.
Poetas coreanos contemporáneos (de Cinco poetas contemporáneos de Corea, traducción de Joung Kwon Tae y Jorge Orendáin, Aldus 2006).
KO UN (1933- (https://es.wikipedia.org/wiki/Ko_Un ):
HOMBRE HUMILDE
Hay un hombre que lo sabe todo.
Él conoce todo y así lo afirma:
Sí, eso es así.
¡Qué alejado está del sonido de las olas!
Hay un hombre que responde a todo siempre
y lo afirma:
Sí, esto es así.
Pero
allí de pie
hay un hombre que sabe menos de lo que sabe.
Tiene la misma cara con la que nació,
su hija es hermosa,
sus antepasados descansan en sus tumbas.
CAMINO POR DELANTE
No hay que decir que ya llegamos a nuestro destino,
aunque viajemos miles y miles de kilómetros,
todavía a lo lejos
está el camino por recorrer.
El azar me trajo al final del día,
duermo en la noche como una bestia durmiente;
al despertar el camino por recorrer está por delante.
La soledad fue mi amiga y mi mundo en el largo viaje
como los caminos que han estado por delante.
Debe existir un mundo de lo desconocido.
El viento se levanta.
ESE POETA
Fue el poeta durante mucho tiempo,
los niños
y las mujeres
dijeron que él era poeta.
Él fue el poeta más querido,
los cerdos y los jabalíes
también decían que él era poeta.
Él viajó muy lejos
y murió al regresar.
Ningún poema quedó en su choza.
¿Fue un poeta que no escribió ni un verso?
Llegó otro poeta y escribió un poema en lugar de él,
al escribirlo
hasta éste se fue con el viento.
Y todos los poemas del Oriente y Occidente,
de antiguos y modernos
volaron también.
EL CRISANTEMO SILVESTRE
Alguien que tenga un lugar para ir
será feliz
quien tenga un lugar para regresar
también será feliz
Para quien regrese agachando la cabeza
sin alzar la vista a nadie
el cielo será altísimo
En la orilla de la montaña de mis ancestros
se mueven las manos repentinamente
y los crisantemos silvestres que ni siquiera puedo nombrar
con un racimo
y otro racimo
son felices en el mundo
LEE HYONG-GI (1933-2005) (https://es.wikipedia.org/wiki/Lee_Hyeonggi ):
FLOR CAÍDA
Se ve tan bella la espalda
de quien sabe claramente
cuando debe marcharse.
Mi amor se está cayendo,
soportó la pasión violenta
durante toda la primavera.
Vuela la flor caída...
es tiempo de irse
con la bendición que otorga la despedida.
Ya todo lo verde
pronto dará su fruto.
En este otoño
mi juventud muere como una flor.
Para despedirse
agita las manos sutiles
en un día que los pétalos se marchitan.
Mi amor, me despido de ti,
como se llena el agua de la fuente
y madura la tristeza en los ojos del alma.
LA MONTAÑA
La montaña se moja silenciosamente
en la lluvia de otoño que cae sin parar,
y nadie sabe el peso
que se lleva esta lluvia.
De su semblante oculto por la neblina
se ve tan sólo su contorno,
milenios de tiempo se inundan
en una sola tarde de lluvia.
En su silencio abismal,
la montaña, con los ojos entrecerrados,
dormita sin pensar nada,
ya olvidó su antigua furia.
El afilado precipicio y la peña severa
se doblegan ante la línea pura
de una curva hermosa.
De mis ojos húmedos
no puedo eliminar su imagen
que gotea bajo la lluvia de otoño.
EL GRILLO DE LA NOCHE PRIMAVERAL
¿También llora el grillo en la noche primaveral?
No lo sé, pero en la cocina de mi casa
hay un insecto que llora como grillo.
Llegó demasiado temprano o tarde,
y aunque no es temporada
el insecto llora con toda su voz.
Nadie puede quitarle la vida.
Llora a solas con esfuerzo
y vive así honorablemente.
Parece venir del cielo
como una bendición.
Y hasta al cielo llega la voz del grillo
en la medianoche de primavera.
Lo escuchas.
El gran eco agita los bosques primitivos
y ahora revive
en el bosque de edificios del centro de Seúl.
Llora imponente
entre lo ancestral y lo moderno.
Con toda su voz, llora
a la altura del cielo.
EL POETA INCAPAZ DE ESCRIBIR UN POEMA
El poeta incapaz de escribir un poema
tampoco puede dormir en la noche.
El somnífero hecho en Corea
en forma de píldora blanca y suave
no tuvo espacio para entrar al sueño-
Ni siquiera piensa en algo
pero a veces le sobran los pensamientos.
En ese instante toma la píldora blanca...
¡Ah!, despide al sueño
toma la píldora
y se duerme dentro de una hora
como un animal...
El poeta incapaz de escribir un poema
se olvida del sueño por dormirse.
EL MAR
Anoche maté al mar.
Bajo el destello del arpón
el mar torció su cuerpo
y soltó un grito de agonía.
Lo absorbió la gran oscuridad.
Al conocerme, me atacó.
Todos los senderos estaban bloqueados
y al mismo tiempo abiertos.
El arpón bailó como una llama.
¡Entre quien mata y quien muere
se produce un orgasmo furioso!
Anoche maté al mar.
Morí junto a él como un insecto
que muere después del coito.
FLOR ARTIFICIAL
No se marchitan las flores artificiales
aunque se llenen de polvo
florecen de rojo
y amarillo
En la puerta de cada casa
los vecinos pusieron un ramo de flores,
pero nadie las aprecia
porque están ocupados en sembrar
flores vivas en el jardín.
En ese barrio, el poeta Chung Ma
que desea pudrirse y disolverse
escribe poemas para enviarlos a un hoyo negro
y be igual que siempre
El ser humano que con insignificante maña
inventó la flor plástica de la civilización
de color rojo y amarillo
que no se pudre ni se disuelve
parece más triste que una tumba
EL MAR
No puedo poseer el océano
pedí tan sólo un extracto
y me dieron una lágrima.
Salgan a combatir y a hundirse
todas la flotas del mundo.
Yo puedo resumir en una gota
todas las cosas del mar.
Poetas coreanos contemporáneos (de Cinco poetas contemporáneos de Corea, traducción de Joung Kwon Tae y Jorge Orendáin, Aldus 2006).
KO UN (1933- (https://es.wikipedia.org/wiki/Ko_Un ):
HOMBRE HUMILDE
Hay un hombre que lo sabe todo.
Él conoce todo y así lo afirma:
Sí, eso es así.
¡Qué alejado está del sonido de las olas!
Hay un hombre que responde a todo siempre
y lo afirma:
Sí, esto es así.
Pero
allí de pie
hay un hombre que sabe menos de lo que sabe.
Tiene la misma cara con la que nació,
su hija es hermosa,
sus antepasados descansan en sus tumbas.
CAMINO POR DELANTE
No hay que decir que ya llegamos a nuestro destino,
aunque viajemos miles y miles de kilómetros,
todavía a lo lejos
está el camino por recorrer.
El azar me trajo al final del día,
duermo en la noche como una bestia durmiente;
al despertar el camino por recorrer está por delante.
La soledad fue mi amiga y mi mundo en el largo viaje
como los caminos que han estado por delante.
Debe existir un mundo de lo desconocido.
El viento se levanta.
ESE POETA
Fue el poeta durante mucho tiempo,
los niños
y las mujeres
dijeron que él era poeta.
Él fue el poeta más querido,
los cerdos y los jabalíes
también decían que él era poeta.
Él viajó muy lejos
y murió al regresar.
Ningún poema quedó en su choza.
¿Fue un poeta que no escribió ni un verso?
Llegó otro poeta y escribió un poema en lugar de él,
al escribirlo
hasta éste se fue con el viento.
Y todos los poemas del Oriente y Occidente,
de antiguos y modernos
volaron también.
EL CRISANTEMO SILVESTRE
Alguien que tenga un lugar para ir
será feliz
quien tenga un lugar para regresar
también será feliz
Para quien regrese agachando la cabeza
sin alzar la vista a nadie
el cielo será altísimo
En la orilla de la montaña de mis ancestros
se mueven las manos repentinamente
y los crisantemos silvestres que ni siquiera puedo nombrar
con un racimo
y otro racimo
son felices en el mundo
LEE HYONG-GI (1933-2005) (https://es.wikipedia.org/wiki/Lee_Hyeonggi ):
FLOR CAÍDA
Se ve tan bella la espalda
de quien sabe claramente
cuando debe marcharse.
Mi amor se está cayendo,
soportó la pasión violenta
durante toda la primavera.
Vuela la flor caída...
es tiempo de irse
con la bendición que otorga la despedida.
Ya todo lo verde
pronto dará su fruto.
En este otoño
mi juventud muere como una flor.
Para despedirse
agita las manos sutiles
en un día que los pétalos se marchitan.
Mi amor, me despido de ti,
como se llena el agua de la fuente
y madura la tristeza en los ojos del alma.
LA MONTAÑA
La montaña se moja silenciosamente
en la lluvia de otoño que cae sin parar,
y nadie sabe el peso
que se lleva esta lluvia.
De su semblante oculto por la neblina
se ve tan sólo su contorno,
milenios de tiempo se inundan
en una sola tarde de lluvia.
En su silencio abismal,
la montaña, con los ojos entrecerrados,
dormita sin pensar nada,
ya olvidó su antigua furia.
El afilado precipicio y la peña severa
se doblegan ante la línea pura
de una curva hermosa.
De mis ojos húmedos
no puedo eliminar su imagen
que gotea bajo la lluvia de otoño.
EL GRILLO DE LA NOCHE PRIMAVERAL
¿También llora el grillo en la noche primaveral?
No lo sé, pero en la cocina de mi casa
hay un insecto que llora como grillo.
Llegó demasiado temprano o tarde,
y aunque no es temporada
el insecto llora con toda su voz.
Nadie puede quitarle la vida.
Llora a solas con esfuerzo
y vive así honorablemente.
Parece venir del cielo
como una bendición.
Y hasta al cielo llega la voz del grillo
en la medianoche de primavera.
Lo escuchas.
El gran eco agita los bosques primitivos
y ahora revive
en el bosque de edificios del centro de Seúl.
Llora imponente
entre lo ancestral y lo moderno.
Con toda su voz, llora
a la altura del cielo.
EL POETA INCAPAZ DE ESCRIBIR UN POEMA
El poeta incapaz de escribir un poema
tampoco puede dormir en la noche.
El somnífero hecho en Corea
en forma de píldora blanca y suave
no tuvo espacio para entrar al sueño-
Ni siquiera piensa en algo
pero a veces le sobran los pensamientos.
En ese instante toma la píldora blanca...
¡Ah!, despide al sueño
toma la píldora
y se duerme dentro de una hora
como un animal...
El poeta incapaz de escribir un poema
se olvida del sueño por dormirse.
EL MAR
Anoche maté al mar.
Bajo el destello del arpón
el mar torció su cuerpo
y soltó un grito de agonía.
Lo absorbió la gran oscuridad.
Al conocerme, me atacó.
Todos los senderos estaban bloqueados
y al mismo tiempo abiertos.
El arpón bailó como una llama.
¡Entre quien mata y quien muere
se produce un orgasmo furioso!
Anoche maté al mar.
Morí junto a él como un insecto
que muere después del coito.
FLOR ARTIFICIAL
No se marchitan las flores artificiales
aunque se llenen de polvo
florecen de rojo
y amarillo
En la puerta de cada casa
los vecinos pusieron un ramo de flores,
pero nadie las aprecia
porque están ocupados en sembrar
flores vivas en el jardín.
En ese barrio, el poeta Chung Ma
que desea pudrirse y disolverse
escribe poemas para enviarlos a un hoyo negro
y be igual que siempre
El ser humano que con insignificante maña
inventó la flor plástica de la civilización
de color rojo y amarillo
que no se pudre ni se disuelve
parece más triste que una tumba
EL MAR
No puedo poseer el océano
pedí tan sólo un extracto
y me dieron una lágrima.
Salgan a combatir y a hundirse
todas la flotas del mundo.
Yo puedo resumir en una gota
todas las cosas del mar.
Hoy a las 15:22 por Pascual Lopez Sanchez
» CLARICE LISPECTOR II ( ESCRITORA BRASILEÑA)
Hoy a las 15:10 por Maria Lua
» Rabindranath Tagore (1861-1941)
Hoy a las 15:04 por Maria Lua
» Yalal ad-Din Muhammad Rumi (1207-1273)
Hoy a las 15:00 por Maria Lua
» CARLOS DRUMMOND DE ANDRADE (Brasil, 31/10/ 1902 – 17/08/ 1987)
Hoy a las 14:58 por Maria Lua
» VICTOR HUGO (1802-1885)
Hoy a las 14:56 por Maria Lua
» DOSTOYEVSKI
Hoy a las 14:52 por Maria Lua
» Khalil Gibran (1883-1931)
Hoy a las 14:48 por Maria Lua
» EDUARDO GALEANO (Uruguay - 1940-2015)
Hoy a las 14:44 por Maria Lua
» Poetas murcianos
Hoy a las 14:42 por cecilia gargantini