.
CXXXVI. HYMNE
À la très-chère, à la très-belle
Qui remplit mon coeur de clarté,
A l'ange, à l'idole immortelle,
Salut en l'immortalité!
Elle se répand dans ma vie
Comme un air impregné de sel,
Et dans mon âme inassouvie
Verse le goût de l'éternel.
Sachet toujours frais qui parfume
L'atmosphère d'un cher réduit,
Encensoir oublié qui fume
En secret à travers la nuit,
Comment, amour incorruptible,
T'exprimer avec verité?
Grain de musc qui gis, invisible,
Au fond de mon éternité!
A la très-bonne, à la très-belle,
Qui fait ma joie et ma santé,
A l'ange, à l'idole immortelle,
Salut en l'immortalité!
Charles Baudelaire, Les fleurs du mal, 1837.
CXXXVI. HIMNO
A la muy querida, a la muy bella
Que llena mi corazón de claridad,
Al ángel, al ídolo inmortal,
¡Salud en la inmortalidad!
Ella penetra en mi vida
Como un aire impregnado de sal,
Y en mi alma insatisfecha
Vierte anhelos de eternidad.
Saquito siempre fresco que perfuma
La atmósfera de un querido rincón,
Incensario olvidado que humea
En secreto a través de la noche,
¿Cómo, amor incorruptible,
Expresarte de verdad?
¡Grano de almizcle que yace, invisible,
En el fondo de mi eternidad!
A la muy buena, a la muy bella,
Que constituye mi alegría y mi salud,
¡Al ángel, al ídolo inmortal,
Salud en la inmortalidad!
Charles Baudelaire
(Versión de Pedro Casas Serra)
.
CXXXVI. HYMNE
À la très-chère, à la très-belle
Qui remplit mon coeur de clarté,
A l'ange, à l'idole immortelle,
Salut en l'immortalité!
Elle se répand dans ma vie
Comme un air impregné de sel,
Et dans mon âme inassouvie
Verse le goût de l'éternel.
Sachet toujours frais qui parfume
L'atmosphère d'un cher réduit,
Encensoir oublié qui fume
En secret à travers la nuit,
Comment, amour incorruptible,
T'exprimer avec verité?
Grain de musc qui gis, invisible,
Au fond de mon éternité!
A la très-bonne, à la très-belle,
Qui fait ma joie et ma santé,
A l'ange, à l'idole immortelle,
Salut en l'immortalité!
Charles Baudelaire, Les fleurs du mal, 1837.
CXXXVI. HIMNO
A la muy querida, a la muy bella
Que llena mi corazón de claridad,
Al ángel, al ídolo inmortal,
¡Salud en la inmortalidad!
Ella penetra en mi vida
Como un aire impregnado de sal,
Y en mi alma insatisfecha
Vierte anhelos de eternidad.
Saquito siempre fresco que perfuma
La atmósfera de un querido rincón,
Incensario olvidado que humea
En secreto a través de la noche,
¿Cómo, amor incorruptible,
Expresarte de verdad?
¡Grano de almizcle que yace, invisible,
En el fondo de mi eternidad!
A la muy buena, a la muy bella,
Que constituye mi alegría y mi salud,
¡Al ángel, al ídolo inmortal,
Salud en la inmortalidad!
Charles Baudelaire
(Versión de Pedro Casas Serra)
.
Hoy a las 16:49 por Maria Lua
» Dante Alighieri (1265-1321)
Hoy a las 16:43 por Maria Lua
» Juan García Hortelano (1928-1992)
Hoy a las 15:05 por Pedro Casas Serra
» NO A LA GUERRA 3
Hoy a las 14:31 por Pascual Lopez Sanchez
» 2013-08-29 ¡BUENOS DÍAS, ERNESTO!
Hoy a las 14:04 por Pedro Casas Serra
» SE ESTA RUA FOSSE MINHA
Hoy a las 8:55 por Maria Lua
» Canto De Andar (Luar Na Lubre - Camiños da fin da terra)
Hoy a las 8:44 por Maria Lua
» XI. SONETOS POETAS ESPAÑOLES SIGLO XX (VI)
Hoy a las 6:32 por Pascual Lopez Sanchez
» MAIACOVSKI (1893-1930) Y OTROS POETAS RUSOS, 2
Hoy a las 3:59 por Pascual Lopez Sanchez
» POESÍA INUI (Esquimal) // OTROS PUEBLOAS NATIVOS
Hoy a las 1:08 por Pascual Lopez Sanchez