    Y además
    fue hecho para mi hijo,
    una persona sencilla
    y sensible, no le va
    a gustar ver el rocío
    y la ternura empacados.

    Aunque hecho para mi hijo,
    puede igual ser para el hijo
    de cualquiera, por eso
    no conviene que sea
    llevado en mano a su dueño,
    que no tiene prisa; un día,
    los mensajeros del viento
    encontrarán su destino.
    Este juguete puede
    y pide llevar el sol.
    Pero el sol de la mañana.
    El de la tarde no sirve
    porque altera los azules.
    No digo el azul normal.
    Sé a que azules me refiero,
    sé los azules que usé.

    Los juguetes
    en general son objetos
    delicados, hasta los
    nobles caballos que niños
    pobres extraen de la basura.
    Aún más esos juguetes
    que deben, después de hechos,
    para acabar de ser hechos,
    dormir por algunas noches
    al sereno en la ventana.
    Sólo quien los hace sabe
    (o bien no lo sabe nunca)
    las infinitas maneras
    y artimañas del oficio,
    la total falta de ley
    para hacer el más sencillo,
    si es que todos no lo son,
    de esos juguetes de amor,
    hechos de todo, inclusive
    de palabras que, al final,
    son lo de menos.
    Mas no sé de teorías,
    es mi vida fabricar
    lo que no sé, fabricando
    amor con y por amor
    de juguetes, mis juguetes,
    Dios mío, vuelvo al trabajo,
    que el sereno hoy está bueno.


    A APRENDIZAGEM AMARGA

    Chega um dia em que o dia se termina
    antes que a noite caia inteiramente.
    Chega um dia em que a mão, já no caminho,
    de repente se esquece do seu gesto.
    Chega um dia em que a lenha já não chega
    para acender o fogo da lareira.
    Chega um dia em que o amor, que era infinito,
    de repente se acaba, de repente.

    Força é saber amar, perto e distante,
    como o encanto de rosa livre na haste,
    para que o amor ferido não se acabe
    na eternidade amarga de um instante.


    EL AMARGO APRENDIZAJE

    Llega un día en que el día finaliza
    antes de que la noche caiga por completo.
    Llega un día en que la mano, en movimiento,
    se olvida de repente de su gesto.
    Llega un día en que la leña ya no alcanza
    para encender el fuego del hogar.
    Llega un día en que el amor, que era infinito,
    acaba de repente, de repente.

    Es necesario amar, cerca y de lejos,
    con el encanto de la rosa en su tallo,
    para que el amor herido no se acabe
    en la eternidad amarga de un instante.


    Thiago de Mello
    (Versiones de Pedro Casas Serra)


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 37443
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 74
    Localización : Barcelona

     THIAGO DE MELLO - Página 3 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Pedro Casas Serra Vie 25 Sep 2015, 05:49

    .


    De Faz escuro mas eu canto, 1965 (continuación):

    A FRUTA ABERTA

    Agora sei quem sou.
    Sou pouco, mas sei muito,
    porque sei o poder imenso
    que morava comigo,
    mas adormecido como um peixe grande
    no fundo escuro e silencioso do rio
    e que hoje é como uma árvore
    plantada bem alta no meio da minha vida.

    Agora sei as coisa como são.
    Sei porque a água escorre meiga
    e porque acalanto é o seu ruído
    na noite estrelada
    que se deita no chão da nova casa.
    Agora sei as coisas poderosas
    que valem dentro de um homem.

    Aprendi contigo, amada.
    Aprendi com a tua beleza,
    com a macia beleza de tuas mãos,
    teus longos dedos de pétalas de prata,
    a ternura oceânica do teu olhar,
    verde de todas as cores
    e sem nenhum horizonte;
    com tua pele fresca e enluarada,
    a tua infância permanente,
    tua sabedoria fabulária
    brilhando distraída no teu rosto.

    Grandes coisas simples aprendi contigo,
    com o teu parentesco com os mitos mais terrestres,
    com as espigas douradas no vento,
    com as chuvas de verão
    e com as linhas da minha mão.
    Contigo aprendi
    que o amor reparte
    mas sobretudo acrescenta,
    e a cada instante mais aprendo
    com o teu jeito de andar pela cidade
    como se caminhasses de mãos dadas com o ar,
    com o teu gosto de erva molhada,
    com a luz dos teus dentes,
    tuas delicadezas secretas,
    a alegria do teu amor maravilhado,
    e com a tua voz radiosa
    que sai da tua boca
    inesperada como um arco-íris
    partindo ao meio e unindo os extremos da vida,
    e mostrando a verdade
    como uma fruta aberta.

    (Sobrevoando a Cordilheira dos Andes, 1962)


    LA FRUTA ABIERTA

    Ahora sé quién soy.
    Soy poco, pero sé mucho,
    porque sé el poder inmenso
    que convivía conmigo,
    dormido como un gran pez
    en lo profundo del río,
    y que hoy es como un árbol
    alto plantado en mi vida.

    Ahora sé el ser de las cosas.
    Sé porque el agua discurre
    y su ruido es un murmullo
    en la noche constelada
    que se extiende por la casa.
    Sé las cosas poderosas
    que valen dentro de un hombre.

    Aprendí contigo, amada.
    Aprendí con tu belleza,
    la suavidad de tus manos,
    tus largos dedos de plata,
    lo tierno de tu mirada,
    verde de todos los verdes
    y sin ningún horizonte;
    con tu piel iluminada,
    con tu infancia permanente,
    y el saber fabulador
    que resplandece en tu cara.

    Contigo aprendí las cosas, grandes, sencillas,
    con tu trato con los mitos más terrestres,
    con las espigas doradas en el viento,
    con las lluvias de verano
    y las líneas de mi mano.
    Contigo aprendí
    que el amor reparte
    pero sobre todo añade,
    y aprendo más cada instante
    con tu manera de andar por la ciudad
    cual si andaras de la mano del aire,
    con tu sabor a hierba mojada,
    con la luz de tu sonrisa,
    ocultas delicadezas,
    la alegría de tu amor maravillado,
    y con tu radiante voz
    que sale de tu boca
    inesperada como un arco iris
    cortando y cosiendo los extremos de la vida,
    y mostrando la verdad
    igual que una fruta abierta.

    (Sobrevolando la cordillera de los Andes, 1962)


    A VIDA VERDADEIRA

    Pois aqui está a minha vida.
    Pronta para ser usada.

    Vida que não se guarda
    nem se esquiva, assustada.
    Vida sempre a serviço da vida.
    Para servir ao que vale
    a pena e o preço do amor.

    Ainda que o gesto me doa,
    não encolho a mão: avanço
    levando um ramo de sol.
    Mesmo enrolada de pó,
    dentro da noite mais fria,
    a vida que vai comigo é fogo:
    está sempre acesa.

    Vem da terra dos barrancos
    o jeito doce e violento
    da minha vida: esse gosto
    da água negra transparente.
    A vida vai no meu peito,
    mas é quem vai me levando:
    tição ardente velando,
    girassol na escuridão.

    Carrego um grito que cresce
    cada vez mais na garganta,
    cravando seu travo triste
    na verdade do meu canto.

    Canto molhado e barrento
    de menino do Amazonas
    que viu a vida crescer
    nos centros da terra firme.
    Que sabe a vinda da chuva
    pelo estremecer dos verdes
    e sabe ler os recados
    que chegam na asa do vento.
    Mas sabe também o tempo
    da febre e o gosto da fome.

    Nas águas da minha infância
    perdi o medo entre os rebojos.
    Por isso avanço cantando.

    Estou no centro do rio,
    estou no meio da praça.
    Piso firme no meu chão,
    sei que estou no meu lugar,
    como a panela no fogo
    e a estrela na escuridão.

    O que passou não conta?
    indagarão as bocas desprovidas.
    Não deixa de valer nunca.
    O que passou ensina
    com sua garra e seu mel.
    Por isso é que agora vou assim
    no meu caminho.
    Publicamente andando.

    Não, não tenho caminho novo.
    O que tenho de novo
    é o jeito de caminhar.
    Aprendi (o caminho me ensinou)
    a caminhar cantando
    como convém a mim
    e aos que vão comigo.
    Pois já não vou mais sozinho.

    Aqui tenho a minha vida:
    feita à imagem do menino
    que continua varando
    os campos gerais
    e que reparte o seu canto
    como o seu avô
    repartia o cacau
    e fazia da colheita
    uma ilha de bom socorro.

    Feita à imagem do menino
    mas à semelhança do homem:
    com tudo que ele tem de primavera
    de valente esperança e rebeldia.

    Vida, casa encantada,
    onde moro e mora em mim,
    te quero assim verdadeira
    cheirando a manga e jasmim.
    Que me sejas deslumbrada
    como ternura de moça
    rolando sobre o capim.

    Vida, toalha limpa,
    vida posta na mesa,
    vida brasa vigilante
    vida pedra e espuma,
    alçapão de amapolas,
    o sol dentro do mar,
    estrume e rosa do amor:
    a vida.

    Há que merecê-la.


    LA VIDA VERDADERA

    Aquí, pues, está mi vida.
    Lista para ser usada.

    Vida que no se protege
    ni se escabulle, asustada.
    Al servicio de la vida.
    Para servir lo que vale
    la pena y valor de amor.

    Por más que el gesto me duela,
    no encojo la mano: avanzo
    llevando un ramo de sol.
    Aunque cubierta de polvo,
    aún en la noche más fría,
    la vida que me acompaña arde:
    está siempre encendida.

    Procede de los barrancos
    la forma dulce y violenta
    de mi vida: ese gusto
    de agua negra cristalina.
    La vida va por mi pecho,
    pero es ella quien me lleva:
    tizón ardiente velando,
    giganta en la oscuridad.

    Soporto un grito que crece
    más y más en la garganta,
    hincando su espiga triste
    en la verdad de mi canto.

    Canto mojado y fangoso
    de niño del Amazonas
    que vio la vida crecer
    en trozos de tierra firme.
    Que sabe llega la lluvia
    por el temblor de los árboles,
    sabe leer los recados
    que trae en alas el viento.
    Mas sabe también el tiempo
    de fiebre y el gusto a hambre.

    En las aguas de mi infancia
    superé los remolinos.
    Por eso avanzo cantando.

    Estoy en medio del río,
    en el centro de la plaza.
    Piso seguro en el suelo,
    sé que estoy en mi lugar,
    como la olla en el fuego,
    la estrella en la oscuridad.

    ¿No cuenta lo que pasó?
    Preguntan los inconscientes.
    No deja de valer nunca.
    Lo que pasó nos enseña
    con su garra y con su miel.
    Por eso ahora yo voy
    por mi camino marchando.
    Andando públicamente.

    No tengo un camino nuevo.
    Lo que sí tengo de nuevo
    es la manera de andar.
    Aprendí (por el camino)
    a recorrerlo cantando
    cómo me conviene a mí
    y a los que conmigo van.
    Pues ya no camino solo.

    Aquí, pues, está mi vida:
    hecha a la imagen del niño
    que continúa varando
    los campos que son comunes
    y que reparte su canto
    como hacía antes su abuelo
    que repartía el cacao
    y hacía de la cosecha
    una isla de salvación.

    Hecha a la imagen del niño
    pero semejante al hombre:
    llena de la primavera,
    de esperanza y rebeldía.

    Vida, casita encantada,
    donde vivo y vive en mí,
    te quiero así verdadera
    oliendo a mango y jazmín.
    Que dejes encandilado
    como ternura de moza
    rodando sobre el jardín.

    Vida, aquel limpio mantel,
    vida encima de la mesa,
    vida brasa vigilante
    vida piedra y vida espuma,
    escotillón de amapolas,
    el sol dentro de la mar,
    mantillo y rosa de amor:
    la vida.

    Hay que merecerla.


    Thiego de Mello
    (Versiones de Pedro Casas Serra)


    (continuará)


    .


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 37443
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 74
    Localización : Barcelona

     THIAGO DE MELLO - Página 3 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Pedro Casas Serra Sáb 26 Sep 2015, 06:14

    .


    De Faz escuro mas eu canto, 1965 (continuación):

    ÁGUA DE REMANSO

    Cismo o sereno silêncio:
    sou: estou humanamente
    em paz comigo: ternura.

    Paz que dói, de tanta.
    Mas orvalho. Em seu bojo
    estou e vou, como sou.

    Ternura: maneira funda,
    cristalina do meu ser.
    Água de remanso, mansa
    brisa, luz de amanhecer.

    Nunca é a mágoa mordendo.
    Jamais a turva esquivança,
    o apego ao cinzento, ao úmido,
    a concha que aquece na alma
    uma brasa de malogro.

    É ter o gosto da vida,
    amar o festivo, o claro,
    é achar doçura nos lances
    mais triviais de cada dia.

    Pode também ser tristeza:
    tranquilo na solidão macia.
    Apaziguado comigo,
    meu ser me sabe: e me finca
    no fulcro vivo da vida.

    Sou: estou e canto.


    AGUA DE REMANSO

    Medito en quieto silencio:
    soy: estoy humanamente
    en paz conmigo: ternura.

    Paz que lastima, de tanta.
    Mas rocío. En su interior
    estoy y voy, como soy.

    Ternura: manera honda,
    cristalina de mi ser.
    Agua de remanso, mansa
    brisa, luz de amanecer.

    Nunca es la pena mordiente.
    Jamás la turbia esquivez,
    apego a lo gris, lo frío,
    concha que enciende en el alma
    una brasa de desecho.

    Es tener gusto a la vida,
    amar lo alegre, lo claro,
    hallar dulzura en los lances
    triviales de cada día.

    También puede ser tristeza:
    tranquila en su soledad.
    Apaciguado conmigo,
    mi ser me sabe: y me hinca
    en el fulcro de la vida.

    Soy: estoy y canto.


    BOTÃO DE ROSA

    Nos recôncavos da vida
    jaz a morte.
    Germinando
    no silêncio
    Floresce
    como um girassol no escuro.
    De repente vai se abrir.
    No meio da vida, a morte
    jaz profundamente viva.


    BOTÓN DE ROSA

    En los recodos de la vida
    yace la muerte.
    Germinando
    en el silencio
    Florece
    como un girasol en la oscuridad.
    Se abrirá de repente.
    En medio de la vida, la muerte
    yace profundamente viva.


    Thiago de Mello
    (Versiones de Pedro Casas Serra)


    (continuará)


    .


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 37443
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 74
    Localización : Barcelona

     THIAGO DE MELLO - Página 3 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Pedro Casas Serra Dom 27 Sep 2015, 12:16

    .


    De Faz escuro mas eu canto, 1965 (continuación):


    CANÇÃO PARA OS FONEMAS DA ALEGRIA

    A Paulo Freire

    Peço licença para algumas coisas.
    Primeiramente para desfraldar
    este canto de amor publicamente.

    Sucede que só sei dizer amor
    quando reparto o ramo azul de estrelas
    que em meu peito floresce de menino.

    Peço licença para soletrar,
    no alfabeto do sol pernambucano
    a palavra ti-jo-lo, por exemplo,

    e pode ver que dentro dela vivem
    paredes, aconchegos e janelas,
    e descobrir que todos os fonemas

    são mágicos sinais que vão se abrindo
    constelação de girassóis gerando
    em círculos de amor que de repente
    estalam como flor no chão da casa.

    Às vezes nem há casa: é só o chão.
    Mas sobre o chão quem reina agora é um homem
    diferente, que acaba de nascer:

    porque unindo pedaços de palavras
    aos poucos vai unindo argila e orvalho,
    tristeza e pão, cambão e beija-flor,

    e acaba por unir a própria vida
    no seu peito partida e repartida
    quando afinal descobre num clarão

    que o mundo é seu também, que o seu trabalho
    não é a pena que paga por ser homem,
    mas um modo de amar — e de ajudar

    o mundo a ser melhor
    Peço licença
    para avisar que, ao gosto de Jesus,
    este homem renascido é um homem novo:

    ele atravessa os campos espalhando
    a boa-nova, e chama os companheiros
    a pelejar no limpo, fronte a fronte,

    contra o bicho de quatrocentos anos,
    mas cujo fel espesso não resiste
    a quarenta horas de total ternura.

    Peço licença para terminar
    soletrando a canção de rebeldia
    que existe nos fonemas da alegria:

    canção de amor geral que eu vi crescer
    nos olhos do homem que aprendeu a ler.

    (Santiago do Chile, primavera de 1964.)


    CANCIÓN PARA LOS FONEMAS DE LA ALEGRÍA

    A Paulo Freire

    Pido permiso para algunas cosas.
    De entrada para desplegar
    este canto de amor públicamente.

    Sucede que sólo sé decir amor
    cuando reparto el ramo azul de estrellas
    que florece en mi pecho de niño.

    Pido permiso para deletrear,
    en el alfabeto del sol pernambucano
    la palabra la-dri-llo, por ejemplo,

    y poder ver que dentro de ella viven
    paredes, cobijos y ventanas,
    y descubrir que todos los fonemas

    son señales mágicas que van abriéndose
    constelación de girasoles girando
    en círculos de amor que de repente
    estallan como una flor en el suelo de la casa.

    A veces ni hay casa: hay sólo el suelo.
    Pero sobre el suelo quien reina ahora es un hombre
    diferente, que acaba de nacer:

    porque uniendo pedazos de palabras
    poco a poco va uniendo arcilla y rocío,
    tristeza y pan, yugo y colibrí,

    y acaba por unir la propia vida
    partida y repartida en su pecho  
    cuando finalmente descubre en un destello

    que el mundo también es suyo, que su trabajo
    no es la pena que paga por ser hombre,
    sino un modo de amar — y de ayudar

    al mundo a ser mejor. Pido permiso
    para anunciar que, como dijo Jesús,
    este hombre renacido es un hombre nuevo:

    él atraviesa los campos sembrando
    la buena nueva, y llama a los compañeros
    a pelear limpio, frente a frente,

    contra el bicho de cuatrocientos años,
    cuya espesa hiel no resiste
    cuarenta horas de total ternura.

    Pido permiso para terminar
    deletreando la canción de rebeldía
    que existe en los fonemas de la alegría:

    canción de amor general que yo vi crecer
    en los ojos del hombre que aprendió a leer.

    (Santiago de Chile, primavera de 1964.)


    Thiago de Mello
    (Versión de Pedro Casas Serra)


    (continuará)


    .


    Última edición por Pedro Casas Serra el Lun 05 Oct 2015, 07:52, editado 2 veces


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 37443
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 74
    Localización : Barcelona

     THIAGO DE MELLO - Página 3 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Pedro Casas Serra Lun 28 Sep 2015, 07:04

    .


    De Faz escuro mas eu canto, 1965 (continuación):


    CANTIGA DE CLARIDÃO

    Camponês, plantas o grão
    no escuro – e nasce um clarão.
    Quero chamar-te de irmão.

    De noite, comendo o pão,
    sinto o gosto dessa aurora
    que te desponta da mão.

    Fazes de sombras um facho
    de luz para a multidão.
    És um claro companheiro,
    mas vives na escuridão.
    Quero chamar-te de irmão.

    E enquanto não chega o dia
    em que o chão se abra em reinado
    de trabalho e de alegria,
    cantando juntos, ergamos
    a arma do amor em ação.

    A rosa já se fez flama
    no gume do coração.

    Camponês, plantas o grão
    no escuro – e nasce um clarão.
    Quero chamar-te de irmão.

    Um dia vais ser o dono
    do verde do nosso chão:
    nunca vi verde tão verde
    como o do teu coração.

    CANCIÓN DE CLARIDAD

    Labrador, plantas el grano
    en lo oscuro – y nace un claro.
    Deseo llamarte hermano.

    De noche, comiendo el pan,
    siento el gusto de esa aurora
    que te despunta en la mano.

    Haces de sombras antorcha
    de luz para multitud.
    Eres claro compañero,
    que vive en la oscuridad.
    Deseo llamarte hermano.

    Y mientras no llegue el día
    en que el suelo sea reino
    de trabajo y de alegría,
    cantando juntos, alcemos
    armas de amor en acción.

    La rosa ya se hace llama
    al filo del corazón.

    Labrador, plantas el grano
    en lo oscuro – y nace un claro.
    Deseo llamarte hermano.

    Un día serás el dueño
    del verde de nuestra tierra:
    nunca vi verde tan verde
    como el de tu corazón.


    Thiago de Mello
    (Versión de Pedro Casas Serra)


    (continuará)


    .


    Última edición por Pedro Casas Serra el Lun 05 Oct 2015, 07:51, editado 1 vez


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 37443
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 74
    Localización : Barcelona

     THIAGO DE MELLO - Página 3 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Pedro Casas Serra Mar 29 Sep 2015, 05:07

    .


    De Faz escuro mas eu canto, 1965 (continuación):

    CANTIGA DE COMPANHEIRO EM TEMPO DE CUIDADOS

    Contigo, companheiro que chegaste,
    desconhecido irmão de minha vida,
    reparto esta esmeralda que retive
    em meu peito no instante fugitivo
    mas infinito em que se acaba a infância,
    porque a esmeralda não se acaba nunca.

    Reparto, companheiro, porque chegas
    a este caminho longo e luminoso
    mas que também se faz áspero e duro,
    onde as nossas origens se abraçaram
    dissolvendo-se em paz as diferenças,
    engendradas na vida pela força
    feroz com que desune o mundo os homens
    que feitos foram para cantar juntos
    porque só juntos saberão chegar
    para a festa de amor que se prepara.
    Porque tudo é chegar, meu companheiro
    desconhecido, meu irmão que plantas
    o grão no escuro e nasce a claridão.

    É chegar e seguir, os dois cantando,
    os dois e a multidão num só caminho,
    em direção ao sol que nos ensina
    a ser mais cristalinos, parecidos
    ao menino que fomos e que somos
    de novo dentro do homem, desde que o homem
    seja capaz de repartir seu canto
    e um pedaço de sol bem luminoso
    a esse desconhecido ser que chega
    sem nada: traz apenas a esperança
    de ver o amor de perto. E sem ter canto
    no peito machucado, de repente
    de coração contigo vai cantando,
    e vai na vida, a vida desgraçada,
    achando uma fé nova enquanto um gosto
    de também repartir-lhe sobe na alma:
    está no seu caminho e então reencontra
    o menino que foi, quando a esmeralda
    perdida no seu peito resplandece
    de amor geral que se reparte e cresce.

    Não sei se canto claro, companheiro.
    Em tua vida vive o povo inteiro:
    antes jamais te vi, mas te sabia
    perto de mim, quando aprendi na dor
    da queimadura do noturno mundo,
    que se alçava voraz contra a alegria
    e entranhas devorava e em fome e febre
    enrolava a vergonha das mulheres
    e pela mão levava sob a lua,
    de enferma claridade, as ambulantes
    manchas de riso em cujo fundo a infância
    era uma rosa sórdida já murcha.

    O tempo é de cuidados, companheiro.
    É tempo sobretudo de vigília.
    O inimigo está solto e se disfarça,
    mas como usa botinas fica fácil
    distinguir-lhe o tacão grosso e lustroso
    que pisa as forças claras da verdade
    e esmaga os verdes que dão vida ao chão.
    O tempo é de mentira. Não convém
    deixar livre o menino da esmeralda.
    Melhor é protegê-lo da violência
    que amarra a liberdade em pleno vôo.
    A sombra já desceu, e muitas fauces
    famintas se escancaram farejando.
    Cuidado, companheiro, esconde a rosa,
    espanta a mariposa colorida,
    é perigosa esta canção de amor.

    Cada um no seu lugar, na sua vez,
    não descuidar na espreita do inimigo,
    que não dorme jamais e é cheio de olhos.
    E derramar a luz, no instante certo,
    sobre a garra soturna do seu rosto.
    É uma espera que dói, mas o que vale
    é ter o coração por cidadela,
    acender uma tocha em cada metro
    de terra conquistado e trabalhar
    melhor, para que o chão floresça mais
    e o trigo erga bem alto o seu pendão
    para a festa de amor, larga e geral,
    onde a fome afinal não vai dançar,
    porque não comerão somente eleitos,
    porque são todos os que comerão.
    É por isso que estamos todos juntos:
    a nossa força tem o sortilégio
    da seiva torrencial da primavera,
    e o nosso amor palpita como os ímpetos
    das águas amazônicas profundas.

    É cantar, companheiro, e repartir
    o que é preciso ser do amor geral.
    Ninguém será sozinho nunca mais,
    nem na solidão, nem no poder.

    Sempre contigo irei, e é quando canto
    que te defendo, e deito em tua lâmpada
    um azeite que dura a treva inteira
    nesses tempos de cinza em que a vigília,
    espada em flama erguida como a rosa,
    só poderá cessar quando outra vez,
    envergonhada, regressar a aurora,
    que vai lavar de luz o chão amado,
    e seremos de novo e simplesmente
    meninos repartindo as esmeraldas.


    CANCIÓN DE COMPAÑERO EN TIEMPO DE CUIDADOS

    Contigo, compañero que llegaste,
    desconocido hermano de mi vida,
    reparto esta esmeralda que retuve
    en mi pecho en el instante fugitivo
    pero infinito en que se acaba la infancia,
    porque la esmeralda no se acaba nunca.

    Reparto, compañero, porque llegas
    a este camino largo y luminoso
    pero también áspero y difícil,
    donde nuestros orígenes se abrazan
    disolviéndose en paz las diferencias,
    engendradas en la vida por la fuerza
    feroz con que desune el mundo a los hombres
    que fueron hechos para cantar juntos
    porque sólo juntos sabrán llegar
    a la fiesta de amor que se prepara.
    Porque todo es llegar, desconocido
    compañero, hermano que plantas
    el grano en lo oscuro y nace la claridad.

    Es llegar y seguir, los dos cantando,
    los dos y la multitud en un sólo camino,
    en dirección al sol que nos enseña
    a ser más cristalinos, parecidos
    al niño que fuimos y que somos
    de nuevo dentro del hombre, cuando el hombre
    es capaz de repartir su canto
    y un pedazo de sol luminoso
    a ese ser desconocido que llega
    sin nada: que trae sólo la esperanza
    de ver el amor de cerca. Y sin tener canto
    en el magullado pecho, de repente
    va cantando contigo de corazón,
    y va en la vida, la vida desgraciada,
    hallando una nueva fe mientras un deseo
    de repartir también crece en su alma:
    está en su camino y entonces reencuentra
    al niño que fue, cuando la esmeralda
    perdida en su pecho resplandece
    de amor general que se reparte y crece.

    No sé si canto claro, compañero.
    En tu vida vive el pueblo entero:
    nunca te vi antes, pero te sabía
    cerca de mí, cuando aprendí en el dolor
    de la quemadura del mundo nocturno,
    que se alzaba voraz contra la alegría
    y devoraba entrañas y con hambre y fiebre
    ocultaba la vergüenza de las mujeres
    y llevaba de la mano bajo la luna,
    enferma de claridad, los pasajeros
    tiznes de risa en cuyo fondo la infancia
    era una rosa sórdida ya marchita.

    Es tiempo de cuidados, compañero.
    Es tiempo sobre todo de vigilia.
    El enemigo está suelto y se disfraza,
    pero como usa botines no es difícil
    distinguir el taconeo grueso y lustroso
    que pisa las claras fuerzas de la verdad
    y aplasta el verdor que da vida a la tierra.
    El tiempo es de mentiras. No conviene
    dejar libre al niño de la esmeralda.
    Mejor es protegerlo de la violencia
    que amarra la libertad en pleno vuelo.
    La sombra ya descendió, y muchas fauces
    hambrientas se abrirán husmeando.
    Cuidado, compañero, esconde la rosa,
    espanta la mariposa de colores,
    es peligrosa esta canción de amor.

    Cada uno en su lugar, en su momento,
    no olvide las acechanzas del enemigo,
    que no duerme jamás y está lleno de ojos.
    Y derrame la luz, en el instante justo,
    sobre la garra pavorosa de su rostro.
    Es una espera que duele, pero sirve
    tener el corazón por ciudadela,
    encender una antorcha en cada metro
    de tierra conquistada y trabajar
    mejor, para que el suelo florezca más
    y el trigo se yerga muy alto en su tallo
    para la fiesta de amor, amplia y general,
    donde el hambre finalmente no va a bailar,
    porque no comerán solamente los elegidos,
    porque serán todos quienes comerán.
    Por eso estamos todos juntos:
    nuestra fuerza reúne el sortilegio
    de la torrencial savia de la primavera,
    y nuestro amor palpita con el ímpetu
    de las aguas amazónicas profundas.

    Es cantar, compañero, y repartir
    lo que de amor general haga falta.
    Nadie estará solo nunca más,
    ni en la soledad, ni en el poder.

    Siempre iré contigo, y es al cantar
    cuando te defiendo, y vierto en tu lámpara
    un aceite que dura la noche entera
    esos tiempos de ceniza en que la vigilia,
    espada erguida en llama como la rosa,
    sólo podrá cesar cuando otra vez,
    avergonzada, regrese la aurora,
    que va a bañar de luz la tierra amada,
    y seremos de nuevo y simplemente
    niños repartiendo esmeraldas.


    Thiago de Mello
    (Versión de Pedro Casas Serra)


    (continuará)


    .


    Última edición por Pedro Casas Serra el Mar 06 Oct 2015, 12:52, editado 1 vez


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 37443
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 74
    Localización : Barcelona

     THIAGO DE MELLO - Página 3 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Pedro Casas Serra Miér 30 Sep 2015, 05:26

    .


    De Faz escuro mas eu canto, 1965 (continuación):

    CANTIGA QUASE DE RODA

    Na roda da vida
    lá vai o menino
    trazendo contente
    um canto no peito
    na fronte uma estrela.

    Mal chega e descobre
    que o mundo é feroz
    e o tempo é de sombras.
    Os homens caminham
    calados, sozinhos,
    com medo de amar.

    De pena, o menino
    começa a cantar.
    (Cantigas afastam
    as coisas escuras).

    Portanto ele sabe
    que os homens, embora
    se façam de fortes,
    se façam de grandes,
    no fundo carecem
    de aurora e de infância.

    Na roda do mundo,
    ao lado dos homens,
    lá vai o menino
    rodando e cantando
    seu canto de amor.

    Um canto que faça
    o mundo mais manso,
    cantigas que tornem
    a vida mais limpa,
    um canto que faça
    os homens mais crianças.

    O menino entrega ao mundo
    o dom da sabedoria
    que nasce do coração.
    Porque é do amor e da infância
    que o mundo tem precisão.


    CANCIÓN CASI DE RUEDA

    Por la rueda de la vida
    por allá va el niño
    llevando contento
    un canto en el pecho
    y una estrella en la frente.

    Al llegar descubre
    que el mundo es feroz
    y el tiempo sombrío.
    Los hombres caminan
    silencioso, solos,
    con miedo de amar.

    El niño, de pena,  
    comienza a cantar.
    (Los cantos alejan
    las cosas oscuras).

    Y es que el niño sabe
    que los hombres, aunque
    se hagan los fuertes,
    se hagan los grandes,
    en lo hondo carecen
    de aurora y de infancia.

    Por la rueda del mundo,
    cerca de los hombres,
    por allá va el niño,
    rodando y cantando
    su canción de amor.

    Un canto que hace
    el mundo más manso,
    canciones que hacen
    la vida más limpia,
    un canto que hace
    más niños los hombres.

    El niño da al mundo
    el don de saber
    desde el corazón.
    Porque es amor y es infancia
    lo que necesita el mundo.


    EPITÁFIO

    O canto desse menino
    talvez tenha sido em vão.
    Mas ele fez o que pôde.
    Fez sobretudo o que sempre
    lhe mandava o coração.


    EPITAFIO

    El canto de ese niño
    tal vez haya sido en vano.
    Pero él hizo lo que pudo.
    Por encima de todo hizo lo que siempre
    le mandaba el corazón.


    Thiago de Mello
    (Versiones de Pedro Casas Serra)


    (continuará)


    .


    Última edición por Pedro Casas Serra el Mar 06 Oct 2015, 12:51, editado 1 vez


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 37443
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 74
    Localización : Barcelona

     THIAGO DE MELLO - Página 3 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Pedro Casas Serra Jue 01 Oct 2015, 11:41

    .


    De Faz escuro mas eu canto, 1965 (continuación):


    FAZ ESCURO MAS EU CANTO

    Faz escuro mas eu canto,
    porque a manhã vai chegar.
    Vem ver comigo, companheiro,
    a cor do mundo mudar.
    Vale a pena não dormir para esperar
    a cor do mundo mudar.
    Já é madrugada,
    vem o sol, quero alegria,
    que é para esquecer o que eu sofria.
    Quem sofre fica acordado
    defendendo o coração.
    Vamos juntos, multidão,
    trabalhar pela alegria,
    amanhã é um novo dia.


    ESTÁ OSCURO PERO CANTO

    Está oscuro pero canto,
    porque el día va a llegar.
    Compañero, ven conmigo
    a ver el mundo cambiar.
    No dormir vale la pena
    por ver cambiar su color.
    Ya llegó la madrugada
    viene el sol, quiero alegría,
    para obviar lo que sufría.
    Quien sufre se vuelve lúcido
    defendiendo el corazón.
    Vamos juntos, multitud,
    a bregar por la alegría,
    mañana es un nuevo día.


    JANELA DO AMOR IMPERFEITO

    Alta esquina no céu, tua janela
    surge da sombra e a sombra faz dourada.
    Já não me sinto só defronte dela,
    me chega doce o fel da madrugada.

    Atrás dela te estendes alva e em sonho
    me levas desamado sem saber
    que mais amor te invento e que te ponho
    sobre o corpo um lençol de amanhecer.

    Doce é saber que dormes leve e pura,
    depois da sura e fatigante lida
    que a vida já te deu. Mas é doçura

    que sabe a sal no mais azul do peito
    onde o amor sofre a pena malferida
    de ser tão grande e ser tão imperfeito.


    VENTANA DEL AMOR IMPERFECTO

    Alta esquina en el cielo, tu ventana
    surge en la sombra y vuélvela dorada.
    Ya no me siento solo frente a ella,
    dulce me llega hiel de madrugada.

    Tras ella duermes blanca, y en tu sueño
    me tienes olvidado sin saber
    que más amor invento y que te cubro
    con una sábana al amanecer.

    Dulce es saber que duermes leve y pura,
    tras la dura y fortísima faena
    que la vida te dio. Pero es dulzura

    que a sal sabe en lo más azul del pecho
    donde sufre el amor la herida pena  
    de ser mayor y ser tan imperfecto.


    Thiago de Mello
    (Versiones de Pedro Casas Serra)


    (continuará)


    .


    Última edición por Pedro Casas Serra el Mar 06 Oct 2015, 12:50, editado 1 vez


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 37443
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 74
    Localización : Barcelona

     THIAGO DE MELLO - Página 3 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Pedro Casas Serra Vie 02 Oct 2015, 03:57

    .



    De Faz escuro mas eu canto, 1965 (continuación):

    MADRUGADA CAMPONESA

    Madrugada camponesa,
    faz escuro ainda no chão,
    mas é preciso plantar.
    A noite já foi mais noite,
    a manhã já vai chegar.

    Não vale mais a canção
    feita de medo e arremedo
    para enganar solidão.
    Agora vale a verdade
    cantada simples e sempre,
    agora vale a alegria
    que se constrói dia a dia
    feita de canto e de pão.

    Breve há de ser (sinto no ar)
    tempo de trigo maduro.
    Vai ser tempo de ceifar.
    Já se levantam prodígios,
    chuva azul no milharal,
    estala em flor o feijão,
    um leite novo minando
    no meu longe seringal.

    Madrugada da esperança
    já é quase tempo de amor
    colho um sol que arde no chão,
    lavro a luz dentro da cana
    minha alma no seu pendão.

    Madrugada Camponesa.
    Faz escuro (já nem tanto),
    vale a pena trabalhar.
    Faz escuro, mas eu canto,
    porque a manhã vai chegar.


    MADRUGADA CAMPESINA

    Madrugada campesina,
    aún está oscuro en la tierra,
    pero es preciso sembrar.
    La noche ya fue pasando,
    la mañana va a llegar.

    Ya no vale ese cantar
    hecho de miedo y de farsa
    para engañar soledad.
    Ahora vale la verdad
    siempre cantada sencilla,
    ahora vale la alegría
    que se forma día a día
    hecha de canto y de pan.

    Vendrá pronto (está en el aire)
    la hora de granar el trigo.
    Va a ser tiempo de segar.
    Ya van surgiendo prodigios,
    lluvia azul en el maizal,
    estalla en flor el frijol,
    y hay leche nueva manando
    en mi lejano cauchal.

    Madrugada de esperanza,
    ya casi es tiempo de amor.
    Cojo un sol que arde en el suelo,
    labro la luz en la caña,
    mi alma va en su pendón.

    Madrugada Campesina.
    Está oscuro (ya no tanto),
    vale la pena bregar.
    Está oscuro, pero canto:
    la mañana va a llegar.


    Thiago de Mello
    (Versión de Pedro Casas Serra)


    (continuará)


    .


    Última edición por Pedro Casas Serra el Mar 06 Oct 2015, 12:49, editado 1 vez


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 37443
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 74
    Localización : Barcelona

     THIAGO DE MELLO - Página 3 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Pedro Casas Serra Sáb 03 Oct 2015, 10:59

    .


    De Faz escuro mas eu canto, 1965 (continuación):


    NOTÍCIA DA MANHÃ

    Eu sei que todos a viram
    e jamais a esquecerão.
    Mas é possível que alguém,
    dentro de noite. estivesse
    profundamente dormindo.
    E aos dormidos — e também
    aos que estavam muito longe
    e não puderam chegar,
    aos que estavam perto e perto
    permaneceram sem vê-la
    aos moribundos nos catres
    e aos cegos de coração —
    a todos que não a viram
    contarei desta manhã
    — manhã é céu derramado
    é cristal de claridão —
    que reinou, de leste a oeste,
    de morro a mar — na cidade.

    Pois dentro desta manhã
    vou caminhando. E me vou
    tão feliz como a criança
    que me leva a mão.
    Não tenho nem faço rumo
    vou no rumo da manhã,
    levado pelo menino
    (ele conhece caminhos
    e mundos melhor do que eu).

    Amorosa e transparente,
    esta é a sagrada manhã
    que o céu inteiro derrama
    sobre os campos, sobre as casas,
    sobre os homens, sobre o mar.
    Sua doce claridade
    já se espalhou mansamente
    por sobre todas as dores.
    Já levou a cidade. Agora,
    vai lavando corações
    (não o do menino, o meu,
    que é cheio de escuridões).

    Por verdadeira, a manhã
    vai chamando outras manhãs
    sempre radiosas que existem
    (e às vezes tarde despontam
    ou não despontam jamais)
    dentro dos homens, das coisas:
    na roupa estendida à corda,
    nos navios chegando,
    na torre das igrejas,
    nos pregões dos peixeiros,
    na serra circular dos operários,
    nos olhos da moça que passa, tão bonitos!
    A manhã está no chão, está nas palmeiras,
    está no quintal dos subúrbios,
    está nas avenidas centrais,
    está nos terraços dos arranha-céus.
    (Há muita, muita manhã
    no menino, e um pouco em mim.)

    A beleza mensageira
    desta radiosa manhã
    não se resguardou no céu
    nem ficou apenas no espaço,
    feita de sol e de vento,
    sobrepairando a cidade.
    Não: a manhã se deu ao povo.

    A manhã é geral.

    As árvores da rua,
    a réstia do mar,
    as janelas abertas,
    o pão esquecido no degrau,
    as mulheres voltando da feira,
    os vestidos coloridos,
    o casal de velhos rindo na calçada,
    o homem que passa com cara de sono,
    a provisão de hortaliças,
    o negro na bicicleta,
    o barulho do bonde,
    os passarinhos namorando
    — ah! pois todas essas coisas
    que minha ternura encontra
    num pedacinho de rua
    dão eterno testemunho
    da amada manhã que avança
    e de passagem derrama
    aqui uma alegria,
    ali entrega uma frase
    (como o dia está bonito!)
    à mulher que abre a janela,
    além deixa uma esperança,
    mais além uma coragem,
    e além, aqui e ali
    pelo campo e pela serra,
    aos mendigos e aos sovinas,
    aos marinheiros, aos tímidos,
    aos desgraçados, aos prósperos,
    aos solitários, aos mansos,
    às velhas virgens, às puras
    e às doidivanas também,
    a manhã vai derramando
    uma alegria de viver,
    vai derramando um perdão,
    vai derramando uma vontade de cantar.
    E de repente a manhã
    — manhã é céu derramado,
    é claridão, claridão —
    foi transformando a cidade
    numa praça imensa praça,
    e dentro da praça o povo
    o povo inteiro cantando,
    dentro do povo o menino
    me levando pela mão.


    NOTICIA DE LA MAÑANA

    Yo sé que todos la vieron
    y jamás la olvidarán.
    Pero es posible que alguno,
    en plena noche estuviera
    profundamente dormido.
    Y a los dormidos — también
    a los que estaban muy lejos
    y no pudieron llegar,
    a los que estaban muy cerca
    y se quedaron sin verla
    al moribundo en su cama
    y al ciego de corazón —
    todos los que no la vieron,
    les contaré esta mañana
    — mañana es cielo vertido
    es cristal de claridad —
    que reinó, de este a oeste,
    monte a mar — en la ciudad.

    Pues dentro de esta mañana
    voy caminando. Y me voy
    tan alegre como el niño
    que me lleva de la mano.
    No tengo ni tomo rumbo
    me lo dicta la mañana,
    y de la mano del niño
    (él conoce los caminos
    y mundos mejor que yo).

    Amorosa y transparente
    es la mañana sagrada  
    que el cielo entero derrama
    sobre las casas, los campos,
    sobre los hombres y el mar.
    Y su dulce claridad
    se esparció ya mansamente
    sobre todos los pesares.
    Lavó la ciudad. Ahora,
    va lavando corazones
    (no el del niño, sino el mío,
    tan lleno de oscuridad).

    Verdadera, la mañana
    va llamando otras mañanas
    siempre radiantes que existen
    (y a veces despuntan tarde
    o no despuntan jamás)
    dentro del hombre y las cosas:
    en la ropa del tendido,
    en los navíos que llegan,
    en la torre de la iglesia,
    en pregón de pescadores,
    en motosierra de obreros,
    ojos de moza que pasa, ¡qué lindos!
    La mañana está en la tierra, en las palmeras,
    en los patios de suburbios,
    en las avenidas céntricas,
    terrazas de rascacielos.
    (Hay mucha, mucha mañana
    en el niño, y algo en mí.)

    La belleza mensajera
    de esta radiante mañana
    no se resguardó en el cielo
    ni se quedó en el espacio,
    hecha de sol y de viento,
    rebasando la ciudad.
    No: la mañana se dio al pueblo.

    La mañana es general.

    Los árboles de la calle,
    lo que resta de la mar,
    los ventanales abiertos,
    el pan sobre el escalón,
    las mujeres de la feria,
    los vestidos coloreados,
    los viejos que están riendo,
    el hombre medio dormido,
    la provisión de hortalizas,
    el negro en la bicicleta,
    la confusión del tranvía,
    los transeúntes besándose
    — ¡ah! pues todas esas cosas
    que mi ternura descubre
    en un trocito de calle
    dan eterno testimonio
    de la mañana que avanza
    y que derrama a su paso
    aquí un poco de alegría,
    allí provoca una frase
    (¡qué bonito día hace!)
    a la mujer de la verja,
    deja además esperanza,
    y también mucho coraje,
    y además, aquí y allí
    por el campo y por la sierra,
    a los mendigos y avaros,
    a marineros, a tímidos,
    a desgraciados, a prósperos,
    a solitarios, a mansos,
    a virtuosas, a puras
    y también a tarambanas,
    la mañana va vertiendo
    la alegría de vivir,
    va derramando un perdón,
    unas ganas de cantar.
    Y de pronto la mañana
    — mañana es cielo vertido,
    es claridad, claridad —
    fue cambiando la ciudad
    en plaza, una inmensa plaza,
    dentro de la plaza el pueblo,
    y el pueblo entero cantando,
    y dentro del pueblo el niño
    que me lleva de la mano.


    Thiago de Mello
    (Versión de Pedro Casas Serra)


    (continuará)


    .


    Última edición por Pedro Casas Serra el Mar 06 Oct 2015, 12:48, editado 1 vez


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 37443
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 74
    Localización : Barcelona

     THIAGO DE MELLO - Página 3 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Pedro Casas Serra Dom 04 Oct 2015, 12:39

    .


    De Faz escuro mas eu canto, 1965 (continuación):

    O PÃO DE CADA DIA

    Que o pão encontre na boca
    o abraço de uma canção
    construída no trabalho.
    Não a fome fatigada
    de um suor que corre em vão.

    Que o pão do dia não chegue
    sabendo a travo de luta
    e a troféu de humilhação.
    Que seja a bênção da flor
    festivamente colhida
    por quem deu ajuda ao chão.

    Mais do que flor, seja fruto
    que maduro se oferece,
    sempre ao alcance da mão.
    Da minha e da tua mão.


    El PAN DE CADA DÍA

    Que el pan encuentre en la boca
    el abrazo de un cantar
    construido en el trabajo.
    Y no el hambre fatigado
    de un sudor que corre en vano.

    Que el pan del día no llegue
    sabiendo a traba de lucha
    ni premio de humillación.
    Que sea bendita flor
    festivamente tomada
    por quien ayudó a la tierra.

    Más que una flor, sea un fruto
    que maduro se presenta
    al alcance de la mano.
    De la mía y de la tuya.


    POEMA DE QUARTO CENTENÁRIO

    Para Astrojildo Pereira

    Olho longamente num jornal
    que serve de correio da manhã
    a fotografia do escritor
    num cárcere do Rio de Janeiro.
    De tanta doçura,
    parece a foto de um adolescente.
    Recordo que muitas vezes lhe vi
    brincar no olhar um alegre passarinho,
    um arabesco de amor no azul aberto,
    o terno gosto da alegria humana.

    Mas já está com 74 anos o escritor,
    o escritor preso.
    Está preso porque provou
    do mundo que lhe coube,
    e achou o mundo amargo
    e um tanto podre.

    Continuo olhando no jornal
    a fotografia do grande machadiano
    sentado altivo no catre,
    o seu perfil sereno
    e malferido
    na dor da biblioteca devassada,
    o olhar cravado límpido na vida
    consumida na construção do amor,
    esse poder imenso de canção
    de amanhecer na boca anoitecida.

    Queima demais a brasa desta foto:
    brasa de incêndios, frágua da manhã.
    É preciso fazer alguma coisa,
    varar no escuro um rumo de meninos,
    inventar um navio de amapolas,
    aprender outra vez a soletrar,
    abrir os alicerces do arco-íris,
    é preciso fazer alguma coisa
    para lavar a vida degradada.


    POEMA DEL CUARTO CENTENARIO

    Para Astrojildo Pereira

    Contemplo largamente en un periódico
    que sirve de correo de la mañana
    la fotografía del escritor
    en una cárcel de Río de Janeiro.
    De tan dulce,
    parece la foto de un adolescente.
    Recuerdo que vi muchas veces
    juguetear en su mirada un alegre pajarito,
    un arabesco de amor en el azul abierto,
    el gusto tierno de la alegría humana.

    Pero tiene ya 74 años el escritor,
    el escritor preso.
    Está preso porque probó
    el mundo que le cupo,
    y halló el mundo amargo
    y un tanto podrido.

    Continúo mirando en el periódico
    la fotografía del gran machadiano
    sentado altivo en su catre,
    su perfil sereno
    y malherido
    por el dolor de la biblioteca devastada,
    la mirada límpida clavada en la vida
    consumida en la construcción del amor,
    ese poder inmenso del canto
    de amanecer en la boca anochecida.

    Quema demasiado la brasa de esta foto:
    brasa de incendios, fragua de la mañana.
    Es preciso hacer alguna cosa,
    varar en lo oscuro un rumbo de chiquillos,
    inventar un navío de amapolas,
    aprender nuevamente a deletrear,
    abrir los cimientos del arco iris,
    es preciso hacer alguna cosa
    para lavar la vida degradada.


    Thiago de Mello
    (Versiones de Pedro Casas Serra)


    (continuará)


    .


    Última edición por Pedro Casas Serra el Mar 06 Oct 2015, 12:46, editado 1 vez


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 37443
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 74
    Localización : Barcelona

     THIAGO DE MELLO - Página 3 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Pedro Casas Serra Lun 05 Oct 2015, 06:31

    .


    De Faz escuro mas eu canto, 1965 (continuación):

    POEMA PERTO DO FIM

    A morte é indolor.
    O que dói nela é o nada
    que a vida faz do amor.
    Sopro a flauta encantada
    e não dá nenhum som.
    Levo uma pena leve
    de não ter sido bom.
    E no coração, neve.


    POEMA CERCA DEL FIN

    La muerte es indolora.
    Lo que duele en ella es la nada
    que la vida hace del amor.
    Soplo la flauta encantada
    y no da ningún sonido.
    Llevo una pena leve
    de no haber sido bueno.
    Y en el corazón, nieve.


    TOADA DE TERNURA

    Meu companheiro menino,
    perante o azul do teu dia,
    trago sagradas primícias
    de um reino que vai se erguer
    de claridão e alegria.

    É um reino que estava perto,
    de repente ficou longe:
    não faz mal, vamos andando
    porque lá é o nosso lugar.

    Vamos remando, Leonardo,
    poque é preciso chegar.
    Teu remo ferindo a noite,
    vai construindo a manhã.
    Na proa do teu navio
    chegaremos pelo mar.

    Talvez cheguemos por terra,
    na poeira do caminhão,
    um doce rastro varando
    as fomes da escuridão.
    Não faz mal se vais dormindo,
    porque teu sono é canção.

    Vamos andando, Leonardo.
    Tu vais de estrela na mão,
    tu vais levando o pendão.
    Tu vais plantando ternuras
    na madrugada do chão.

    Meu companheiro menino,
    neste reino serás homem,
    como o teu pai sabe ser.
    Mas leva contigo a infância,
    como uma rosa de flama
    ardendo no coração:
    porque é de infância, Leonardo,
    que o mundo tem precisão.


    TONADA DE TERNURA

    Mi compañero pequeño,
    ante el azul de tu día,
    traigo sagradas primicias
    de un reino que se va a alzar
    de claridad y alegría.

    Un reino que estaba cerca,
    de repente quedó lejos:
    no importa, vamos andando
    porque allá es nuestro lugar.

    Vamos remando, Leonardo,
    porque es preciso llegar.
    Tu remo hendiendo la noche,
    va erigiendo la mañana.
    En proa de tu navío
    llegaremos por el mar.

    Tal vez lleguemos por tierra,
    entre el polvo del camión,
    un dulce rastro cruzando
    hambres de la oscuridad.
    No importa si vas durmiendo,
    porque tu sueño es canción.

    Vamos andando, Leonardo.
    Tú vas, la estrella en la mano,
    tú vas llevando la enseña.
    Tú vas plantando ternuras
    en la aurora de la tierra.

    Mi compañero pequeño,
    te harás hombre en este reino,
    como sabe ser tu padre.
    Pero no pierdas la infancia,
    como una rosa de fuego
    ardiendo en tu corazón:
    porque de infancia, Leonardo,
    tiene el mundo precisión.


    Thiago de Mello
    (Versiones de Pedro Casas Serra)


    (continuará)


    .


    Última edición por Pedro Casas Serra el Mar 06 Oct 2015, 12:44, editado 1 vez


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 37443
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 74
    Localización : Barcelona

     THIAGO DE MELLO - Página 3 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Pedro Casas Serra Mar 06 Oct 2015, 12:41

    .


    De A Canção do Amor Armado, 1966:


    CANÇÃO DO AMOR ARMADO

    Vinha a manhã no vento do verão,
    e de repente aconteceu.
    Melhor
    é não contar quem foi nem como foi,
    porque outra história vem, que vai ficar.
    Foi hoje e foi aqui, no chão da pátria,
    onde o voto, secreto como o beijo
    no começo do amor, e universal
    como o pássaro voando — sempre o voto
    era um direito e era um dever sagrado.

    De repente deixou de ser sagrado,
    de repente deixou de ser direito,
    de repente deixou de ser, o voto.
    Deixou de ser completamente tudo.
    Deixou de ser encontro e ser caminho,
    deixou de ser dever e de ser cívico,
    deixou de ser apaixonado e belo
    e deixou de ser arma — de ser a arma,
    porque o voto deixou de ser do povo.

    Deixou de ser do povo e não sucede,
    e não sucedeu nada, porém nada?

    De repente não sucede.
    Ninguém sabe nunca o tempo
    que o povo tem de cantar.
    Mas canta mesmo é no fim.
    Só porque não tem mais voto,
    o povo não é por isso
    que vai deixar de cantar,
    nem vai deixar de ser povo.

    Pode ter perdido o voto,
    que era sua arma e poder.
    Mas não perdeu seu dever
    nem seu direito de povo,
    que é o de ter sempre sua arma,
    sempre ao alcance da mão.

    De canto e de paz é o povo,
    quando tem arma que guarda
    a alegria do seu pão.
    Se não é mais a do voto,
    que foi tirada à traição,
    outra há de ser, e qual seja
    não custa o povo a saber,
    ninguém nunca sabe o tempo
    que o povo tem de chegar.

    O povo sabe, eu não sei.
    Sei somente que é um dever,
    somente sei que é um direito.
    Agora sim que é sagrado:
    cada qual tenha sua arma
    para quando a vez chegar
    de defender, mais que a vida,
    a canção dentro da vida,
    para defender a chama
    de liberdade acendida
    no fundo do coração.

    Cada qual que tenha a sua,
    qualquer arma, nem que seja
    algo assim leve e inocente
    como este poema em que canta
    voz de povo — um simples canto
    de amor.
    Mas de amor armado.

    Que é o mesmo amor. Só que agora
    que não tem voto, amor canta
    no tom que seja preciso
    sempre que for na defesa
    do seu direito de amar.

    O povo, não é por isso
    que vai deixar de cantar.

    Rio, 6 de febrero, 1966.


    CANCIÓN DEL AMOR ARMADO

    Llegaba la mañana en el viento del verano,
    y aconteció de repente.
    Mejor
    será no contar qué fue ni cómo fue,
    porque llega otra historia, que se va a quedar.
    Fue hoy y fue aquí, en el suelo de la patria,
    donde el voto, secreto como el beso
    al comienzo del amor, y universal
    como el pájaro que vuela — siempre el voto
    era un derecho y era un deber sagrado.

    De repente dejó de ser sagrado,
    de repente dejó de ser un derecho,
    de repente dejó de ser, el voto.
    Dejó de ser completamente todo.
    Dejó de ser encuentro y ser camino,
    dejó de ser deber y de ser cívico,
    dejó de ser apasionado y bello
    y dejó de ser arma — de ser el arma,
    porque el voto dejó de ser del pueblo.

    Dejó de ser del pueblo y no sucede,
    y no sucedió nada, ¿pero nada?

    De repente no sucede.
    Nadie sabe nunca el tiempo
    en que el pueblo va a cantar.
    Mas canta aunque sea al final.
    No porque no tenga el voto,
    el pueblo, sólo por eso,  
    no dejará de cantar,
    ni va a dejar de ser pueblo.

    Puede haber perdido el voto,
    que era su arma y su poder.
    Mas no perdió su deber
    ni su derecho de pueblo,
    que es tener siempre su arma
    al alcance de la mano.

    De canto y paz es el pueblo,
    con arma para guardar
    la alegría de su pan.
    Y no siendo la del voto,
    que le han quitado a traición,
    otra ha de ser, y cual sea
    no cuesta al pueblo saber,
    nadie sabe nunca el tiempo
    en que el pueblo ha de venir.

    El pueblo sabe, no yo.
    Sólo sé que es un deber,
    sólo sé que es un derecho.
    Ahora sí que es sagrado:
    que cada cual tenga su arma
    por si llega la ocasión
    amparar, más que la vida,
    la canción en nuestra vida,
    para defender la llama
    de libertad encendida
    en lo hondo del corazón.

    Cada cual tenga la suya,
    cualquier arma, ni que sea
    algo tan leve e inocente
    como un poema que canta
    voz de pueblo — un simple canto
    de amor.
    Mas de amor armado.

    Que es el mismo amor. Pero ahora
    que no hay voto, el  amor canta
    en el tono que precise
    siempre que sea en defensa
    de su derecho de amar.

    El pueblo, sólo por eso,
    no dejará de cantar.

    Río, 6 de febrero, 1966.


    Thiago de Mello
    (Versión de Pedro Casas Serra)


    (continuará)


    .


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 37443
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 74
    Localización : Barcelona

     THIAGO DE MELLO - Página 3 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Pedro Casas Serra Miér 07 Oct 2015, 08:22

    .


    De A Canção do Amor Armado, 1966 (continuación:


    ESTRELA DE ESMERALDA E REBELDIA

    Para o companheiro Joel Rufino dos Santos

    Não quero fazer um poema.
    Quero é acender uma estrela
    para entreter a esperança
    do Joel, um companheiro
    que está preso pelo bom gosto
    de pensar e de dizer,
    de contar história nova
    cujo crime insuportável
    é ser antiga demais
    e ser simplesmente a História.

    É estrela feita de amor.
    Por mais que raios lhe cresçam
    desferindo rebeldia,
    no seu bojo rolam rios
    de ternura e de alegria.
    Mas quem diria, Joel,
    que um dia o amor desta pátria.
    tivesse gosto de fel.

    Sirva essa estrela de grito:
    um grito de homem, que se ergue
    como espada e como rosa.
    Sirva de chuva e de sono
    no escuro de tua cela,
    onde não cabe nem chega
    a canção da luz do dia.
    Sirva de relva e de aurora
    para rumo de meninos.
    Sirva de baile e brinquedo,
    mas sirva principalmente
    de milícia de esmeraldas,
    devassando luminosa
    as forças turvas do medo.

    Sirva assim de cidadela
    que te defenda o milagre
    de caminhar noite e dia
    construindo a madrugada
    e amanhecer começando
    como a criança que amanhece
    dentro do peito do homem.

    Parece estrela encantada,
    mas é feita de verdade
    que nasce, rebrilha e cresce
    entra a mão fatigada
    e o coração defendido,
    entre o pão que não dá
    e a esperança que sobra.
    Brilha essa estrela
    entra a invenção exata do edifício
    e os ombros enganados do operário,
    entre a missão do pássaro contente
    e os vácuos que a traição abre no vento.
    Brilha essa estrela
    entre o silêncio da fome,
    quando punge,
    e a alegria da foice,
    quando corta.
    Nasce e brilha essa estrela
    entre o pavor da velhice
    e o desamparo da infância,
    entre a cinza nos ocos do salário
    e a moeda em que se vende, além do mar,
    os cantos subterrâneos deste chão.

    Entre o sol e o solo,
    entre a árvore e a madeira,
    entre a sede e o vinho,
    entre o cântico e a injustiça,
    entre o charco e a amapola,
    brilha essa estrela, Joel,
    essa estrela que repousa
    em tua fronte de negro.

    Pode ser que o major diga que não.
    Pode o major golpear teu rosto jovem,
    erguer o punho torpe da impostura.
    Mas contra a primavera dessa estrela
    não poderá jamais nenhum major.


    ESTRELLA DE ESMERALDA Y REBELDÍA

    Para el compañero Joel Rufino de Santos

    No quiero hacer un poema.
    Quiero encender una estrella
    para animar la esperanza
    de Joel, un compañero
    que está preso por el tino
    de pensar y de decir,
    de contar la nueva historia
    cuyo intolerable crimen
    es ser demasiado antigua
    y ser simplemente Historia.

    Es estrella hecha de amor.
    Por más que le crezcan rayos
    desprendiendo rebeldía,
    en su interior fluyen ríos
    de ternura y de alegría.
    Mas quién diría, Joel,
    que un día el amor de patria.
    tuviese gusto de hiel.

    Sirva esta estrella de grito:
    grito de hombre, que se yergue
    como espada y como rosa.
    Sirva de lluvia y de sueño
    en lo oscuro de tu celda,
    donde no cabe ni llega
    la canción de luz del día.
    Sirva de hierba y de aurora
    para senda de la infancia.
    Sirva de baile y juguete,
    mas sirva principalmente
    de milicia de esmeraldas,
    invadiendo luminosa
    las turbias fuerzas del miedo.

    Sirva así de ciudadela
    que te defienda el milagro
    de caminar noche y día
    construyendo la alborada
    y amanecer empezando
    como el niño que amanece
    dentro del pecho del hombre.

    Parece estrella encantada,
    pero está hecha de verdad
    que nace, deslumbra y crece
    entra la mano cansada
    y el corazón protegido,
    entre el pan que no se tiene
    y la esperanza que sobra.
    Brilla esa estrella
    entre la invención exacta del edificio
    y los engañados hombros del obrero,
    entre la misión del pájaro feliz
    y los vacíos que la traición abre en el viento.
    Brilla esa estrella
    entre el silencio del hambre,
    cuando hiere,
    y la alegría de la hoz,
    cuando corta.
    Nace y brilla esa estrella
    entre el pavor de la vejez
    y el desamparo de la infancia,
    entre la ceniza en los huecos del salario
    y la moneda en que se venden, allende el mar,
    los cantos subterráneos de esta tierra.

    Entre el sol y el suelo,
    entre el árbol y la madera,
    entre la sed y el vino,
    entre el canto y la injusticia,
    entre el charco y la amapola,
    brilla esta estrella, Joel,
    esta estrella que reposa
    en tu frente de negro.

    Puede ser que el mayor diga que no.
    Puede el mayor golpear tu joven rostro,
    alzar el torpe puño de la impostura.
    Pero contra la primavera de esta estrella
    no podrá jamás ningún mayor.


    Thiago de Mello
    (Versión de Pedro Casas Serra)


    (continuará)


    .


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 37443
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 74
    Localización : Barcelona

     THIAGO DE MELLO - Página 3 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Pedro Casas Serra Miér 14 Oct 2015, 12:17

    .



    De A Canção do Amor Armado, 1966 (continuación:

    INICIAÇÃO DO PRISIONEIRO

    É preciso que Amor seja a primeira
    palavra a ser gravada nesta cela.
    Para servir-me agora e companheira
    seja amanhã de quem precise dela

    Não sei o que vai vir, mas se desprende
    dessa palavra tanta claridão,
    que com poder de povo me defende
    e me mantém erguido o coração.

    No muro sujo, Amor é uma alegria
    que ninguém sabe, livre e luminosa
    como as lanças de sol da rebeldia,
    que é amor, é brasa e de repente é rosa.


    INICIACIÓN DEL PRISIONERO

    Es preciso que Amor sea la primera
    palabra que yo grabe en esta celda.
    Para servirme ahora y compañera
    sea mañana de quien urja de ella

    No sé lo que vendrá, mas se desprende
    de esa palabra tanta claridad,
    que con poder de pueblo me defiende
    y me mantiene erguido en caridad.

    En sucio muro, Amor es alegría
    que nadie sabe, libre y luminosa
    como rayo de sol de rebeldía,
    que es amor, brasa y de repente rosa.


    POEMA DA PRAÇA DESTERRADA

    Em abril, certa noite estive perto
    da esperança do povo erguido em canto.
    Antes nunca jamais meu peito certo
    esteve da alegria, mas o pranto

    foi que desceu lavrando no deserto
    da praça desterrada. O meu espanto
    não foi de ver o coração coberto
    pelo medo feroz, de turvo manto.

    Mas de ver que ninguém amar sabia,
    como quem ama a rosa namorada,
    a pátria de repente degradada.

    Ver que ninguém na rua uma canção
    cantou de amor chamando à rebeldia
    para o trabalho amargo da alegria.


    POEMA DE LA PLAZA PROSCRITA

    En abril, cierta noche estuve cerca
    de la ilusión del pueblo alzado en canto.
    Antes nunca jamás mi pecho cierto
    estuvo del contento, sino el llanto

    fue el que bajó cavando en el desierto
    de la plaza proscrita. Mas mi espanto
    no fue advertir el corazón cubierto
    por el miedo feroz, de turbio manto.

    Sino advertir que nadie amar sabía,
    como quién ama la rosa enamorada,
    la patria de repente degradada.

    Ver que nadie en la calle una canción
    cantó de amor llamando a rebeldía
    para el trabajo amargo de alegría.


    Thiago de Mello
    (Versiones de Pedro Casas Serra)


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 37443
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 74
    Localización : Barcelona

     THIAGO DE MELLO - Página 3 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Pedro Casas Serra Jue 15 Oct 2015, 13:02

    .


    De Poesia comprometida com a minha e a tua vida, 1975:

    AINDA NÃO É O FIM

    Escondo o medo e avanço. Devagar.
    Ainda não é o fim. É bom andar,
    mesmo de pernas bambas. Entre os álamos,
    no vento anoitecido, ouço de novo
    (com os mesmos ouvidos que escutaram
    “Mata aqui mesmo?”) um riso de menina.
    Estou quase canção, não vou morrer
    agora, de mim mesmo, mal livrado
    de recente e total morte de fogo.
    A vida me reclama: a moça nua
    me chama da janela, e nunca mais
    me lembrarei sequer dos olhos dela.
    Posso seguir andando como um homem
    entre rosas e pombos e cabelos
    que em prazo certo me devolverão
    ao sonho que me queima o coração.
    Muito perdi, mas amo o que sobrou.
    Alguma dor, pungindo cristalina,
    alguma estrela, um rosto de campina.
    Com o que sobrou, avanço, devagar.
    Se avançar é saber, lâmina ardendo
    na flor do cerebelo, porque foi
    que a alegria, a alegria começando
    a se abrir, de repente teve fim.
    Mas que avançar no chão ferido seja
    também saber o que fazer de mim.


    AÚN NO ES EL FIN

    Escondo el miedo y avanzo. Despacio.
    Aún no es el fin. Es bueno andar,
    aún con piernas temblorosas. Entre álamos,
    en el viento de la noche, oigo de nuevo
    (con los mismos oídos que escucharon
    “¿En la misma selva?”) una risa de niña.
    Soy casi canción, no voy a morir
    ahora, de mí mismo, apenas libre
    de la reciente y total muerte de fuego.
    La vida me reclama: la moza desnuda
    me llama desde la ventana, y nunca
    recordaré siquiera sus ojos.
    Puedo seguir andando como un hombre
    entre rosas y palomas y cabellos
    que juntos me devolverán
    al sueño que me quema el corazón.
    Mucho perdí, pero amo lo que sobró.
    Algún dolor, punzando cristalino,
    alguna estrella, un rostro de campo.
    Con lo que sobró, avanzo, despacio.
    Si avanzar es saber, cuchilla ardiendo
    en la flor del cerebro, por qué
    la alegría, la alegría que empezaba
    a abrirse, de repente se acabó.
    Que avanzar herido por la tierra
    sea también saber qué hacer de mí.


    Thiago de Mello
    (Versión de Pedro Casas Serra)


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 37443
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 74
    Localización : Barcelona

     THIAGO DE MELLO - Página 3 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Pedro Casas Serra Vie 16 Oct 2015, 05:29

    .


    De Poesia comprometida com a minha e a tua vida, 1975:

    APRENDIZAGEM NO VENTO

    O vendaval findou.
    Agora é só o vento
    soprando a sua ferocidade
    mais fria do que a pele
    enrijecida e azulada
    dos operários fuzilados.

    O vendaval findou.
    Agora é só o vento cotidiano,
    implacavelmente morno, hálito podre.
    É com ele que se tem de aprender
    a lição do revés, vida vivida.

    Dos tantos que saíram,
    poucos, muito poucos, se reencontrarão
    um dia, tomara, naquilo que foram
    ou que não puderam ser.
    Por enquanto, a cordilheira transposta,
    o que se alteia
    é o desvario da boca,
    é cada vez mais o muro
    entre a boca e a mão.

    Aos que sonhavam mesmo, vendo o claro,
    e que puderam permanecer
    no coração ardente da sombra,
    cabe o labor maior da aprendizagem.
    É aprender com tudo o que foi feito
    e também com tudo que deixou de ser feito,
    como rasgar o caminho da esperança
    que lateja, que lateja,
    na frágua da paciência operária.

    O vendaval findou. Telhados ocos
    não poderão servir de abrigo a pássaros.


    APRENDIZAJE EN EL VIENTO

    El vendaval acabó.
    Sólo queda viento ahora
    soplando su crueldad
    más gélida que la piel
    rígida y amoratada
    del obrero fusilado.

    El vendaval acabó.
    Queda el viento habitual,
    implacablemente tibio, podrido aliento.
    Con él hemos de aprender
    la lección de la derrota, vida vivida.

    De todos los que se fueron,
    pocos se reencontrarán, muy pocos,
    un día, ¡ojalá!, con lo que fueron
    o que no pudieron ser.
    Por ahora, cruzada la cordillera,
    lo que se ve
    es la insania de la boca,
    cada vez mas alto el muro
    entre la boca y la mano.

    A los que incluso soñaban, viendo aclarar,
    y que pudieron quedarse
    en el ardiente corazón de la sombra,
    les corresponde la mayor labor de aprendizaje.
    Aprender con todo lo que se hizo
    y también con todo lo que se dejó de hacer,
    como abrir el camino a la esperanza
    que palpita, que palpita,
    en la fragua de la paciencia obrera.

    El vendaval acabó. Huecos tapiados
    no podrán servir de abrigo a los pájaros.


    Thiego de Mello
    (Versión de Pedro Casas Serra)


    (continuará)


    .


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 37443
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 74
    Localización : Barcelona

     THIAGO DE MELLO - Página 3 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Pedro Casas Serra Sáb 17 Oct 2015, 11:22

    .


    De Poesia comprometida com a minha e a tua vida, 1975:


    CANTIGA PEQUENINA

    A noite é linda, Isabella,
    quando serve de acalanto
    ao dia que vai nascer.
    É feia a noite, Isabella,
    quando a sombra esgarça a festa
    do verão no amanhecer.
    Estou no centro da noite:
    comigo, na minha mão,
    a canção da tua vida
    me ensinando a caminhar
    na mais clara direção
    do homem: saber amar.


    CANCIÓN PEQUEÑITA

    La noche es linda, Isabel,
    cuando es apta como nana
    del día que va a nacer.
    La noche es fea, Isabel,
    cuando las sombras deshilan  
    fiestas de verano al alba.
    En medio estoy de la noche:
    llevo conmigo, en mi mano,
    la cantiga de tu vida
    enseñándome a marchar
    en el más diáfano rumbo
    del hombre: saber amar.


    É NATURAL, MAS FEDE

    Tudo é muito natural. É como o mar
    noturno, as ondas vão, as ondas vêm.
    É como a cotidiana hipocrisia,
    eu nem sei mais como se diz bom-dia.
    É como o beija-flor querendo o sumo
    da flor que entrega sem saber que dá.
    É a gaivota planando, é natural,
    o peixe que ela viu já foi-se embora,
    desesperança alada, de perfil.

    De frente é o olhar, que logo se desvia
    da legião deserdada, é natural.
    É a cascata descendo, é o girassol
    humilde na esperança de uma luz
    que lhe brinde o favor da poluição.
    É tudo, tudo, muito natural.
    A paloma cagando na cabeça
    da princesa esculpida em solidão.
    É como aquela antiga mão do índio
    que eu vi tremendo na perfuratriz
    num sovacão da mina boliviana.
    É como a história natural das águas
    que fazem dos rebojos o mau fim
    dos homens que perseguem seringueiras,
    destino duro do meu tio Joaquim.

    É tudo natural na Venezuela:
    o povo come ardências de óleo sujo
    enquanto as autopistas te deslumbram
    e forjas teorias on the rocks.
    A solidariedade se transforma
    em favor, os crimes em memória,
    ninguém mais se comove e se acostuma
    à dor da mordidura em pleno peito.
    Quero voltar pro morro, é natural,
    pois lá é que estão as curvas da chinela
    da morena que um dia, fatigada,
    queria mais, que eu fosse dentro dela,
    como um rei, um brinquedo, uma agonia,
    e então nós fomos juntos sendo a vida,
    mas de repente a morte, é natural.

    Tudo é tão natural, é como o céu
    estrelado demais da minha terra
    cobrindo o sonho opaco de um menino
    — mordido de carapanã, caralho! —
    que sequer sabe onde começa a fome.
    As vozes do Salgueiro, na avenida,
    porta-estandarte verde, me perguntam:
    — E você sabe onde termina o céu?
    E você sabe onde termina a terra?
    E você sabe onde termina o mar?
    Canto que não, naturalmente não.
    Tenho muitos mistérios misturados,
    curtidos em salmoura fedorenta.
    Alguns serão matéria de mercado,
    como o meu coração que, tantas vezes
    exposto esteve em campos de amapolas,
    mas nunca foi comprado, é natural.

    Outros serão caterva de alçapões:
    químico, turvo, o mundo me penetra
    pelos poros mais podres, me rebelo,
    não posso me entregar. Homem do Atlântico
    pasto da luz latino-americana,
    conheço a petroquímica ao reverso:
    um fogo que se entrega à atmosfera,
    fedento triste e inútil, enquanto hormônios,
    enquanto pernas, enquanto fervores,
    na solidão soturna das cidades,
    na entressombra dourada das favelas,
    se abraçam procurando a primavera
    numa chama que nunca vai jamais
    erguer a liberdade, é natural,
    desse escuro porão, refúgio do homem,
    mordido pelo sol do escorpião.


    ES NATURAL, PERO HIEDE

    Todo es muy natural. Es como el mar
    nocturno, las olas van, las olas vienen.
    Es como la hipocresía,
    ni sé ya como se dice buenos días.
    Es como el colibrí queriendo el néctar
    de la flor que entrega sin saber que da.
    Es la gaviota planeando, es natural,
    aunque el pez que vio de soslayo
    ya se fue, alada desesperanza.

    Es la mirada de frente, que inmediatamente se desvía,
    de la legión desheredada, es natural.
    Es la cascada cayendo, es el girasol
    humilde con la esperanza de una luz
    que el favor de la polución le brinde.
    Es todo, todo, muy natural.
    La paloma cagando en la cabeza
    de la princesa esculpida en soledad.
    Es como aquella antigua mano del indio
    que vi temblando en la taladradora
    de una excavación en la mina boliviana.
    Es como la historia natural de las aguas
    que hacen de los remolinos el triste final
    de los hombres que persiguen caucheras,
    duro destino de mi tío Joaquín.

    Es todo natural en Venezuela:
    el pueblo come ardores de óleo sucio
    mientras las autopistas te deslumbran
    y forjas teorías on the rocks.
    La solidaridad se transforma
    en favor, los crímenes en memoria,
    nadie se conmueve y se acostumbra
    al dolor de la mordedura en pleno pecho.
    Quiero volver para morir, es natural,
    pues es allí donde están las curvas de la chinela
    de la morena que un día, fatigada,
    quería más, que yo la penetrara,
    como un rey, un juguete, una agonía,
    y entonces nos unimos alcanzando la vida,
    pero de repente la muerte, es natural.

    Todo es tan natural, es como el cielo
    más estrellado de mi tierra
    cubriendo el oscuro sueño de un niño
    -picado de mosquitos, ¡cojones!-
    que siquiera sabe donde comienza el hambre.
    Las voces de Salgueiro, en la avenida,
    portaestandarte verde, me preguntan:
    — ¿Y usted sabe dónde acaba el cielo?
    ¿Y usted sabe dónde acaba la tierra?
    ¿Y usted sabe dónde acaba el mar?
    Contesto que no, naturalmente.
    Tengo muchos misterios mezclados,
    curtidos en hedionda salmuera.
    Algunos serán objeto de mercado,
    como mi corazón que, tantas veces
    estuvo expuesto en campos de amapolas,
    pero nunca fue comprado, es natural.

    Otros serán caterva de trampas:
    químico, turbio, el mundo me penetra
    por los poros más podridos, me rebelo,
    no puedo entregarme. Hombre del Atlántico
    pasto de la luz latinoamericana,
    conozco la petroquímica por detrás:
    un fuego que se entrega a la atmósfera,
    hediendo triste e inútil, mientras hormonas,
    mientras piernas, mientras fervores,
    en la soledad taciturna de las ciudades,
    en la media sombra dorada de las chabolas,
    se abrazan buscando la primavera
    en una llama que nunca jamás
    va a elevar la libertad, es natural,
    de ese oscuro sótano, refugio del hombre,
    mordido por el sol del escorpión.


    Thiago de Mello
    (Versiones de Pedro Casas Serra)


    (continuará)


    .


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 37443
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 74
    Localización : Barcelona

     THIAGO DE MELLO - Página 3 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Pedro Casas Serra Dom 18 Oct 2015, 11:40

    .


    De Poesia comprometida com a minha e a tua vida, 1975:


    É PRECISO FAZER ALGUMA COISA

    Escrevo esta canção porque é preciso.
    Se não a escrevo, falho com um pacto
    que tenho abertamente com a vida.
    E é preciso fazer alguma coisa
    para ajudar o homem.
    Mas agora.
    Cada vez mais sozinho e mais feroz,
    a ternura extraviada de si mesma,
    o homem está perdido em seu caminho.
    É preciso fazer alguma coisa
    para ajudá-lo. Ainda é tempo.
    É tempo.
    Apesar do próprio homem, ainda é tempo.
    Apesar dessa crosta que cultivas
    com amianto e medo, ainda é tempo.
    Apesar da reserva delicada
    das toneladas cegas mas perfeitas
    de TNT pousada sobre o centro
    de cada coração — ainda é tempo.

    No Brasil, lá na Angola, na Alemanha,
    na ladeira mais triste da Bolívia,
    nesta poeira que embaça a tua sombra,
    na janela fechada, no mar alto,
    no Próximo Oriente e no Distante,
    na nova madrugada lusitana
    e na avenida mais iluminada
    de New Yoirk. No Cuzco desolado
    e nas centrais atômicas atônitas,
    em teu quarto e nas naves espaciais
    — é preciso ajudá-lo.
    Nas esquinas
    onde se perde o amor publicamente,
    nas cantigas guardadas no porão,
    nas palavras escritas com acrílico,
    quando fazes o amor para ti mesmo.
    Na floresta amazônica, nas margens
    do Sena e nos dois lados deste muro
    que atravessa a esperança da cidade
    onde encontrei o amor
    — o homem está
    ficando seco como um sapo seco
    e a sua casa já se transformou
    em apenas local de seu refúgio.

    Lá na Alameda de Bernardo O′Higgins
    e no sangue chileno que escorria
    dos corpos dos obreiros fuzilados,
    levados para a fossa em caminhões
    pela ferocidade que aos domingos
    sabe se ajoelhar e cantar salmos.
    Lá na terra marcada como um boi
    pela brasa voraz do latifúndio.

    Dentro do riso torto que disfarça
    a amargura da tua indiferença,
    na mágica eletrônica dourada,
    no milagre que acende os altos-fornos,
    no desamor das mãos, das tuas mãos,
    no engano diário, pão de cada noite,
    o homem agora está, o homem autômato,
    servo soturno do seu próprio mundo,
    como um menino cego, só e ferido,
    dentro da multidão.
    Ainda é tempo.
    Sei por que canto: se raspas o fundo
    do poço antigo da tua esperança,
    acharás restos de água que apodrece.
    É preciso fazer alguma coisa,
    livrá-lo dessa situação voraz
    da engrenagem organizada e fria
    que nos devora a todos a ternura,
    a alegria de dar e receber,
    o gosto de ser gente e de viver.

    É preciso ajudar.
    Porém primeiro,
    para poder fazer o necessário,
    é preciso ajudar-me, agora mesmo,
    a ser capaz de amor, de ser um homem.
    Eu que também me sei ferido e só,
    mas aconchego este animal sonoro
    que reina poderoso em meu peito.


    ES PRECISO HACER ALGO

    Escribo esta canción porque es preciso.
    Si no la escribo, falto al pacto
    que abiertamente tengo con la vida.
    Y es preciso hacer algo
    para ayudar al hombre.
    Pero ya.
    Cada vez más solo y más feroz,
    extraviada de sí misma la ternura,
    el hombre está perdido en su camino.
    Es preciso hacer algo
    para ayudarlo. Aún es tiempo.
    Es tiempo.
    A pesar del propio hombre, aún es tiempo.
    A pesar de esa costra que cultivas
    con amianto y miedo, aún es tiempo.
    A pesar de la delicada reserva
    de las ciegas pero perfectas toneladas
    de TNT puestas sobre el centro
    de cada corazón — aún es tiempo.

    En Brasil, allá en Angola, en Alemania,
    en la ladera más triste de Bolivia,
    en la polvareda que levanta sombra,
    en la ventana cerrada, en la alta mar,
    en el Próximo Oriente y en el Lejano,
    en la nueva madrugada lusitana
    y en la avenida más iluminada
    de New York. En el Cuzco desolado
    y en las centrales atómicas atónitas,
    en tu cuarto y en las naves espaciales
    — es preciso ayudarlo.
    En las esquinas
    donde se pierde públicamente el amor,
    en las canciones guardadas en el sótano,
    en las palabras escritas con acrílico,
    cuando te haces el amor a ti mismo.
    En la selva amazónica, en las orillas
    del Sena y en los dos lados de este muro
    que atraviesa la esperanza de la ciudad
    donde encontré el amor
    — el hombre se está
    quedando seco como un sapo seco
    y su casa se transformó ya
    en sólo su lugar de refugio.

    Allá en la Alameda de Bernardo O'Higgins
    y en la sangre chilena que escurría
    de los cuerpos de los obreros fusilados,
    llevados a la fosa en camiones
    por la ferocidad que los domingos
    sabe arrodillarse y cantar salmos.
    Allá en la tierra marcada como un buey
    por la brasa voraz del latifundio.

    Dentro de la risa tonta que disfraza
    la amargura de tu indiferencia,
    en la mágica electrónica dorada,
    en el milagro que enciende los altos hornos,
    en el desamor de las manos, de tus manos,
    en el diario engaño, pan de cada noche,
    está ahora el hombre, el hombre autómata,
    triste siervo de su propio mundo,
    como un niño ciego, solo y herido,
    dentro de la multitud.
    Aún es tiempo.
    Sé por qué canto: si rascas el fondo
    del viejo pozo de tu esperanza,
    hallarás restos de agua que se pudre.
    Es preciso hacer alguna cosa,
    librarlo de esa voraz situación,
    del engranaje organizado y frío
    que nos devora a todos la ternura,
    la alegría de dar y recibir,
    el gusto de ser persona y de vivir.

    Es preciso ayudar.
    Sin embargo, primero,
    para poder hacer lo necesario,
    es preciso ayudarme, ahora mismo,
    a ser capaz de amar, de ser un hombre.
    Yo que me sé también herido y sólo,
    pero acojo este animal sonoro
    que reina poderoso en mi pecho.


    Thiago de Mello
    (Versión de Pedro Casas Serra)


    (continuará)


    .


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 37443
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 74
    Localización : Barcelona

     THIAGO DE MELLO - Página 3 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Pedro Casas Serra Lun 19 Oct 2015, 11:36

    .


    De Poesia comprometida com a minha e a tua vida, 1975:


    MORMAÇO DE PRIMAVERA

    Entre chuva e chuva, o mormaço.
    A luz que nos entrega o dia
    não dá ainda para distinguir
    o sujo do encardido,
    o fugaz, do provisório.
    A própria luz é molhada.
    De tão baça, não me deixa
    sequer enxergar o fundo
    dos olhos claros da mulher amada.

    Mas é com esta luz mesmo,
    difusa e dolorida,
    que é preciso encontrar as cores certas
    para poder trabalhar a Primavera.


    BOCHORNO DE PRIMAVERA

    Entre lluvia y lluvia, el bochorno.
    La luz que nos entrega el día
    no permite distinguir aún
    lo sucio de lo manchado,
    lo fugaz, de lo provisional.
    La misma luz está mojada.
    De tan mate, no me permite
    siquiera observar el fondo
    de los ojos claros de la mujer amada.

    Pero incluso con esta luz,
    difusa y dolorida,
    es preciso encontrar los colores correctos
    para poder trabajar en Primavera.


    NÃO APRENDO A LIÇÃO

    A lição de conviver,
    senão de sobreviver
    no mundo feroz dos homens,
    me ensina que não convém
    permitir que o tempo injusto
    e a vida iníqua me impeçam
    de dormir tranquilamente.
    Pois sucede que não durmo.

    Frente à verdade ferida
    pelos guardiães da injustiça,
    ao escárnio da opulência
    e o poderio dourado
    cujo esplendor se alimenta
    da fome dos humilhados,
    o melhor é acostumar-se,
    o mundo foi sempre assim.
    Contudo, não me acostumo.

    A lição persiste sábia:
    convém cabeça, cuidado,
    que as engrenagens esmagam
    o sonho que não se submete.
    E que a razão prevaleça
    vigilante e não conceda
    espaços para a emoção.
    Perante a vida ofendida
    não vale a indignação.
    Complexas são as causas
    do desamparo do povo.
    Mas não aprendo a lição.
    Concedo que me comovo.


    NO APRENDO LA LECCIÓN

    La lección de convivir,
    sino de sobrevivir
    en el mundo cruel del hombre,
    me enseña que no conviene
    permitir que el tiempo injusto
    y la vida inicua impida
    que duerma tranquilamente.
    Pues sucede que no duermo.

    Frente a la verdad herida
    por guardianes de injusticia,
    la afrenta de la opulencia
    y el poderío dorado
    cuyo esplendor se alimenta
    del hambre del humillado,
    es mejor acostumbrarse,
    el mundo fue siempre así.
    Pero, yo no me acostumbro.

    La lección insiste sabia:
    falta cabeza, cuidado,
    que los engranajes chafan
    el sueño que no claudica.
    Y que la razón se imponga
    vigilante y no conceda
    lugar para la emoción.
    Ante la vida ofendida
    no vale la indignación.
    Complejos son los motivos
    del desamparo del pueblo.
    Mas no me sé la lección.
    Admito que me conmuevo.


    Thiago de Mello
    (Versiones de Pedro Casas Serra)


    (continuará)


    .


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 37443
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 74
    Localización : Barcelona

     THIAGO DE MELLO - Página 3 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Pedro Casas Serra Mar 20 Oct 2015, 06:34

    .


    De Poesia comprometida com a minha e a tua vida, 1975:


    NÃO SOMOS MELHORES

    A vida repartida dia a dia
    com quem vinha querendo que a vida
    pudesse um dia ser vida,
    posso dizer que alguma coisa aprendi
    (primeiro com amargura,
    depois com essa dolorida lucidez
    que nos ensina a ver nossa feiúra.)

    Aprendi, por exemplo,
    que não somos os melhores.
    Custou, mas aprendi.
    Tempo largo levei para enxergar
    que era de puro desamor a chama
    que crescia no olhar do companheiro.

    Não somos nem melhores nem piores.
    Somos iguais. Melhor é a nossa causa.

    Todos os que chegamos dessas águas
    barrentas e burguesas, para dar
    (pouco sabemos dar) uma demão
    na roda e transformar a vida injusta
    dos que conhecem mesmo a banda podre,
    mostramos a nós mesmos, mais que aos outros,
    a face verdadeira que levamos.

    É repetir: melhor é a nossa causa.
    Mas no viver da vida, a vida mesma,
    quando é impossível disfarçar,
    quando não se pode ser nada mais
    do que o homem que a gente é mesmo,
    na prática cotidiana da chamada vida,
    que é a verdadeira prática do homem,
    fomos sempre e somente como os outros,
    e muitas vezes como os piores dos outros,
    os que estão do outro lado,
    os que não querem, nem podem, nem pretendem
    mudar o que precisa ser mudado
    para que a vida possa um dia
    ser mesmo vida, e para todos.


    NO SOMOS MEJORES

    De compartir la vida día a día
    con quien quería que la vida
    pudiera ser vida un día,
    puedo decir que aprendí algo
    (primero con amargura,
    después con esa dolorida lucidez
    que nos enseña a ver nuestra fealdad.)

    Aprendí, por ejemplo,
    que no somos los mejores.
    Me costó, pero lo aprendí.
    Tardé mucho en descubrir
    que era de puro desamor la llama
    que crecía en la mirada del compañero.

    No somos ni mejores ni peores.
    Somos iguales. Lo que es mejor es nuestra causa.

    Todos los que llegamos de las aguas
    fangosas y burguesas, para echar
    (sabemos poco) una mano
    a la rueda y transformar la vida injusta
    de los que aún conocen su lado podrido,
    nos mostramos a nosotros mismos, más que a los otros,
    nuestra verdadero rostro.

    Repito: lo mejor es nuestra causa.
    Pero en el vivir de la vida, de la vida misma,
    cuando no se puede disfrazar,
    cuando no se puede ser nada
    más que el hombre que todo el mundo es,
    en la cotidiana práctica de la llamada vida,
    que es la verdadera práctica del hombre,
    fuimos siempre solamente como los otros,
    y muchas veces como los peores de los otros,
    los que están al otro lado,
    los que no quieren, ni pueden, ni pretenden
    cambiar lo que necesita ser cambiado
    para que la vida pueda ser un día
    siquiera vida, y serlo para todos.


    O CAJUEIRO ENSINADO

    Por medo de perder pouco,
    acabaste te perdendo.
    Não quiseste te dar todo
    e terminaste sem nada.
    Não sentiste o ferrão feio
    cavando devagarinho
    o fundo verde do peito.
    (Por que era verdade. Tu sabes).
    Nem sequer te perguntaste
    porque as janelas se foram
    fechando no teu olhar.
    Ainda podes caminhar,
    quando anoitece demais,
    debaixo dos cajueiros.
    Mas as suas flores tenras
    não te reconhecem mais.
    Suas folhas orvalhadas
    se esqueceram do teu nome
    e mal relembram o teu riso
    que era uma festa de infância.
    Sem embargo, falas forte,
    te vestes de opaca azul,
    atravessas a avenida,
    ris alto e muito: animal
    balofo e só, meu irmão.


    El ANACARDO ENSEÑADO

    Por miedo de perder poco,
    finalizaste perdiéndote.
    No quisiste darte todo
    y terminaste sin nada.
    No sentiste el aguijón
    cavando poquito a poco
    el fondo verde del pecho.
    (Porque era verdad. Lo sabes).
    Siquiera te preguntaste
    porque las ventanas fueron
    cerrándose en tu mirar.
    Puedes aún caminar,
    cuando más va anocheciendo,
    debajo los anacardos.
    Pero sus flores lozanas
    no te reconocen más.
    Sus hojas con el rocío
    se olvidaron de tu nombre
    y casi hasta de tu risa
    que era jolgorio infantil.
    Sin embargo, hablas alto,
    te vistes de azul oscuro,
    atraviesas la avenida,
    ríes fuerte y mucho: bestia
    fondona y sola, mi hermano.


    Thiago de Mello
    (Versiones de Pedro Casas Serra)


    (continuará)


    .


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]

    Contenido patrocinado


     THIAGO DE MELLO - Página 3 Empty Re: THIAGO DE MELLO

    Mensaje por Contenido patrocinado


      Fecha y hora actual: Miér 18 Mayo 2022, 04:06