Aires de Libertad

¿Quieres reaccionar a este mensaje? Regístrate en el foro con unos pocos clics o inicia sesión para continuar.

https://www.airesdelibertad.com

Leer, responder, comentar, asegura la integridad del espacio que compartes, gracias por elegirnos y participar

Estadísticas

Nuestros miembros han publicado un total de 1046948 mensajes en 47812 argumentos.

Tenemos 1578 miembros registrados

El último usuario registrado es Gonzalo

¿Quién está en línea?

En total hay 82 usuarios en línea: 2 Registrados, 0 Ocultos y 80 Invitados :: 2 Motores de búsqueda

Chambonnet Gallardo, Ramón Carballal


El record de usuarios en línea fue de 1156 durante el Mar 05 Dic 2023, 16:39

Últimos temas

» POESÍA SOCIAL XIX
Florbela Espanca (Vila Viçosa, Portugal, 8 de diciembre de 1894 - Matosinhos, Portugal, 8 de diciembre de 1930) - Página 3 EmptyHoy a las 07:33 por Pascual Lopez Sanchez

» NO A LA GUERRA 3
Florbela Espanca (Vila Viçosa, Portugal, 8 de diciembre de 1894 - Matosinhos, Portugal, 8 de diciembre de 1930) - Página 3 EmptyHoy a las 07:16 por Pascual Lopez Sanchez

» Eduardo Moga (1962-
Florbela Espanca (Vila Viçosa, Portugal, 8 de diciembre de 1894 - Matosinhos, Portugal, 8 de diciembre de 1930) - Página 3 EmptyHoy a las 04:37 por Pedro Casas Serra

» 2015-10-18 a 2015-12-09 BESTIARIO EN DÉCIMAS: PLÁTANO
Florbela Espanca (Vila Viçosa, Portugal, 8 de diciembre de 1894 - Matosinhos, Portugal, 8 de diciembre de 1930) - Página 3 EmptyHoy a las 03:26 por Pedro Casas Serra

» 2015-10-18 a 2015-12-09 BESTIARIO EN DÉCIMAS: CISNE
Florbela Espanca (Vila Viçosa, Portugal, 8 de diciembre de 1894 - Matosinhos, Portugal, 8 de diciembre de 1930) - Página 3 EmptyHoy a las 03:22 por Pedro Casas Serra

» Metáfora. Especial Fin de curso 2024
Florbela Espanca (Vila Viçosa, Portugal, 8 de diciembre de 1894 - Matosinhos, Portugal, 8 de diciembre de 1930) - Página 3 EmptyHoy a las 03:19 por Pedro Casas Serra

» EL JARRÓN
Florbela Espanca (Vila Viçosa, Portugal, 8 de diciembre de 1894 - Matosinhos, Portugal, 8 de diciembre de 1930) - Página 3 EmptyHoy a las 03:00 por Pedro Casas Serra

» Estanque del parque Marianao, en Sant Feliu de Llobregat
Florbela Espanca (Vila Viçosa, Portugal, 8 de diciembre de 1894 - Matosinhos, Portugal, 8 de diciembre de 1930) - Página 3 EmptyHoy a las 02:39 por Pedro Casas Serra

» Salón
Florbela Espanca (Vila Viçosa, Portugal, 8 de diciembre de 1894 - Matosinhos, Portugal, 8 de diciembre de 1930) - Página 3 EmptyHoy a las 02:37 por Pedro Casas Serra

» Iglesia de San Francisco de Sales (Barcelona)
Florbela Espanca (Vila Viçosa, Portugal, 8 de diciembre de 1894 - Matosinhos, Portugal, 8 de diciembre de 1930) - Página 3 EmptyHoy a las 02:36 por Pedro Casas Serra

Junio 2024

LunMarMiérJueVieSábDom
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930

Calendario Calendario

Conectarse

Recuperar mi contraseña

Galería


Florbela Espanca (Vila Viçosa, Portugal, 8 de diciembre de 1894 - Matosinhos, Portugal, 8 de diciembre de 1930) - Página 3 Empty

+8
Fausto Antonio aybar
Gala Grosso
cecilia gargantini
Lluvia Abril
Marusa F.Macias
Evangelina Valdez
helena
Juan Martín
12 participantes

    Florbela Espanca (Vila Viçosa, Portugal, 8 de diciembre de 1894 - Matosinhos, Portugal, 8 de diciembre de 1930)

    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 70701
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    Florbela Espanca (Vila Viçosa, Portugal, 8 de diciembre de 1894 - Matosinhos, Portugal, 8 de diciembre de 1930) - Página 3 Empty Re: Florbela Espanca (Vila Viçosa, Portugal, 8 de diciembre de 1894 - Matosinhos, Portugal, 8 de diciembre de 1930)

    Mensaje por Maria Lua Miér 23 Jul 2014, 06:18

    Florbela Espanca

    es la figura femenina más representativa de la poesía portuguesa. La lusista española María Tecla Portela Carreiro ha traducido al castellano el poemario María de las Quimeras, en un libro publicado por la editorial Torremozas, especializada en textos literarios de mujeres autoras.

    El libro, en edición bilingüe, comprende una primera parte con fragmentos de los diarios de la poeta portuguesa, comentados o explicados por Portela y una segunda, con los poemas. El ministerio de Educación, Cultura y Deporte ha contribuido con una ayuda a la edición del volumen, que ilustra la fisonomía de la poeta con una bella fotografía en blanco y negro.

    No es la primera vez que Tecla Portela aborda la figura literaria de Florbela Espanca (Villa Viçosa, Portugal, 1894 . Matosinhos, 1930) sobre la que ha dado incluso conferencias y algunos recitales poéticos. La lírica de esta autora es fundamentalmente amorosa, sentimiento al que consagró su energía y fuente inspiración. Su dominio poético se manifiesta en su singularidad para las imágenes y metáforas que hacen de su escritura un aporte brillante a la literatura.

    Portela comenta su biografía, para centrar al lector en la imbricación de la vida y obra poética de Espanca.

    Mi pena es un convento fantasmal. / Tiene claustro, y sombras, y arquerías/ donde la piedra en lápidas sombrías/ es un puro primero escultural, dice el primer cuarteto de un soneto que continua:

    Las campanas redoblan agonías… / envueltas en un vértigo fatal… / y es todo un largo canto funeral / al batir de las horas y los días.

    Los tercetos concluyen de esta manera:

    Un convento es mi pena. Tengo lirios / de un color macerado de martirios / tan bellos que nunca nadie vio. / En el triste convento donde moro / noches y días rezo, grito y lloro / y nadie me oye… ni jamás me oyó…

    Florbela Espanca se suicidó ingiriendo dos tubos de barbitúricos. Su sensibilidad quizás excesiva hasta la hiperestesia le llevó sin duda a esa decisión fatal el mismo día de su 36 cumpleaños. “Cinco días antes de su muerte había escrito la última línea: Y que no haya gestos nuevos ni palabras nuevas”, nos recuerda su biógrafa Tecla Portela.

    La poeta portuguesa escribió cuatro libros: Livro de Mágoas, Soror Saudade, Charneca en flor y Reliquiae


    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Grupo Metáfora
    Grupo Metáfora


    Cantidad de envíos : 45451
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 76
    Localización : Barcelona

    Florbela Espanca (Vila Viçosa, Portugal, 8 de diciembre de 1894 - Matosinhos, Portugal, 8 de diciembre de 1930) - Página 3 Empty Re: Florbela Espanca (Vila Viçosa, Portugal, 8 de diciembre de 1894 - Matosinhos, Portugal, 8 de diciembre de 1930)

    Mensaje por Pedro Casas Serra Miér 23 Jul 2014, 13:25

    Muchas gracias, Juan, por este tema dedicado a Florbela Espanca, poeta de tan gran intensidad lírica y vital, y por tus hermosas traducciones de poemas suyos con que nos has regalado. Y a todos cuantos han contribuido en este tema. Dejo mi aportación en forma de cuatro sonetos de Florbela Espanaca y mi traducción de los mismos.

    Un abrazo.
    Pedro

    ..............................




    FUMO

    Longe de ti são ermos os caminhos,
    Longe de ti não há luar nem rosas,
    Longe de ti há noites silenciosas,
    Há dias sem calor, beirais sem ninhos!

    Meus olhos são dois velhos pobrezinhos
    Perdidos pelas noites invernosas...
    Abertos, sonham mãos cariciosas,
    Tuas mãos doces, plenas de carinhos!

    Os dias são Outonos: choram...choram....
    Há crisântemos roxos que descoram...
    Há murmúrios dolentes de segredos....

    Invoco o nosso amor sonho! Estendo os braços!
    E ele é, ó meu Amor, pelos espaços,
    Fumo leve que foge entre os meus dedos!...

    FLORBELA ESPANCA



    HUMO

    Lejos de ti son yermos los caminos,
    Lejos de ti no hay luz de luna o rosas,
    Lejos de ti hay noches silenciosas,
    ¡Hay días sin calor, techos sin nidos!

    Mis ojos son dos pobres viejecillos
    Perdidos en las noches tormentosas...
    Abiertos, sueñan manos amorosas,
    Tus dulces manos, llenas de cariño.

    Los días son de Otoño: lloran... lloran...
    Hay crisantemos rojos que deshojan...
    Hay murmullos dolientes de secretos...

    ¡Invoco nuestro amor! ¡Abro los brazos!
    Y él está ahí, mi Amor, por los espacios,
    ¡Leve humo que escapa entre mis dedos!...

    FLORBELA ESPANCA
    (versión de Pedro Casas Serra)



    OS VERSOS QUE TE FIZ

    Deixa dizer-te os lindos versos raros
    Que a minha boca tem pra te dizer!
    São talhados em mármore de Paros
    Cinzelados por mim pra te oferecer.

    Têm a dolência de veludos caros,
    São como sedas pálidas a arder...
    Deixa dizer-te os lindos versos raros
    Que foram feitos pra te endoidecer!

    Mas, meu Amor, eu não tos digo ainda...
    Que a boca da mulher é sempre linda
    Se dentro guarda um verso que não diz!

    Amo-te tanto! E nunca te beijei...
    E nesse beijo, amor, que eu te não dei
    Guardo os versos mais lindos que te fiz!

    FLORBELA ESPANCA



    LOS VERSOS QUE TE HICE

    ¡Déjame decirte lindos versos raros  
    Que en mi boca tengo para así decírte!
    Están esculpidos en mármol de Paros  
    Por mí cincelados para a ti servirte.

    Son por su dulzura terciopelos caros,
    Son como las sedas pálidas a arderte...
    ¡Déjame decirte lindos versos raros
    Que fueron creados para enloquecerte!

    Mas no te los digo, mi Amor, todavía...
    ¡Que siempre una boca de mujer es linda
    Cuando dentro guarda versos que no dice!

    ¡Te deseo tanto! Nunca te besé...
    Y en el beso, amor, que no te entregué
    Guardo los más lindos versos que te hice!

    FLORBELA ESPANCA
    (versión de Pedro Casas Serra)



    SAUDADES

    Saudades! Sim... talvez... e porque não?...
    Se o nosso sonho foi tão alto e forte
    Que bem pensara vê-lo até à morte
    Deslumbrar-me de luz o coração!

    Esquecer! Para quê?... Ah! como é vão!
    Que tudo isso, Amor, nos não importe.
    Se ele deixou beleza que conforte
    Deve-nos ser sagrado como pão!

    Quantas vezes, Amor, já te esqueci,
    Para mais doidamente me lembrar,
    Mais doidamente me lembrar de ti!

    E quem dera que fosse sempre assim:
    Quanto menos quisesse recordar
    Mais a saudade andasse presa a mim!

    FLORBELA ESPANCA



    AÑORANZA

    ¡Añoranza! Tal vez... ¿y por qué no?...
    ¡Si nuestro sueño fue tan alto y fuerte
    Que bien pensara verlo hasta la muerte
    Deslumbrarme de luz el corazón!

    ¡Olvidar! ¿Para qué?... ¡Ah, vano afán!
    Que todo eso, Amor, nada ya importe.
    ¡Si él nos dejó belleza que conforte
    Debe sernos sagrado como el pan!

    ¡Cuántas veces, Amor, ya te omití,
    Para más cruelmente recordarte,
    Más cruelmente recordarte a ti!

    Y ojalá que fuese siempre así:
    ¡Cuanto menos quisiese yo evocarte
    más tu añoranza andase presa en mí!

    FLORBELA ESPANCA
    (versión de Pedro Casas Serra)



    TARDE DEMAIS...

    Quando chegaste enfim, para te ver
    Abriu-se a noite em mágico luar;
    E para o som de teus passos conhecer
    Pôs-se o silêncio, em volta, a escutar...

    Chegaste, enfim! Milagre de endoidar!
    Viu-se nessa hora o que não pode ser:
    Em plena noite, a noite iluminar
    E as pedras do caminho florescer!

    Beijando a areia de oiro dos desertos
    Procurara-te em vão! Braços abertos,
    Pés nus, olhos a rir, a boca em flor!

    E há cem anos que eu era nova e linda!...
    E a minha boca morta grita ainda:
    Por que chegaste tarde, ó meu Amor?!...

    FLORBELA ESPANCA



    DEMASIADO TARDE...

    Cuando por fin llegaste, para ver
    Brilló la noche mágica y lunar;
    Y para tus pisadas conocer
    El silencio dispúsose a escuchar...

    ¡Llegaste al fin! ¡Visión de enajenar!
    A la hora en que nada puede ser:
    ¡Entre sombras, la noche a iluminar
    Y las piedras del campo a florecer!

    ¡Ni besando la arena del desierto
    No te lograra! Con abrazo abierto,
    nudos pies, rientes ojos, boca en flor!

    ¡Y hace cien años era tan bonita!...
    Y mi boca ya muerta aún te grita:
    ¿Por qué tardaste tanto, oh mi Amor?!...

    FLORBELA ESPANCA
    (versión de Pedro Casas Serra)


    .


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 70701
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    Florbela Espanca (Vila Viçosa, Portugal, 8 de diciembre de 1894 - Matosinhos, Portugal, 8 de diciembre de 1930) - Página 3 Empty Re: Florbela Espanca (Vila Viçosa, Portugal, 8 de diciembre de 1894 - Matosinhos, Portugal, 8 de diciembre de 1930)

    Mensaje por Maria Lua Miér 23 Jul 2014, 21:11

    ¡Te deseo tanto! Nunca te besé...
    Y en el beso, amor, que no te entregué
    Guardo los más lindos versos que te hice!



    Gracias, amigo Pedro, por las
    bellas traducciones de los sonetos
    de Florbela Espanca...
    Besos
    Maria Lua






    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Grupo Metáfora
    Grupo Metáfora


    Cantidad de envíos : 45451
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 76
    Localización : Barcelona

    Florbela Espanca (Vila Viçosa, Portugal, 8 de diciembre de 1894 - Matosinhos, Portugal, 8 de diciembre de 1930) - Página 3 Empty Re: Florbela Espanca (Vila Viçosa, Portugal, 8 de diciembre de 1894 - Matosinhos, Portugal, 8 de diciembre de 1930)

    Mensaje por Pedro Casas Serra Dom 27 Jul 2014, 13:46

    Celebro que te hayan gustado, Maria. Te dejo mis traducciones de los cuatro primeros sonetos del libro de sonetos de Florbela Espanca, " Livro de Mágoas", publicado el año 1919.

    Un abrazo.
    Pedro


    .....................................




    FLORBELA ESPANCA: Livro de Mágoas, 1919


    01. ESTE LIVRO

    Este livro é de mágoas. Desgraçados
    Que no mundo passais, chorai ao lê-lo!
    Somente a vossa dor de Torturados
    Pode, talvez, senti-lo... e compreendê-lo.

    Este livro é para vós, Abençoados
    Os que os sentirem, sem ser bom nem belo!
    Biblia de tristes... Ó Desventurados,
    Que a vossa imensa dor se acalme ao vê-lo!

    Livro de Mágoas... Dores... Ansiedades!
    Livro de Sombras... Névoas e Saudades!
    Vai pelo mundo... (Trouxe-o no meu seio...)

    Irmãos na Dor, os olhos rasos de água,
    Chorai comigo a minha imensa mágoa,
    Lendo o meu livro só de mágoas cheio!...



    01. ESTE LIBRO

    Este libro es de penas. ¡Desgraciados
    Que en el mundo pasáis, llorad al leerlo!
    Sólo vuestro dolor de Torturados
    Puede, tal vez, sentirlo... y comprenderlo.

    Este libro es el vuestro, ¡Bendecidos
    Los que lo oigáis, sin ser bueno ni bello!
    Biblia de tristes... ¡Oh Desventurados,
    Que vuestro gran dolor se calme al verlo!

    ¡Libro de Penas... Dolores... Ansiedades!
    ¡Libro de Sombras... Nieblas y Saudades!
    Va por el mundo... (Lo llevé en mi seno...)

    ¡Hermanos de Dolor, de risa ajena,
    Llorad conmigo de mi inmensa pena,
    Leyendo el libro de mis penas lleno!...


    02. VAIDADE

    Sonho que sou a Poetisa eleita,
    Aquela que diz tudo e tudo sabe,
    Que tem a inspiração pura e perfeita,
    Que reúne num verso a imensidade!

    Sonho que um verso meu tem claridade
    Para encher todo o mundo! E que deleita
    Mesmo aqueles que morrem de saudade!
    Mesmo os de alma profunda e insatisfeita!

    Sonho que sou Alguém cá neste mundo...
    Aquela de saber vasto e profundo,
    Aos pés de quem a Terra anda curvada!

    E quando mais no céu eu vou sonhando,
    E quando mais no alto ando voando,
    Acordo do meu sonho... E não sou nada!...



    02. VANIDAD

    Sueño que soy la Poetisa electa,
    La que lo dice todo y todo sabe,
    ¡Que tiene inspiración pura y perfecta,
    Que culmina en un verso el alquitrabe!

    ¡Sueño que un verso mío tiene jade
    Para alumbrar el mundo! ¡Y que enderecha
    Aún a aquellos que mueren de saudade!
    ¡Aún los de alma profunda e insatisfecha!

    Y sueño que soy Alguien en el mundo...
    ¡Aquella de saber vasto y profundo,
    A cuyos pies la Tierra anda curvada!

    Y cuando más en cielos voy soñando,
    Y cuando más en lo alto ando volando,
    ¡Me acuerdo de mi sueño... Y no soy nada!...


    03. EU

    Eu sou a que no mundo anda perdida,
    Eu sou a que na vida não tem norte,
    Sou a irmã do Sonho, e desta sorte
    Sou a crucificada... a dolorida...

    Sombra de névoa ténue e esvaecida,
    E que o destino amargo, triste e forte,
    Impele brutalmente para a morte!
    Alma de luto sempre incomprendida!...

    Sou aquela que passa e ninguém vé...
    Sou a que chaman triste sem o ser...
    Sou a que chora sem saber porqué...

    Sou talvez a visão que Alguém sonhou,
    Alguém que veio ao mundo pra me ver
    E que nunca na vida me encontrou!



    03. YO

    Yo soy la que en el mundo anda perdida,
    Yo soy la que en la vida marcha inerte,
    Soy la hermana del Sueño, y de esta suerte
    Soy la crucificada... la dolida...

    ¡Sombra de niebla tenue y elidida,
    A la que el sino amargo, triste y fuerte,
    Impele brutalmente hacia la muerte!
    ¡Alma de luto siempre incomprendida!...

    Soy aquella que pasa y nadie vé...
    Soy la que llaman triste al conocerme...
    Soy la que llora sin saber por qué...

    Soy tal vez la visión que Alguien soñó,
    ¡Alguien que vino al mundo para verme
    Y que nunca en la vida me encontró!


    04. CASTELã DA TRISTEZA

    Altiva e couraçada de desdém,
    Vivo sozinha em meu castelo: a Dor.
    Passa por ele a luz de todo o amor...
    E nunca em meu castelo entrou alguém.

    Castelã da Tristeza, vês?... A quem?...
    - E o meu olhar é interrogador -
    Perscruto, ao longe, as sombras do sol-pôr...
    Chora o silêncio... nada... ninguém vem...

    Castelã da Tristeza, porque choras
    Lendo, toda de branco, um livro de horas,
    À sombra rendilhada dos vitrais?...

    À noite, debruçada, plas ameias,
    Porque rezas baixinho?... Porque anseias?...
    Que sonho afagam tuas mãos reais?...



    04. DUEÑA DE LA TRISTEZA

    Altiva, acorazada de desdén,
    Habito en mi castillo: el Dolor.
    Pasa junto a él la luz de todo amor...
    Y en mi castillo nunca entró también.

    Dueña de la Tristeza, ¿ves?... ¿A quién?...
    - Y mi mirar es interrogador -
    Escruto, lejos, luces del albor
    Llora el silencio... nada... ni recién...

    Dueña de la Tristeza, ¿por qué lloras
    Leyendo, toda blanca, un libro de horas,
    A la sombra bordada de vitrales?...

    De noche, asomada a las almenas,
    ¿Por qué rezas bajito?... ¿Por qué penas?...
    ¿Qué sueños acarician manos reales?...


    FLORBELA ESPANCA, Livro de Mágoas, 1919
    (Versión de Pedro Casas Serra)


    .


    Última edición por Pedro Casas Serra el Vie 01 Ago 2014, 12:30, editado 1 vez


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Grupo Metáfora
    Grupo Metáfora


    Cantidad de envíos : 45451
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 76
    Localización : Barcelona

    Florbela Espanca (Vila Viçosa, Portugal, 8 de diciembre de 1894 - Matosinhos, Portugal, 8 de diciembre de 1930) - Página 3 Empty Re: Florbela Espanca (Vila Viçosa, Portugal, 8 de diciembre de 1894 - Matosinhos, Portugal, 8 de diciembre de 1930)

    Mensaje por Pedro Casas Serra Mar 29 Jul 2014, 07:29

    .


    FLORBELA ESPANCA: Livro de Mágoas, 1919


    05. TORTURA

    Tirar dentro do peito a Emoção,
    A lúcida Verdade, o Sentimento!
    - E ser, depois de vir de coração,
    Um punhado de cinza esparso ao vento!...

    Sonhar um verso de alto pensamento,
    E puro com um ritmo de oração!
    - E ser, depois de vir do coração,
    O pó, o nada, o sonho dum momento...

    São assim ocos, rudes, os meus versos:
    Rimas perdidas, vendavais dispersos,
    Com que eu iludo os outros, com que minto!

    Quem me dera encontrar o verso puro,
    O verso altivo e forte, estranho e duro,
    Que dissesse, a chorar, isto que sinto!!



    05. TORTURA

    ¡Sacar de dentro mío la Emoción,
    La lúcida Verdad, el Sentimiento!
    - ¡Y ser, tras de llegar del corazón,
    puñado de ceniza suelto al viento!...

    ¡Soñar un verso de alto pensamiento,
    Y puro como un ritmo de oración!
    - ¡Y ser, tras de llegar del corazón,
    la nada, el polvo, el sueño de un momento...

    Así, rudos, vacíos, son mis versos:
    ¡Perdidas rimas, céfiros dispersos,
    Con que engaño a los otros, con que miento!

    ¡Quién pudiera encontrar el verso puro,
    El verso altivo y fuerte, extraño y duro,
    Que dijera, al llorar, lo que yo siento!


    06. LÁGRIMAS OCULTAS

    Se me ponho a cismar em outras eras
    Em que ri e cantei, em que era querida,
    Parece-me que foi noutras esferas,
    Parece-me que foi numa outra vida...

    E a minha triste boca dolorida,
    Que dantes tinha o rir das primaveras,
    Esbate as linhas graves e severas
    E cai num abandono de esquecida!

    E fico, pensativa, olhando o vago...
    Toma a brandura plácida dum lago
    O meu rosto de monja de marfim...

    E as lágrimas que choro, branca e calma,
    Ninguém as vê brotar dentro da alma!
    Ninguém as vê cair dentro de mim!



    06. LÁGRIMAS OCULTAS

    Si me pongo a pensar en otras eras
    En que reí y canté y era querida,
    Me parece que fue en otras esferas,
    Me parece que fue en otra vida...

    Y mi afligida boca dolorida,
    Que ofrecía reír de primaveras,
    ¡Afina líneas graves y severas
    Y cae en abandono de excluida!

    Y miro, pensativa, hacia lo vago...
    Toma el aspecto plácido de un lago
    Mi semblante de monja de marfil...

    Y si lágrimas lloro, blanca y calma,
    ¡Nadie las ve brotar dentro de mi alma!
    ¡Nadie las ve caer dentro de mí!


    07. TORRE DE NÉVOA

    Subi ao alto, à minha Torre esguia,
    Feita de fumo, névoas e luar,
    E pus-me, comovida, a conversar
    Com os poetas mortos, todo o dia.

    Contei-lhes os meus sonhos, a alegria
    Dos versos que são meus, do meu sonhar,
    E todos os poetas, a chorar,
    Responderam-me então: “Que fantasia,

    Criança doida e crente! Nos também
    Tivemos ilusões, como ninguém,
    E tudo nos fugiu, tudo morreu!...”

    Calaram-se os poetas, tristemente...
    E é desde então que eu choro amargamente
    Na minha Torre esguia junto ao céu!...



    07. TORRE DE NIEBLA

    Subí a lo alto de la Torre mía,
    Hecha de humo, nieblas y luar,
    Y me puse, turbada, a conversar
    Con los poetas muertos, todo el día.

    Les conté de mis sueños, la alegría
    De mis queridos versos, mi soñar,
    Y todos los poetas, al llorar,
    Me dijeron entonces: “¡Que utopía,

    Niña dolida y crédula! Nosotros
    Tuvimos ilusiones, como otros,
    ¡Y todo nos huyó, se fue con duelo!...”

    Callaron los poetas, tristemente...
    ¡Y desde entonces lloro amargamente
    En mi delgada Torre junto al cielo!...


    08. A MINHA DOR

    A vocé

    A minha Dor é um convento ideal
    Cheio de claustros, sombras, arcarias,
    Aonde a pedra em convulsões sombrias
    Tem linhas dum requinte escultural.

    Os sinos têm dobre de agonias
    Ao gemer, comovidos, o seu mal...
    E todos têm sons de funeral
    Ao bater horas, no correr dos dias...

    A minha Dor é um convento. Há lirios
    Dum roxo macerado de martírios,
    Tão belos como nunca os viu alguém!

    Nesse triste convento aonde eu moro,
    Noites e dias rezo e grito e choro,
    E ninguém ouve... ninguém vé... ninguém...



    08. MI DOLOR

    Para ti

    Es mi Dolor como un convento ideal
    Lleno de claustros, sombras, arquerías,
    Dónde las piedras, viejas y sombrías,
    Tiene líneas de un fino escultural.

    Las campanas, tañidos de agonías
    Al gemir, conmovidas, por su mal...
    Y todas un doblar de funeral
    Al dar las horas del correr los días...

    Es mi Dolor como un convento. ¡Hay lirios
    De un rojo macerado de martirios,
    Tan bellos como nunca los vio nadie!

    En el triste convento dónde moro,
    Noches y días rezo y grito y lloro,
    Y nadie me oye... nadie me ve... nadie...


    FLORBELA ESPANCA, Livro de Mágoas, 1919
    (Versiones de Pedro Casas Serra)


    .


    Última edición por Pedro Casas Serra el Vie 01 Ago 2014, 12:33, editado 1 vez


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Grupo Metáfora
    Grupo Metáfora


    Cantidad de envíos : 45451
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 76
    Localización : Barcelona

    Florbela Espanca (Vila Viçosa, Portugal, 8 de diciembre de 1894 - Matosinhos, Portugal, 8 de diciembre de 1930) - Página 3 Empty Re: Florbela Espanca (Vila Viçosa, Portugal, 8 de diciembre de 1894 - Matosinhos, Portugal, 8 de diciembre de 1930)

    Mensaje por Pedro Casas Serra Miér 30 Jul 2014, 10:58

    .


    FLORBELA ESPANCA: Livro de Mágoas, 1919


    09. DIZERES ÍNTIMOS

    É tão triste morrer na minha idade!
    E vou ver os meus olhos, penitentes
    Vestidinhos de roxo, como crentes
    Do soturno convento de Saudade!

    E logo vou olhar (com que ansiedade!...)
    As minhas mãos esguias, languescentes,
    De brancos dedos, uns bebés doentes
    Que hão-de morrer em plena mocidade!

    E ser-se novo é ter-se o Paraíso,
    É ter-se a estrada larga, ao sol, florida,
    Aonde tudo é luz e graça e riso!

    E os meus vinte e três anos... (Sou tão nova!)
    Dizem baixinho a rir: “Que linda a vida!...”
    Responde a minha Dor: “Que linda a cova!”



    09. DECIRES ÍNTIMOS

    ¡Es tan triste morir a tierna edad!
    ¡Y voy a ver mis ojos, penitentes
    Vestidos de morado, cual creyentes
    De un sombrío convento de Piedad!

    ¡Y luego miraré (¡con que ansiedad!...)
    Mis manos finas y languidecientes,
    De blancos dedos, cual bebés dolientes
    Que han de morir en plena mocedad!

    ¡Ser. joven es tener el Paraíso,
    Tener la vía abierta, al sol, florida,
    Donde es todo luz y gracia y risa!

    Y mis veintitrés años... (¡Soy tan nueva!)
    Dicen riendo: “¡Que linda la vida!...”
    Responde mi Dolor: “¡Que linda cueva!”


    10. AS MINHAS ILUSõES

    Hora sagrada dum entardecer
    De Outono, à beira-mar, cor de safira,
    Soa no ar uma invisívil lira...
    O sol é um doente a enlanguescer...

    A vaga estende os braços a suster,
    Numa dor de revolta cheia de ira,
    A doirada cabeça que delira
    Num último suspiro, a estremecer!

    O sol morreu... e veste luto o mar...
    E eu vejo a urna de oiro, a balouçar,
    À flor das ondas, num lençol de espuma.

    As minhas Ilusões, doce tesoiro,
    Também as vi levar em urna de oiro,
    No mar da Vida, assim... uma por uma...



    10. MIS ILUSIONES

    Hora sagrada de un atardecer
    De Otoño, en la ribera de zafira,
    Suena en el aire una invisíble lira...
    Enferma el sol hasta languidecer...

    ¡Quiere la ola en brazos sostener,
    En dolor de revuelta lleno de ira,
    La dorada cabeza que delira
    En último suspiro, estremecer!

    El sol murió... y viste luto el mar...
    Yo veo la urna de oro, balancear,
    En la flor de las ondas, en la espuma.

    Mis Ilusiones, dulces cual tesoro,
    También las vi partir en urna de oro,
    En el mar de la Vida... una por una...


    11. NEURASTENIA

    Sinto hoje a alma cheia de tristeza!
    Um sino dobra em mim Ave-Marias!
    La fora, a chuva, branca mãos esguias,
    Faz na vidraça rendas de Veneza...

    O vento desgrenhado chora e reza
    Por alma dos que estão nas agonias!
    E flocos de neve, aves brancas, frias,
    Batem as asas pela Natureza...

    Chuva... tenho trsiteza! Mas porqué?
    Vento... tenho saudades1 Mas de qué?
    Ó neve que destino triste o nosso!

    Ó chuva! Ó vento! Ó neve! Que tortura!
    Gritem ao mundo inteiro esta amargura,
    Digam isto que sinto que eu não posso!!...



    11. NEURASTENIA

    ¡Hoy siento el alma llena de tristeza!
    ¡Una campana dobla avemarías!
    Fuera, la lluvia, blancas manos pías,
    Hace en los vidrios puntas de Venecia...

    ¡El viento despeinado llora y reza
    Por las alma que sufren agonías!
    Aves, copos de nieve, blancas, frías,
    Baten alas por la Naturaleza...

    ¡Lluvia... siento tristeza! ¿Mas por qué?
    ¡Viento... siento nostalgia! ¿Mas de qué?
    ¡Oh nieve que destino triste el nuestro!

    ¡Oh lluvia! ¡Oh viento! ¡Oh nieve! ¡Que tortura!
    ¡Gritad al mundo entero esta amargura,
    Decid esto que siento y yo no sé!...


    12. PEQUENINA

    A Maria Helena Falcão Risques

    És pequenina e ris... A boca breve
    É um pequeno idílio cor-de-rosa...
    Haste de lírio frágil e mimosa!
    Cofre de beijos feito sonho e neve!

    Doce quimera que a nossa alma deve
    Ao Céu que assim te fez tão graciosa!
    Que nesta vida amarga e tormentosa
    Te fez nascer como um pergume leve!

    O ver o teu olhar faz bem a gente...
    E cheira e sabe, a nosa boca, a flores
    Quando o teu nome diz, suavemente...

    Pequenina que a Mãe de Deus sonhou,
    Que ela afaste de ti aquelas dores
    Que fizeram de mim isto que sou!



    12. PEQUEÑITA

    A Maria Helena Falcão Risques

    Eres pequeña y ríes... Boca breve
    Tienes, pequeño amor, color de rosa...
    ¡Asta de lirio frágil y mimosa!
    ¡Cofre de besos hecho sueño y nieve!

    ¡Dulce quimera que nuestra alma debe
    Al Cielo que así te hizo tan graciosa!
    ¡Que en esta vida amarga y tormentosa
    Te hizo nacer como un perfume leve!

    Ver tu mirar hace bien a la gente...
    Y huele y gusta, nuestra boca, a flores
    Cuando dice tu nombre, suavemente...

    ¡Pequeña que soñó la Virgen hoy,
    Que ella aleje de ti estos dolores
    Que hicieron de mí esto que yo soy!


    FLORBELA ESPANCA, Livro de Mágoas, 1919
    (Versiones de Pedro Casas Serra)


    .


    Última edición por Pedro Casas Serra el Vie 01 Ago 2014, 12:40, editado 1 vez


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Grupo Metáfora
    Grupo Metáfora


    Cantidad de envíos : 45451
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 76
    Localización : Barcelona

    Florbela Espanca (Vila Viçosa, Portugal, 8 de diciembre de 1894 - Matosinhos, Portugal, 8 de diciembre de 1930) - Página 3 Empty Re: Florbela Espanca (Vila Viçosa, Portugal, 8 de diciembre de 1894 - Matosinhos, Portugal, 8 de diciembre de 1930)

    Mensaje por Pedro Casas Serra Jue 31 Jul 2014, 05:37

    .


    FLORBELA ESPANCA: Livro de Mágoas, 1919


    13. A MAIOR TORTURA

    A um grande poeta de Portugal

    Na vida, para mim, não há deleite.
    Ando a chorar convulsa noite e dia...
    E não tenho uma sombra fugidia
    Onde poise a cabeça, onde me deite!

    E nem flor de lilás tenho que enfeite
    A minha atroz, imensa nostalgia!...
    A minha pobre Mãe tão branca e fria
    Deu-me a beber a Mágoa no seu leite!

    Poeta, eu sou um cardo desprezado,
    A urze que se pisa sob os pés.
    Sou, como tu, um riso desgraçado!

    Mas a minha tortura inda é maior:
    Não ser poeta assim como tu és
    Para gritar num verso a minha Dor!...



    13. LA MAYOR TORTURA

    A un gran poeta de Portugal

    Para mí, en la vida, no hay deleite.
    Voy llorando convulsa noche y día...
    ¡Y ya no tengo ni una sombra esquiva
    Donde posar mi faz, donde me acueste!

    ¡ Ni tengo flor de malva que endereche
    Mi inmensa, mi feroz melancolía!...
    ¡Mi pobre Madrecita, blanca y fría,
    Me dio a beber la Pena con su leche!

    Yo soy, poeta, un cardo despreciado,
    Un brezo que se pisa cuando quieres.
    ¡Soy, como tú, reír muy desgraciado!

    Pero aún mi tortura es mayor:
    ¡No ser poeta tal como tú eres
    Para gritar en versos mi Dolor!...


    14. A FLOR DO SONHO

    A Flor do Sonho, alvíssima, divina,
    Miraculosamente abriu em mim,
    Como se uma magnólia de cetim
    Fosse florir num muro todo em ruína.

    Pende em meu seio a haste branda e fina
    E não posso entender como é que, enfim,
    Essa tão rara flor abriu assim!...
    Milagre... fantasia... ou, talvez, sina...

    Ó Flor, que em mim nascente sem abrolhos,
    Que tem que sejam tristes os meus olhos
    Se eles são tristes pelo amor de ti?!...

    Desde que em mim nascente em noite calma,
    Voou ao longe a asa da minh’alma
    E nunca, nunca mais eu me entendi...



    14. LA FLOR DEL SUEÑO

    La Flor del Sueño, albísima, divina,
    De milagro se abrió dentro de mí,
    Como si una magnolia de rubí
    Floreciese en un muro hecho una ruina.

    ¡Pende en mi seno el tallo blando y fino
    Y no puedo entender por qué, aquí,
    Esa tan rara flor abriese así!...
    Milagro... fantasía... o, tal vez, sino...

    ¿Oh Flor, que en mí naciste sin abrojos,
    por qué tienen que estar tristes mis ojos
    Si triste están por el amor de ti?...

    Desde que en mí naciste en noche calma,
    Volé lejos en alas de mi alma
    Y nunca, nunca más yo me entendí...


    15. NOITE DE SAUDADE

    A Noite vem poisando devagar
    Sobre a Terra, que inunda de amargura...
    E nem sequer a bênção do luar
    A quis tornar divinamente pura...

    Ninguém vem atrás dela a acompanhar
    A sua dor que é cheia de tortura...
    E eu oiço a Noite imensa soluçar!
    E eu oiço soluçar a Noite escura!

    Porque és assim tão escura, assim tão triste?!
    É que, talvez, ó Noite, em ti existe
    Uma Saudade igual à que eu contenho!

    Saudade que eu sei donde me vem...
    Talvez de ti, ó Noite!... Ou de ninguém!...
    Que eu nunca sei quem sou, nem o que tenho!!



    15. NOCHE DE NOSTALGIA

    La Noche poco a poco va a posar
    En la Tierra, que inunda de amargura...
    Ni la luz de la luna al consagrar
    La quiso hacer divinamente pura...

    Nadie viene tras ella a acompañar
    Su dolor que está lleno de tortura...
    ¡Oigo a la Noche inmensa sollozar!
    ¡Oigo siempre llorar la Noche oscura!

    ¿Por qué estás tan oscura, así de triste?
    ¡Es que, tal vez, oh Noche, en ti existe
    igual Nostalgia a la que yo contengo!

    Nostalgia que no sé de donde irradie...
    ¡Tal vez de ti, oh Noche!... ¡O de nadie!...
    ¡Que nunca sé quién soy, ni lo que tengo!


    16. ANGÚSTIA

    Tortura do pensar! Triste lamento!
    Quem nos dera calar a tua voz!
    Quem nos dera cá dentro, muito a sós,
    Estrangular a hidra num momento!

    E não se quer pensar!... e o pensamento
    Sempre a morder-nos bem, dentro de nós...
    Querer apagar no céu - ó sonho atroz! -
    O brilho duma estrela, com o vento!...

    E não se apaga, não... nada se apaga!
    Vem sempre rastejando com a vaga...
    Vem sempre perguntando: “O que te resta?...”

    Ah! não ser mais que o vago, o infinito!
    Ser pedaço de gelo, ser granito,
    Ser rugido de tigre na floresta!



    16. ANGUSTIA

    ¡Tortura de pensar! ¡Triste lamento!
    ¡Quién nos dejara silenciar tu voz!
    ¡Quién nos diera aquí dentro, muy feroz,
    Estrangular la hidra en un momento!

    ¡Y no quiero pensar!... y el pensamiento
    Siempre viene a morderme, muy precoz...
    Querer borrar del cielo - ¡oh sueño atroz! -
    ¡El brillo de una estrella, con el viento!...

    ¡Y no se apaga, no... nada se apaga!
    Viene siempre reptando, ola embriaga,
    Viene siempre inquiriendo: “¿Qué te resta?...”

    ¡No ser más que vacío, el infinito!
    ¡Ser pedazo de hielo, ser granito,
    Ser rugido de tigre en la floresta!


    FLORBELA ESPANCA, Livro de Mágoas, 1919
    (Versiones de Pedro Casas Serra)


    .


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Grupo Metáfora
    Grupo Metáfora


    Cantidad de envíos : 45451
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 76
    Localización : Barcelona

    Florbela Espanca (Vila Viçosa, Portugal, 8 de diciembre de 1894 - Matosinhos, Portugal, 8 de diciembre de 1930) - Página 3 Empty Re: Florbela Espanca (Vila Viçosa, Portugal, 8 de diciembre de 1894 - Matosinhos, Portugal, 8 de diciembre de 1930)

    Mensaje por Pedro Casas Serra Vie 01 Ago 2014, 12:46

    .


    FLORBELA ESPANCA: Livro de Mágoas, 1919


    17. AMIGA

    Deixa-me ser a tua amiga, Amor,
    A tua amiga só, já que não queres
    Que pelo teu amor seja a melhor,
    A mais triste de todas as mulheres.

    Que só, de ti, me venha mágoa e dor
    O que me importa a mim?! O que quiseres
    É sempre um sonho bom! Seja o que for,
    Bendito sejas tu por mo dizeres!

    Beija-me as mãos, Amor, devagarinho...
    Como se os dois nascéssemos irmãos,
    Aves cantando, ao sol, no mesmo niho...

    Beija-mas bem!... Que fantasia louca
    Guardar assim, fechados, nestas mãos,
    Os beijos que sonhei prà minha boca!...



    17. AMIGA

    Déjame ser tu buena amiga, Amor,
    Tu buena amiga sólo, pues no quieres
    Que por tu amor yo sea la mejor,
    La más triste de todas las mujeres.

    ¿Que sólo de ti venga ansia y dolor,
    Por qué me ha de importar? ¡El que quisieres
    Buen sueño es para mí! ¡Aunque peor,
    Bendito seas tú si lo dijeres!

    Amor, besa mis manos, detenido...
    Tal como si naciésemos hermanos,
    Aves cantando, al sol, en mismo nido...

    ¡Bésalas bien!... ¡Qué fantasía loca
    Tener así, guardados en mis manos,
    Los besos que soñé para mi boca!...


    18. DESEJOS VãOS

    Eu queria ser o Mar de altivo porte
    Que ri e canta, a vastidão imensa!
    Eu queria ser a Pedra que não pensa,
    A pedra do caminho, rude e forte!

    Eu queria ser o Sol, a luz intensa,
    O bem do que é humilde e não tem sorte!
    Eu queria ser o árvore tosca e densa
    Que ri do mundo vão e até da morte!

    Mas o Mar também chora de tristeza...
    As árvores também, como quem reza,
    Abrem, aos Céus, os braços, como un crente!

    E o Sol altivo e forte, ao fim de um dia,
    Tem lágrimas de sangue na agonia!
    E as Pedras... essas... pisa-as toda a gente!...



    18. DESEOS VANOS

    ¡Yo quería ser Mar de altivo porte
    Que ríe y canta, vastedad inmensa!
    ¡Yo quería ser Piedra que no piensa,
    La piedra del camino, ruda y fuerte!

    ¡Ser quería yo el Sol, la luz intensa,
    El bien del que es humilde y va sin suerte!
    ¡Ser quería arboleda tosca y densa
    Que se ríe del mundo y de la muerte!

    Pero el Mar también llora de tristeza...
    Los árboles también, como quién reza,
    al cielo abren su brazos, cual creyente!

    ¡Y el Sol altivo y fuerte, al fin del día,
    ha lágrimas de sangre y agonía!
    ¡Y a las Piedras... las pisa mucha gente!...


    19. PIOR VELHICE

    Sou velha e triste. Nunca o alvorecer
    Dum riso são andou na minha boca!
    Gritando que me acudam... em voz rouca,
    Eu, náufraga da Vida, ando a morrer!

    A Vida, que ao nascer, enfeita e touca
    De alvas rosas a fronte da mulher,
    Na minha fronte mística de louca
    Martírios só poisou a emurchecer!

    E dizem que sou nova... A mocidade
    Estará só, então, na nossa idade,
    Ou está em nós e em nosso peito mora?!

    Tenho a pior velhice, a que é mais triste,
    Aquela onde nem sequer existe
    Lembrança de ter sido nova... outrora...



    19. PEOR VEJEZ

    Soy vieja y triste. ¡Nunca el clarear
    De una risa se anduvo por mi boca!
    Pidiendo que me ayuden... con voz poca,
    Náufraga de la Vida, he de morir!

    ¡La Vida, que al nacer, adorna y toca
    De albas rosas la frente de mujer,
    En mi mística frente tan de loca
    Puso martírios sólo a envejecer!

    Y dicen que soy moza... Mocedad
    Entonces sólo habrá en nuestra edad,
    ¿O en nosotros y en nuestro pecho vive?

    Tengo la peor vejez, la que es más triste,
    Aquella donde ni siquiera existe
    Recuerdo de haber sido moza... otrora...


    20. A UM LIVRO

    No silêncio de cinzas do meu Ser
    Agita-se uma sombra de cipreste,
    Sombra roubada ao livro que ando a ler,
    A esse livro de mágoas que me deste.

    Estranho livro aquele que escreveste,
    Artista da saudade e do sofrer!
    Estranho livro aquele em que puseste
    Tudo o que eu sinto, sem poder dizer!

    Leio-o, e folheio, assim, toda a minh’alma!
    O livro que me deste é meu, e salma
    As corações que choro e rio e canto!...

    Poeta igual a mim, ai quem me dera
    Dizer o que tu dizes!... Quem soubera
    Velar a minha Dor desse teu manto!...



    20. A UN LIBRO

    En la paz de ceniza de mi Ser
    Su sombra agita un árbol no me olvides
    Sombra robada al libro que ando a leer,
    A ese libro de penas que me diste.

    ¡Extraño libro aquel que tú escribiste,
    Artista de nostalgia y de sufrir!
    ¡Extraño libro aquel en que pusiste
    Todo lo que yo siento sin decir!

    ¡Leo, y hojeo, así, toda mi alma!
    ¡El libro que me diste es mío, y salma
    corazones que lloro y río y canto!...

    ¡Poeta como yo, ay, quién pudiera
    Decir lo que tú dices!... ¡Quién supiera
    Cubrir a mi Dolor con ese manto!...


    FLORBELA ESPANCA, Livro de Mágoas, 1919
    (Versiones de Pedro Casas Serra)


    .



    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 70701
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    Florbela Espanca (Vila Viçosa, Portugal, 8 de diciembre de 1894 - Matosinhos, Portugal, 8 de diciembre de 1930) - Página 3 Empty Re: Florbela Espanca (Vila Viçosa, Portugal, 8 de diciembre de 1894 - Matosinhos, Portugal, 8 de diciembre de 1930)

    Mensaje por Maria Lua Vie 01 Ago 2014, 16:51

    03. EU

    Eu sou a que no mundo anda perdida,
    Eu sou a que na vida não tem norte,
    Sou a irmã do Sonho, e desta sorte
    Sou a crucificada... a dolorida...

    Sombra de névoa ténue e esvaecida,
    E que o destino amargo, triste e forte,
    Impele brutalmente para a morte!
    Alma de luto sempre incomprendida!...

    Sou aquela que passa e ninguém vé...
    Sou a que chaman triste sem o ser...
    Sou a que chora sem saber porqué...

    Sou talvez a visão que Alguém sonhou,
    Alguém que veio ao mundo pra me ver
    E que nunca na vida me encontrou!


    03. YO

    Yo soy la que en el mundo anda perdida,
    Yo soy la que en la vida marcha inerte,
    Soy la hermana del Sueño, y de esta suerte
    Soy la crucificada... la dolida...

    ¡Sombra de niebla tenue y elidida,
    A la que el sino amargo, triste y fuerte,
    Impele brutalmente hacia la muerte!
    ¡Alma de luto siempre incomprendida!...

    Soy aquella que pasa y nadie vé...
    Soy la que llaman triste al conocerme...
    Soy la que llora sin saber por qué...

    Soy tal vez la visión que Alguien soñó,
    ¡Alguien que vino al mundo para verme
    Y que nunca en la vida me encontró!




    Amo los poemas, los sonetos de
    Florbela!
    Tus traducciones son excelentes,
    muy hermosas!
    Gracias, amigo Pedro, por
    tu trabajo, tan bello y tan
    necesario!
    Besos
    Beijos ( em português)
    Maria Lua


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Grupo Metáfora
    Grupo Metáfora


    Cantidad de envíos : 45451
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 76
    Localización : Barcelona

    Florbela Espanca (Vila Viçosa, Portugal, 8 de diciembre de 1894 - Matosinhos, Portugal, 8 de diciembre de 1930) - Página 3 Empty Re: Florbela Espanca (Vila Viçosa, Portugal, 8 de diciembre de 1894 - Matosinhos, Portugal, 8 de diciembre de 1930)

    Mensaje por Pedro Casas Serra Sáb 02 Ago 2014, 10:37

    Gracias, Maria. Me alegro que te hayan gustado. Traducir me gusta, me distrae y me estimula. En mis traducciones de los sonetos de Florbela Espanca he procurado conservar el sentido y la forma, con un resultado desigual, pero pienso que si no se conserva la forma de soneto entonces se pierde la musicalidad en la traducción, y además se triciona su voluntad porque ella quiso escribirlos en forma de sonetos. En fin, "traduttore, traditore", según dice un proverbio italiano.

    Te dejo la traducción de cuatro sonetos más del mismo libro.

    Un abrazo.
    Pedro


    .........................................



    FLORBELA ESPANCA: Livro de Mágoas, 1919


    21. ALMA PERDIDA

    Toda esta noite o rouxinol chorou,
    Gemeu, rezou, gritou perdidamente!
    Alma de rouxinol, alma da gente,
    Tu és, talvez, alguém que se finou!

    Tu és, talvez, um sonho que passou,
    Que se fundiu na Dor, suavemente...
    Talvez sejas a alma, a alma doente
    Dalguém que quis amar e nunca amou!

    Toda a noite choraste... e eu chorei
    Talvez porque, ao ouvir.te, adivinhei
    Que ninguém é mais triste do que nós!

    Contaste tanta coisa à noite calma,
    Que eu pensei que tu eras a minh’alma
    Que choraste perdida em tua voz!...



    21. ALMA PERDIDA

    ¡Toda la noche el ruiseñor lloró,
    Gimió, rezó, gritó perdidamente!
    ¡Alma de ruiseñor, de alguna gente,
    Tú eres, tal vez, alguien que se murió!

    Tú eres, tal vez, un sueño que pasó,
    Que fundió en el Dolor, muy suavemente...
    ¡Tal vez seas el alma, alma doliente
    De alguien que quiso amar y nunca amó!

    ¡Por la noche lloraste... y yo lloré
    Quizá porque, al oírte, adiviné
    Que ninguno hay más triste que los dos!

    ¡Tantas cosas contaste en noche calma,
    Que yo pensé que tú eras mi alma
    Que lloraba, perdida, con tu voz!...


    22. DE JOELHOS

    “Bendita seja a Mãe que te gerou.”
    Bendito o leite que te fez crescer.
    Bendito o berço aonde te embalou
    A tua ama, pra te adormecer!

    Bendita essa canção que acalentou
    Da tua vida o doce alvorecer...
    Bendita seja a Lua, que inundou
    De luz, a Terra, só para te ver...

    Benditos sejam todos que te amarem,
    As que em volta de ti ajoelharem
    Numa grande paixão fervente e louca!

    E se mais que eu, um dia, te quiser
    Alguém, bendita seja essa Mulher,
    Bendito seja o beijo dessa boca!!



    22. DE RODILLAS

    “Sea bendita la que te engendró.”
    Bendita leche que te hizo crecer.
    ¡Bendita cuna dónde te meció
    Tu ama de cría, para adormecer!

    Bendita la canción que sosegó
    De tu vida el dulce amanecer...
    Bendita sea la Luna, que inundó
    De luz, la Tierra, por venirte a ver...

    ¡Benditas sean todas las que te amen,
    Las que a tu alrededor se te arrodillen
    Con una gran pasión ferviente y loca!

    ¡Y si un día, cual yo, te va a querer
    Otra, bendita sea esa Mujer,
    Bendito sea el beso de esa boca!


    23. LANGUIDEZ

    Tardes da minha terra, doce encanto,
    Tardes duma pureza de açucenas,
    Tardes de sonho, as tardes de novenas,
    Tardes de Portugal, as tardes de Anto,

    Como eu vos quero e amo! Tanto! Tanto!
    Horas benditas, leves como penas,
    Horas de fumo e cinza, horas serenas,
    Minhas horas de dor em que eu sou santo!

    Fecho as pálpebras rosas, quase pretas,
    Que poisam sobre duas violetas,
    Asas leves cansadas de voar...

    E a minha boca tem uns beijos mudos...
    E as minhas mãos, uns pálidos veludos,
    Traçam gestos de sonho pelo ar...



    23. LANGUIDEZ

    Tardes las de mi tierra, dulce encanto,
    Tardes de una pureza de azucenas,
    Tardes de sueño, tardes de novenas,
    Tardes de Portugal, tardes de Anto,

    ¡Cómo os quiero y adoro! ¡Tanto! ¡Tanto!
    ¡Horas benditas, leves como penas,
    Horas de humo y ceniza, horas serenas,
    Mis horas de dolor en que soy santo!

    Cierro párpados rosas, pizpiretas,
    Que posan suaves sobre dos violetas,
    Alas leves cansadas de volar...

    ¡Y mi boca tiene unos besos mudos...
    Y mis manos, cual pálidos velludos,
    Trazan gestos de sueño en su agitar...


    24. PARA QUÉ?!

    Tudo é vaidade neste mundo vão...
    Tudo é tristeza, tudo é pó, é nada!
    E mal desponta em nós a madrugada,
    Vem logo a noite encher o coração!

    Até o amor nos mente, essa canção
    Que o nosso peito ri à gargalhada,
    Flor que é nascida e logo desfolhada,
    Pétalas que se pisam pelo chão!...

    Beijos de amor! Pra qué?!... Tristes vaidades!
    Sonhos que logo são realidades,
    Que nos deixam a alma como morta!

    Só neles acredita quem é louca!
    Beijos de amor que vão de boca em boca,
    Como pobres que vão de porta em porta!...



    24. ¿PARA QUÉ?

    ¡Es todo vanidad, todo ilusión...
    Todo es tristeza, todo es polvo, es nada!
    ¡Apenas despuntar  la madrugada,
    Viene a llenar la noche el corazón!

    Hasta el amor nos miente, esa canción
    Que en nuestro pecho es una carcajada,
    ¡Flor nacida y luego deshojada,
    Pétalos que se pisan sin razón!...

    ¿Besos de amor?... ¡Son tristes vanidades!
    ¡Sueños que son más tarde realidades,
    Que nos dejan el alma como muerta!

    ¡En ellos sólo cree quién está loca!
    ¡Besos de amor que van de boca en boca,
    Como pobres que van de puerta en puerta!...


    FLORBELA ESPANCA, Livro de Mágoas, 1919
    (Versiones de Pedro Casas Serra)


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 70701
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    Florbela Espanca (Vila Viçosa, Portugal, 8 de diciembre de 1894 - Matosinhos, Portugal, 8 de diciembre de 1930) - Página 3 Empty Re: Florbela Espanca (Vila Viçosa, Portugal, 8 de diciembre de 1894 - Matosinhos, Portugal, 8 de diciembre de 1930)

    Mensaje por Maria Lua Lun 08 Dic 2014, 08:32

    Gracias, amigo Pedro, por tus hermosas traducciones
    de los sonetos de FLORBELA ESPANCA...
    Hoy, 8 de diciembre: fecha de su nacimiento y de
    su muerte...
    Besos
    Maria Lua



    En su homenaje:


    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]



    As quadras d’ele III
    <16>

    Gosto imenso dumas flores
    Muito escuras, quase pretas,
    Modestas, lindas graciosas
    Que se chamam violetas.

    Por isso quando eu morrer,
    Em prova do teu amor
    Inunda de violetas
    O caixão aonde eu for

    Florbela Espanca



    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Grupo Metáfora
    Grupo Metáfora


    Cantidad de envíos : 45451
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 76
    Localización : Barcelona

    Florbela Espanca (Vila Viçosa, Portugal, 8 de diciembre de 1894 - Matosinhos, Portugal, 8 de diciembre de 1930) - Página 3 Empty Re: Florbela Espanca (Vila Viçosa, Portugal, 8 de diciembre de 1894 - Matosinhos, Portugal, 8 de diciembre de 1930)

    Mensaje por Pedro Casas Serra Jue 11 Dic 2014, 15:09

    Bello homenaje a Florbela Espanca con ocasión de su aniversario en que coinciden nacimiento y muerte, Maria.

    Un abrazo.
    Pedro


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Juan Martín
    Juan Martín
    España
    España


    Cantidad de envíos : 10565
    Fecha de inscripción : 02/05/2009
    Edad : 71
    Localización : Madrid

    Florbela Espanca (Vila Viçosa, Portugal, 8 de diciembre de 1894 - Matosinhos, Portugal, 8 de diciembre de 1930) - Página 3 Empty Re: Florbela Espanca (Vila Viçosa, Portugal, 8 de diciembre de 1894 - Matosinhos, Portugal, 8 de diciembre de 1930)

    Mensaje por Juan Martín Vie 17 Abr 2015, 17:24


    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]



    Desafio


    Ela
    "Ó luar que lindo és,
    Luar branco de Janeiro!
    Não há luar como tu,
    Nem amor como o primeiro."

    Ele
    Deixa-me rir, ó Maria!
    Qual é para ti o primeiro?!
    Chamas o mesmo ao segundo,
    Chamas o mesmo ao terceiro!

    Ela
    O que Deus disse uma vez
    Na minha alma é já velho,
    Vai pedir ao senhor Cura
    Que te leia o Evangelho!
    .......................................

    Uma voz ouve-se ao longe
    Que sobe alto, desgarrada:
    “Por muito amar, Madalena,
    No céu serás perdoada!”



    Desafío


    Ella
    "¡Oh luna qué bella eres,
    Oh luna blanca de enero!,
    No hay luna como tú,
    Ni amor como el primero”.

    Él
    ¡No me hagas reír, María!
    ¿¡Cuál es para ti el primero?!
    ¡Llamas igual al segundo,
    Lamas igual al tercero!

    Ella
    Lo que Dios dijo una vez
    Para mi alma ya es viejo;
    ¡Ve a pedir al señor cura
    Que te lea el Evangelio!
    ......................................

    Una voz se oye a lo lejos,
    Que sube alto, desgarrada:
    “¡Por mucho amar, Magdalena,
    En el cielo serás perdonada!”


    «Desafio»: fechado el 12-12-1915, y contenido en un cuaderno titulado por Florbela Espanca, «Trocando Olhares»; que contiene poemas suyos escritos entre 1915 y 1917
    Florbela Espanca (1894-1930)
    Traducción: Juan Martín
    Juan Martín
    Juan Martín
    España
    España


    Cantidad de envíos : 10565
    Fecha de inscripción : 02/05/2009
    Edad : 71
    Localización : Madrid

    Florbela Espanca (Vila Viçosa, Portugal, 8 de diciembre de 1894 - Matosinhos, Portugal, 8 de diciembre de 1930) - Página 3 Empty Re: Florbela Espanca (Vila Viçosa, Portugal, 8 de diciembre de 1894 - Matosinhos, Portugal, 8 de diciembre de 1930)

    Mensaje por Juan Martín Sáb 18 Abr 2015, 09:50


    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    NUM POSTAL

    Luar! Lírio branco que se esfolha...
    Neve, que do céu, anda perdida,
    Asas leves d'anjo, que pairando,
    Reza pela terra adormecida...


    EN UNA POSTAL

    ¡Luar! Blanco lirio deshojándose...
    Nieve, que del cielo, anda perdida,
    Leves alas  de ángel que, flotando,
    Reza por la tierra adormecida.


    «NUM POSTAL»: contenido en un cuaderno titulado por Florbela Espanca, «Trocando Olhares»; que contiene poemas suyos escritos entre 1915 y 1917
    Florbela Espanca (1894-1930)
    Traducción: Juan Martín
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 70701
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    Florbela Espanca (Vila Viçosa, Portugal, 8 de diciembre de 1894 - Matosinhos, Portugal, 8 de diciembre de 1930) - Página 3 Empty Re: Florbela Espanca (Vila Viçosa, Portugal, 8 de diciembre de 1894 - Matosinhos, Portugal, 8 de diciembre de 1930)

    Mensaje por Maria Lua Miér 22 Abr 2015, 09:44

    Bellos poema y sonetos de la grande
    poeta portuguesa Floberla Espanca!
    Maria Lua


    Última edición por Maria Lua el Miér 27 Ene 2016, 10:19, editado 1 vez


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Juan Martín
    Juan Martín
    España
    España


    Cantidad de envíos : 10565
    Fecha de inscripción : 02/05/2009
    Edad : 71
    Localización : Madrid

    Florbela Espanca (Vila Viçosa, Portugal, 8 de diciembre de 1894 - Matosinhos, Portugal, 8 de diciembre de 1930) - Página 3 Empty Re: Florbela Espanca (Vila Viçosa, Portugal, 8 de diciembre de 1894 - Matosinhos, Portugal, 8 de diciembre de 1930)

    Mensaje por Juan Martín Miér 29 Abr 2015, 05:38

    Muchas gracias, Maria, celebro mucho que te gusten.

    Un beso.
    Juan
    Juan Martín
    Juan Martín
    España
    España


    Cantidad de envíos : 10565
    Fecha de inscripción : 02/05/2009
    Edad : 71
    Localización : Madrid

    Florbela Espanca (Vila Viçosa, Portugal, 8 de diciembre de 1894 - Matosinhos, Portugal, 8 de diciembre de 1930) - Página 3 Empty Re: Florbela Espanca (Vila Viçosa, Portugal, 8 de diciembre de 1894 - Matosinhos, Portugal, 8 de diciembre de 1930)

    Mensaje por Juan Martín Miér 29 Abr 2015, 06:08



    Florbela Espanca / As quadras d’Ele I (12)


    Ai, tirem-me o coração
    Que o tenho todo desfeito!
    Cada pedaço um punhal
    Que trago dentro do peito.


    ¡Arránquenme el corazón
    Porque lo tengo deshecho!
    Cada pedazo un puñal
    Que traigo dentro del pecho.


    «As quadras d’Ele I»: se trata de una serie de poemas fechada en diciembre de 1916.
    Florbela Espanca (1894-1930)
    Traducción: Juan Martín



    Última edición por Juan Martín el Vie 15 Mayo 2015, 08:06, editado 1 vez
    Juan Martín
    Juan Martín
    España
    España


    Cantidad de envíos : 10565
    Fecha de inscripción : 02/05/2009
    Edad : 71
    Localización : Madrid

    Florbela Espanca (Vila Viçosa, Portugal, 8 de diciembre de 1894 - Matosinhos, Portugal, 8 de diciembre de 1930) - Página 3 Empty Re: Florbela Espanca (Vila Viçosa, Portugal, 8 de diciembre de 1894 - Matosinhos, Portugal, 8 de diciembre de 1930)

    Mensaje por Juan Martín Vie 15 Mayo 2015, 05:03




    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]




    A MULHER

    II


    Ó Mulher! Como és fraca e como és forte!
    Como sabes ser doce e desgraçada!
    Como sabes fingir quando em teu peito
    A tua alma se estorce amargurada!

    Quantas morrem saudosas duma imagem
    Adorada que amaram doidamente!
    Quantas e quantas almas endoidecem
    Enquanto a boca ri alegremente!

    Quanta paixão e amor às vezes têm
    Sem nunca o confessarem a ninguém
    Doces alma de dor e sofrimento!

    Paixão que faria a felicidade.
    Dum rei; amor de sonho e de saudade,
    Que se esvai e que foge num lamento!




    LA MUJER

    II


    ¡Oh mujer! ¡Cómo eres débil y fuerte!
    ¡Cómo sabes ser dulce y desgraciada!
    ¡Cómo sabes fingir cuando en tu pecho
    Tu alma se retuerce atribulada!

    ¡Cuántas no mueren anhelando a un ser
    Querido, al que amaron locamente!
    ¡Cuántas y cuántas almas no enloquecen
    Mientras la boca ríe alegremente!

    ¡Cuánta pasión y amor a veces tienen
    Sin que jamás a nadie lo confiesen;
    Dulces almas de pena y sufrimiento!

    ¡Pasión que a un rey daría contento,
    Amor que es de sueño y de ansiedad,
    Que se disipa y huye en un lamento!



    «A MULHER II»: poema fechado el 13-3-1916 y que aparece recogido en una colección de poemas titulados por la poetisa «AS QUADRAS D’ELE III», de 1916.
    Florbela Espanca (1894-1930)
    Traducción: Juan Martín


    Última edición por Juan Martín el Vie 15 Mayo 2015, 08:03, editado 2 veces
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Grupo Metáfora
    Grupo Metáfora


    Cantidad de envíos : 45451
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 76
    Localización : Barcelona

    Florbela Espanca (Vila Viçosa, Portugal, 8 de diciembre de 1894 - Matosinhos, Portugal, 8 de diciembre de 1930) - Página 3 Empty Re: Florbela Espanca (Vila Viçosa, Portugal, 8 de diciembre de 1894 - Matosinhos, Portugal, 8 de diciembre de 1930)

    Mensaje por Pedro Casas Serra Vie 15 Mayo 2015, 06:35

    Bellas traducciones, Juan, ha sido un placer conocerlas.

    Un abrazo.
    Pedro


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Juan Martín
    Juan Martín
    España
    España


    Cantidad de envíos : 10565
    Fecha de inscripción : 02/05/2009
    Edad : 71
    Localización : Madrid

    Florbela Espanca (Vila Viçosa, Portugal, 8 de diciembre de 1894 - Matosinhos, Portugal, 8 de diciembre de 1930) - Página 3 Empty Re: Florbela Espanca (Vila Viçosa, Portugal, 8 de diciembre de 1894 - Matosinhos, Portugal, 8 de diciembre de 1930)

    Mensaje por Juan Martín Vie 15 Mayo 2015, 08:20

    Muchas gracias, Pedro; he aprovechado tu visita para rectificar unas pequeñas erratas.

    Estoy intentando hacer una pequeña antología traducida de toda la obra de Florbela, empezando por los primeros poemas que escribió, como es el caso de este soneto. Ya estuve mirando tus ricas aportaciones con respecto al tratamiento de este tipo de poemas. Pero a la hora de traducirlos, aunque sea de un idioma parecido, como el portugués, la cosa se complica bastante.

    Un abrazo, querido amigo.
    Juan
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Grupo Metáfora
    Grupo Metáfora


    Cantidad de envíos : 45451
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 76
    Localización : Barcelona

    Florbela Espanca (Vila Viçosa, Portugal, 8 de diciembre de 1894 - Matosinhos, Portugal, 8 de diciembre de 1930) - Página 3 Empty Re: Florbela Espanca (Vila Viçosa, Portugal, 8 de diciembre de 1894 - Matosinhos, Portugal, 8 de diciembre de 1930)

    Mensaje por Pedro Casas Serra Vie 15 Mayo 2015, 11:59

    Pues, ¡ánimo!, traducir es una de los ejercicios más instructivos y enriquecedores que pueda haber, y a ti se te da muy bien.

    Un abrazo, Juan.
    Pedro


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Juan Martín
    Juan Martín
    España
    España


    Cantidad de envíos : 10565
    Fecha de inscripción : 02/05/2009
    Edad : 71
    Localización : Madrid

    Florbela Espanca (Vila Viçosa, Portugal, 8 de diciembre de 1894 - Matosinhos, Portugal, 8 de diciembre de 1930) - Página 3 Empty Re: Florbela Espanca (Vila Viçosa, Portugal, 8 de diciembre de 1894 - Matosinhos, Portugal, 8 de diciembre de 1930)

    Mensaje por Juan Martín Miér 27 Mayo 2015, 04:28




    Vulcões



    Tudo é frio e gelado. O gume dum punhal
    Não tem a lividez sinistra da montanha
    Quando a noite a inunda dum manto sem igual
    De neve branca e fria onde o luar se banha

    No entanto que fogo, que lavas, a montanha
    Oculta no seu seio de lividez fatal
    Tudo é quente lá dentro... e que paixão tamanha
    A fria neve envolve em seu vestido ideal!

    No gelo da indiferença ocultam-se as paixões
    Como no gelo frio do cume da montanha
    Se oculta a lava quente do seio dos vulcões...

    Assim quando eu te falo alegre, friamente,
    Sem um tremor de voz, mal sabes tu que estranha
    Paixão, palpita e ruge em mim doida e fremente!



    Volcanes


    Todo es frío y helado. El filo de un puñal
    No tiene la lividez siniestra de la montaña
    Cuando la noche la inunda de un manto sin igual
    De nieve blanca y fría donde la luna se baña.

    Entanto que fuego, ¿qué lavas la montaña
    Oculta en su seno de lividez fatal?
    Todo hierbe allí dentro... ¡y qué pasión tamaña
    la fría nieve envuelve en su manto ideal!

    En el hielo de la indiferencia se ocultan las pasiones,
    Como en el hielo frío del pico de la montaña
    Se oculta lava ardiente del seno del volcán...

    Así, cuando yo te hablo alegre, fríamente,
    sin un temblor de voz, ¡mal sabes tú que extraña
    Pasión palpita y ruge en mí tan locamente!


    «Vulcões»: se trata de un poema fechado el 4-5-1916
    Florbela Espanca (1894-1930)
    Traducción: Juan Martín




    Última edición por Juan Martín el Lun 01 Jun 2015, 12:51, editado 1 vez
    Mauricio Rey
    Mauricio Rey


    Cantidad de envíos : 6182
    Fecha de inscripción : 20/01/2010
    Edad : 42
    Localización : Santiago del Estero

    Florbela Espanca (Vila Viçosa, Portugal, 8 de diciembre de 1894 - Matosinhos, Portugal, 8 de diciembre de 1930) - Página 3 Empty Re: Florbela Espanca (Vila Viçosa, Portugal, 8 de diciembre de 1894 - Matosinhos, Portugal, 8 de diciembre de 1930)

    Mensaje por Mauricio Rey Dom 31 Mayo 2015, 21:51

    Que belleza de poesía.
    El alma presente.
    Juan Martín
    Juan Martín
    España
    España


    Cantidad de envíos : 10565
    Fecha de inscripción : 02/05/2009
    Edad : 71
    Localización : Madrid

    Florbela Espanca (Vila Viçosa, Portugal, 8 de diciembre de 1894 - Matosinhos, Portugal, 8 de diciembre de 1930) - Página 3 Empty Re: Florbela Espanca (Vila Viçosa, Portugal, 8 de diciembre de 1894 - Matosinhos, Portugal, 8 de diciembre de 1930)

    Mensaje por Juan Martín Lun 01 Jun 2015, 12:53

    Muchas gracias por vuestra grata visita, Maria y Mauricio.

    Celebro muchísimo que os haya gustado.

    Un abrazo.
    Juan
    Juan Martín
    Juan Martín
    España
    España


    Cantidad de envíos : 10565
    Fecha de inscripción : 02/05/2009
    Edad : 71
    Localización : Madrid

    Florbela Espanca (Vila Viçosa, Portugal, 8 de diciembre de 1894 - Matosinhos, Portugal, 8 de diciembre de 1930) - Página 3 Empty Re: Florbela Espanca (Vila Viçosa, Portugal, 8 de diciembre de 1894 - Matosinhos, Portugal, 8 de diciembre de 1930)

    Mensaje por Juan Martín Lun 01 Jun 2015, 13:20




    O meu Alentejo


    Meio-dia: O sol a prumo cai ardente,
    Doirando tudo. Ondeiam os trigais
    D’oiro fulvo, de leve... docemente...
    As papoilas sangrentas, sensuais...

    Andam asas no ar; e raparigas,
    Flores desabrochadas em canteiros,
    Mostram por entre o oiro das espigas
    Os perfis delicados e trigueiros...

    Tudo é tranquilo, e casto, e sonhador...
    Olhando esta paisagem que é uma tela
    De Deus, eu penso então: Onde há pintor,

    Onde há artista de saber profundo,
    Que possa imaginar coisa mais bela,
    Mais delicada e linda neste mundo?!



    Mi Alentejo


    Mediodía: el sol a plomo cae ardiente
    Dorando todo. Ondean por los trigales
    De áureo fulgor, suave, dulcemente,
    Las sangrientas amapolas, sensuales...

    Fluyen alas por el aire; y muchachas,
    Como flores al abrirse en un jardín,
    Muestran por entre el oro de las espigas
    Los perfiles delicados y morenos...

    Todo es tranquilo, y casto, y soñador...
    Mirando este paisaje que es un lienzo
    De Dios, pienso entonces: ¡¿Dónde hay pintor,

    Dónde hay artista de saber profundo,
    Que pueda imaginar cosa más bella,
    Más delicada y linda en este mundo?!



    «O meu Alentejo»: se trata de un poema fechado el 11-5-1916
    Florbela Espanca (1894-1930)
    Traducción: Juan Martín


    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Grupo Metáfora
    Grupo Metáfora


    Cantidad de envíos : 45451
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 76
    Localización : Barcelona

    Florbela Espanca (Vila Viçosa, Portugal, 8 de diciembre de 1894 - Matosinhos, Portugal, 8 de diciembre de 1930) - Página 3 Empty Re: Florbela Espanca (Vila Viçosa, Portugal, 8 de diciembre de 1894 - Matosinhos, Portugal, 8 de diciembre de 1930)

    Mensaje por Pedro Casas Serra Lun 10 Ago 2015, 13:34

    Muy bellas tus versiones de poemas de Florbela Espanca, Juan.

    Un abrazo.
    Pedro


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 70701
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    Florbela Espanca (Vila Viçosa, Portugal, 8 de diciembre de 1894 - Matosinhos, Portugal, 8 de diciembre de 1930) - Página 3 Empty Re: Florbela Espanca (Vila Viçosa, Portugal, 8 de diciembre de 1894 - Matosinhos, Portugal, 8 de diciembre de 1930)

    Mensaje por Maria Lua Mar 08 Dic 2015, 07:08

    Vuelvo a leer Floberla, en
    su día de vida y muerte,
    8 de diciembre...
    Gracias a todos que participan,
    leyendo, comentando, traduciendo!
    Maria Lua


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Grupo Metáfora
    Grupo Metáfora


    Cantidad de envíos : 45451
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 76
    Localización : Barcelona

    Florbela Espanca (Vila Viçosa, Portugal, 8 de diciembre de 1894 - Matosinhos, Portugal, 8 de diciembre de 1930) - Página 3 Empty Re: Florbela Espanca (Vila Viçosa, Portugal, 8 de diciembre de 1894 - Matosinhos, Portugal, 8 de diciembre de 1930)

    Mensaje por Pedro Casas Serra Vie 29 Ene 2016, 08:02

    Me han gustado mucho esas versiones o traslaciones tuyas al español de poemas juveniles de Florbela Espanca, que logran transmitir toda su ternura, frescura e ingenuidad.

    Un abrazo.
    Pedro


    P.S. Te he dejado un mensaje en privados.


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Juan Martín
    Juan Martín
    España
    España


    Cantidad de envíos : 10565
    Fecha de inscripción : 02/05/2009
    Edad : 71
    Localización : Madrid

    Florbela Espanca (Vila Viçosa, Portugal, 8 de diciembre de 1894 - Matosinhos, Portugal, 8 de diciembre de 1930) - Página 3 Empty Re: Florbela Espanca (Vila Viçosa, Portugal, 8 de diciembre de 1894 - Matosinhos, Portugal, 8 de diciembre de 1930)

    Mensaje por Juan Martín Vie 29 Ene 2016, 12:54






    AS QUADRAS D'ELE  III (16)



    Gosto imenso dumas flores
    Muito escuras, quase pretas,
    Modestas, lindas, graciosas
    Que se chamam violetas

    Por isso quando eu morrer,
    Em prova do teu amor
    Inunda de violetas
    O caixão aonde eu for.



    Son oscuras, casi negras,
    esas flores, mi tesoro;
    modestas, bellas, graciosas:
    violetas que tanto adoro.

    Como prueba de tu amor,
    quiero pues, cuando me muera,
    que inundes de violetas
    la caja en la que estuviera.




    AS QUADRAS D'ELE  III: se trata de una serie de cuartetas fechadas por Florbela el 1-3-1916, es decir, cuando tenía 21 años.
    Florbela Espanca (1894-1930) Portugal.
    Traducción: Juan Martín


    Última edición por Juan Martín el Jue 04 Feb 2016, 12:12, editado 2 veces
    Juan Martín
    Juan Martín
    España
    España


    Cantidad de envíos : 10565
    Fecha de inscripción : 02/05/2009
    Edad : 71
    Localización : Madrid

    Florbela Espanca (Vila Viçosa, Portugal, 8 de diciembre de 1894 - Matosinhos, Portugal, 8 de diciembre de 1930) - Página 3 Empty Re: Florbela Espanca (Vila Viçosa, Portugal, 8 de diciembre de 1894 - Matosinhos, Portugal, 8 de diciembre de 1930)

    Mensaje por Juan Martín Sáb 30 Ene 2016, 07:10




    FLorbela Espanca con su primer marido; con el que se casó cuando ella tenia 19 años


    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    Imagen obtenida de:

    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]

    ___________

    Mi blog:

    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]



    Contenido patrocinado


    Florbela Espanca (Vila Viçosa, Portugal, 8 de diciembre de 1894 - Matosinhos, Portugal, 8 de diciembre de 1930) - Página 3 Empty Re: Florbela Espanca (Vila Viçosa, Portugal, 8 de diciembre de 1894 - Matosinhos, Portugal, 8 de diciembre de 1930)

    Mensaje por Contenido patrocinado


      Fecha y hora actual: Vie 21 Jun 2024, 12:30