.
Marta Eloy Cichocka (nacida el 2 de agosto de 1973 en Cracovia) - poeta y fotógrafa polaca, profesora de español, traductora de Bellas Letras, promotora cultural, investigadora literaria habilitada.
Currículum vitae
Becaria de la Fundación Michela d'Ornano, graduada de la Universidad de Caen Basse-Normandie, defendió su doctorado en la Universidad Paris 8 Vincennes-Saint-Denis y su tesis de habilitación en la Universidad Pedagógica de Cracovia, donde trabaja desde 1999. Desde 2006 es profesor asistente, desde 2018 profesor universitario y desde 2017 subdirector del Instituto de Lenguas Modernas de la Universidad Pedagógica, donde dirige el Departamento de Literatura, Historia y Cultura de la Lengua Española. Área y el equipo de Filología Española. Graduada de la 5ª Escuela Secundaria de Cracovia , asistió a clases de francés, entre otros, junto con el actor Łukasz Nowicki y el presidente de la aerolínea, Sebastian Mikosz , quienes la mencionan en el podcast "La aviación es como la música".
Debutó en 2003 con una colección de poemas y fotografías titulada Entrada de emergencia (Dęby Rogalińskie). Sus siguientes libros de poesía, además del volumen Engramy (2017), son también colecciones de poemas y fotografías, principalmente de la serie titulada "miksang". Sus fotografías de esta serie también se pueden encontrar en las portadas de álbumes publicados por el sello For Tune, entre ellos: Fusk Sieben Acht, Gute Nacht, Jachna Tarwid Tarch Sundial, Janczarski & McCraven Quintet Travelling East West, Marcin Krzyżanowski Kenosis Music, Maria Pomianowska Warszawa Dakar, Wojciech Pulcyn Tributo a Charlie Haden, Trevor Watts y Veryan Weston At Ad Libitum, Ksawery Wójciński The Soul y otros.
Como periodista asociada durante una década a la revista mensual Biuletyn Fotograficzny, también publicó, entre otros, en Pro Arte, Kursyw, Kulturze, Undergrunt, LiteRacjach, Dekada Literacka, en la revista mensual Foto Pozytyw, en la revista Ha!art, en la revista Aktivist y en Półtygodnik. Ha escrito ensayos y entrevistas, crítica literaria, poesía, traducciones y letras de canciones de grupos underground (Wydział, Sound Q). En mayo de 2005, junto con periodistas de Gazeta Wyborcza, fue deportada de Cuba por contactos con la oposición local.
Como poeta, se esfuerza por ir más allá de la fórmula de leer poesía en favor de combinar activamente palabras con sonido e imagen. Sus poemas, junto con obras de Darek Foks y Tomasz Różycki, inauguraron el Escenario de Poesía Contemporánea del Teatro Juliusz Słowacki en Cracovia (2004), dirigida por Radosław Krzyżowski . Su proyecto "Mood Swings" (2004) contó con la participación del actor Tomasz Cymerman, el artista visual Thomas Harzem y la banda underground Faculty, creada por Michał Zadara y Justyna Kowalska, en el escenario del entonces Teatro 38 de Cracovia. Las grabaciones de sus poemas en la Facultad sirvieron de banda sonora de la película "Marecki" (2004), dirigida por Michał Zadara, en la que interpretó uno de los episodios. Es la heroína de uno de los episodios del programa "Wiersem" (2008) dirigido por Andrzej Wojciechowski (TVP Kultura).
Colaboró con el Teatro Stary de Cracovia en la adaptación dramatúrgica de Fedra de Jean Baptiste Racine, dirigida por Michał Zadara (2006). Es autora de una nueva traducción y adaptación del drama La vida es sueño de Pedro Calderón de la Barca, dirigida por Wojtek Klemm (2016), así como autora del texto y guión de la obra.Hijas del Aire. Balladyna's Dream, inspirada en Calderón y Słowacki, dirigida por Ignacio García (Estreno polaco: Teatro Jan Kochanowski de Opole , marzo de 2019; estreno mundial: Festival de Teatro Clásico de Almagro, España, julio de 2019).
Es la ganadora del primer premio del concurso de poesía. Halina Poświatowska (2004), becaria del Ministro de Cultura y Patrimonio Nacional en la categoría de literatura (2007), ganadora del Premio UNESCO de Cracovia Ciudad de Literatura (2021) y mentora en el programa europeo Connecting Emerging Literary Artists (CELA) en 2019-2023. Es creadora y coordinadora del ciclo MANUFAKTURA POETZJI, talleres de traducción en presencia de autores y una serie de recitales de poesía polifónica titulada REPÚBLICA POÉTICA. Es la primera ganadora de la Beca Creativa Internacional. Antonio Machado (I Beca-Residencia Internacional SxS Antonio Machado), financiada por las ciudades españolas de Soria y Segovia. Fue invitada a festivales de poesía en Polonia, Francia, España, México, Colombia, Chile y Argentina (incluido el Festival Internacional de Poesía FIP Santiago de Chile; el Festival Internacional de Poesía de Medellín; el Festival Vicente Huidobro, Santiago de Chile; Festival de Poesía Parque Chas, Buenos Aires; Festival POEMAD, Madrid; Festival de la Imagen y la Palabra, Tuluá; Festival Literario Internacional Czesław Miłosz, Cracovia; Festival Internacional de Literatura Joseph Conrad, Cracovia; Encuentro Internacional de Escritores , Monterrey, México; Festival de Poetas de Poznań en Poznań; Marché de la Poésie en París y el festival interdisciplinario ENCLAVE (2016) en Ciudad de México , donde estuvo acompañada por el músico de jazz polaco Marcin Oleś) .
Desde 2016, Oleś y Cichocka crean juntos el proyecto interdisciplinario contraVERSOS (para contrabajo y voz humana): un encuentro entre un contrabajista y un poeta, un diálogo entre música y literatura, un choque del sonido de un instrumento de cuerda con la melodía de una voz humana, una búsqueda de la posibilidad de cambiar los roles de voz asignados por la naturaleza (vox ) y la melodía ( prima voce ), el contraste de la melodía con la semántica, la abstracción con la narrativa, enfatizando la universalidad de la música con la controvertida intraducibilidad de las palabras poéticas. Este recital de poesía y música se proyectó en Segovia en el escenario del Teatro San Nicolás (2016), en la sala de conciertos de la Academia de Música de Soria (2016), en la librería literaria y cafetería Lokator de Cracovia (2017), en el Festival Expoesía de Soria (2019), en el marco del VI Festival Cortejo de la Avutarda de Pinilla del Olmo (2019), en el Festival de Poesía POEMAD de Madrid (2019). en MOKSiR en Chełmek (2022) y como parte del Festival "La poesía es lo más importante" en Częstochowa (2022) [15] .
(Sacado de https://pl.wikipedia.org/wiki/Marta_Eloy_Cichocka )
*
Ocho poemas de Marta Eloy Cichocka, de la antología Luz que fue sombra. Diecisiete poetas polacas (1963-1981), traducción de Abel Murcia y Gerardo Beltrán, Vaso roto, 2021:
POR LA ESPALDA
dar la espalda exige una disciplina férrea una enorme concentración una paciencia infinita
no sea que antes te pongas a llorar, empieces a chillar a patalear a romper platos
hay que dar la espalda de manera consecuente sin prisas de acuerdo con la conciencia con el sentido de las manecillas del reloj
a ser posible en silencio del desayuno a la cena de la mesa al televisor de la puerta cerrada a la ventana abierta
dar la espalda es prácticamente mi manera de sobrevivir oh soy una maestra en eso ahora lo verás
y cuando ya te enseñe la espalda sonreiré
como jano
TENGO TODA LA CIUDAD...
Tengo toda la ciudad como en la palma de la mano, y cuando cierro el puño los campanarios se me clavan bajo las uñas, y cuando meto las manos en los bolsillos los coches se empotran unos en otros y se monta un terrible choque en cadena, cruces llenos de cristales rotos, pequeñas ambulancias desesperadas... Por eso no me preguntes por qué me pinto las uñas con las manos sangrantes.
EL DÍA QUE ME ENTRARON
EN LA CUENTA TRES MIL DÓLARES
tribute to marcin
tengo un crédito de trescientos cincuenta mil zlotys
y llevo trescientas cuarenta mil horas en la tierra
de las que he dormido como mínimo un tercio
mido un metro setenta de altura
y tengo que pagar setenta metros
en treinta años más de dos metros por año
tengo veintiocho dientes
mi pie mide veinticinco centímetros
el día tiene veinticuatro horas
he visitado setenta y dos ciudades
he amado a nueve hombres
los he llorado a todos
tengo cuatro lenguas en la primera callo
en la segunda hablo en la tercera escribo
en la cuarta cuento sólo conmigo
tengo tres niños el primero ya nunca
nacerá el segundo nunca morirá
el tercero no me deja dormir
cada vez tengo menos tiempo cada
vez más dudas y probablemente una
única salida:
SIN UNA PALABRA
apartas la mirada
cuando entra
cuando entra
miras a otro lado
no miras cómo se quita los zapatos
se quita los zapatos
y mete los pies en las zapatillas
va en zapatillas
a la cocina
mientras va a la cocina
no te mira
sin mirarte
sabe que apartas la mirada
apartas la mirada
cuando entra
TREINTA Y CUATRO
sentí el fuego
a mis espaldas
hui descalza
no tuve tiempo de
coger nada de
ponerme nada
de meterme nada
en el bolsillo el pasaporte
el teléfono un amuleto
una piedra verde
mi pintalabios preferido
todo eso
quedó atrás
y por delante
el silencio
(PARA SIEMPRE)
irá contigo a pasear una hora al atardecer
echará las raíces de sus pestañas para siempre
en tu corazón vacío podría ser una diosa
será amiga de las musas enemiga
de los críticos no se convertirá en tu amante
no será nunca tu esposa no se divorciará por ti
no te dará unos mocosos que se persigan
por los parques a la caza del silencio y de la calma
no te hará la comida no te armará broncas
que si trabajas mucho que regresas tarde ganas
poco no la quieres lo suficiente y la engañas
de pensamiento palabra obra y poema al contrario
crearéis vuestro tercer mundo al borde de la almohada
para que vuestras sienes en dos casas alejadas
puedan dormirse acurrucadas en un sueño común
de un amor que sustenta da alas y no pasa
y eso será precisamente lo que nadie le perdone nunca
DESAPARECIDA
Búsquenme en el desván, debajo de la lona,
debajo de las hojas de los nenúfares, en el fondo de una vasija.
Estoy subida a un cerezo engullendo frutas verdes.
El árbol susurra: Te entregaré a los estorninos.
RONDEL SOFOCANTE
Volví a la pensión en la calle Lelewel.
Las estudiantes empollaban física sobre un colchón
hambrientas como sabios hagiográficos
en el último estadio de mortificación, descubrieron
la nueva ley de la báscula estropeada del baño,
que una mujer puede ser más ligera que el aire.
Volví con mi primer salario en el bolsillo.
En lugar de estudiar para el examen de historia
miraba al rey Jagiello en un manoseado billete,
como hombre se podría multiplicar.
Me quité el uniforme que apestaba a fritura
y salí a tomar un poco de aire fresco.
Volví, y una compañera con un test de embarazo
este mes no había logrado engañar a la madre
naturaleza. Celebró los exámenes con Sangre de Toro.
En un baño sin ventanas se cortó las venas
con una navaja mellada para pelar patatas.
-¿Serás alguna vez más ligera que el aire?
ELOY CICHOCKA, Luz que fue sombra. Diecisiete poetas polacas (1963-1981), traducción de Abel Murcia y Gerardo Beltrán, Vaso roto, 2021.
Marta Eloy Cichocka (nacida el 2 de agosto de 1973 en Cracovia) - poeta y fotógrafa polaca, profesora de español, traductora de Bellas Letras, promotora cultural, investigadora literaria habilitada.
Currículum vitae
Becaria de la Fundación Michela d'Ornano, graduada de la Universidad de Caen Basse-Normandie, defendió su doctorado en la Universidad Paris 8 Vincennes-Saint-Denis y su tesis de habilitación en la Universidad Pedagógica de Cracovia, donde trabaja desde 1999. Desde 2006 es profesor asistente, desde 2018 profesor universitario y desde 2017 subdirector del Instituto de Lenguas Modernas de la Universidad Pedagógica, donde dirige el Departamento de Literatura, Historia y Cultura de la Lengua Española. Área y el equipo de Filología Española. Graduada de la 5ª Escuela Secundaria de Cracovia , asistió a clases de francés, entre otros, junto con el actor Łukasz Nowicki y el presidente de la aerolínea, Sebastian Mikosz , quienes la mencionan en el podcast "La aviación es como la música".
Debutó en 2003 con una colección de poemas y fotografías titulada Entrada de emergencia (Dęby Rogalińskie). Sus siguientes libros de poesía, además del volumen Engramy (2017), son también colecciones de poemas y fotografías, principalmente de la serie titulada "miksang". Sus fotografías de esta serie también se pueden encontrar en las portadas de álbumes publicados por el sello For Tune, entre ellos: Fusk Sieben Acht, Gute Nacht, Jachna Tarwid Tarch Sundial, Janczarski & McCraven Quintet Travelling East West, Marcin Krzyżanowski Kenosis Music, Maria Pomianowska Warszawa Dakar, Wojciech Pulcyn Tributo a Charlie Haden, Trevor Watts y Veryan Weston At Ad Libitum, Ksawery Wójciński The Soul y otros.
Como periodista asociada durante una década a la revista mensual Biuletyn Fotograficzny, también publicó, entre otros, en Pro Arte, Kursyw, Kulturze, Undergrunt, LiteRacjach, Dekada Literacka, en la revista mensual Foto Pozytyw, en la revista Ha!art, en la revista Aktivist y en Półtygodnik. Ha escrito ensayos y entrevistas, crítica literaria, poesía, traducciones y letras de canciones de grupos underground (Wydział, Sound Q). En mayo de 2005, junto con periodistas de Gazeta Wyborcza, fue deportada de Cuba por contactos con la oposición local.
Como poeta, se esfuerza por ir más allá de la fórmula de leer poesía en favor de combinar activamente palabras con sonido e imagen. Sus poemas, junto con obras de Darek Foks y Tomasz Różycki, inauguraron el Escenario de Poesía Contemporánea del Teatro Juliusz Słowacki en Cracovia (2004), dirigida por Radosław Krzyżowski . Su proyecto "Mood Swings" (2004) contó con la participación del actor Tomasz Cymerman, el artista visual Thomas Harzem y la banda underground Faculty, creada por Michał Zadara y Justyna Kowalska, en el escenario del entonces Teatro 38 de Cracovia. Las grabaciones de sus poemas en la Facultad sirvieron de banda sonora de la película "Marecki" (2004), dirigida por Michał Zadara, en la que interpretó uno de los episodios. Es la heroína de uno de los episodios del programa "Wiersem" (2008) dirigido por Andrzej Wojciechowski (TVP Kultura).
Colaboró con el Teatro Stary de Cracovia en la adaptación dramatúrgica de Fedra de Jean Baptiste Racine, dirigida por Michał Zadara (2006). Es autora de una nueva traducción y adaptación del drama La vida es sueño de Pedro Calderón de la Barca, dirigida por Wojtek Klemm (2016), así como autora del texto y guión de la obra.Hijas del Aire. Balladyna's Dream, inspirada en Calderón y Słowacki, dirigida por Ignacio García (Estreno polaco: Teatro Jan Kochanowski de Opole , marzo de 2019; estreno mundial: Festival de Teatro Clásico de Almagro, España, julio de 2019).
Es la ganadora del primer premio del concurso de poesía. Halina Poświatowska (2004), becaria del Ministro de Cultura y Patrimonio Nacional en la categoría de literatura (2007), ganadora del Premio UNESCO de Cracovia Ciudad de Literatura (2021) y mentora en el programa europeo Connecting Emerging Literary Artists (CELA) en 2019-2023. Es creadora y coordinadora del ciclo MANUFAKTURA POETZJI, talleres de traducción en presencia de autores y una serie de recitales de poesía polifónica titulada REPÚBLICA POÉTICA. Es la primera ganadora de la Beca Creativa Internacional. Antonio Machado (I Beca-Residencia Internacional SxS Antonio Machado), financiada por las ciudades españolas de Soria y Segovia. Fue invitada a festivales de poesía en Polonia, Francia, España, México, Colombia, Chile y Argentina (incluido el Festival Internacional de Poesía FIP Santiago de Chile; el Festival Internacional de Poesía de Medellín; el Festival Vicente Huidobro, Santiago de Chile; Festival de Poesía Parque Chas, Buenos Aires; Festival POEMAD, Madrid; Festival de la Imagen y la Palabra, Tuluá; Festival Literario Internacional Czesław Miłosz, Cracovia; Festival Internacional de Literatura Joseph Conrad, Cracovia; Encuentro Internacional de Escritores , Monterrey, México; Festival de Poetas de Poznań en Poznań; Marché de la Poésie en París y el festival interdisciplinario ENCLAVE (2016) en Ciudad de México , donde estuvo acompañada por el músico de jazz polaco Marcin Oleś) .
Desde 2016, Oleś y Cichocka crean juntos el proyecto interdisciplinario contraVERSOS (para contrabajo y voz humana): un encuentro entre un contrabajista y un poeta, un diálogo entre música y literatura, un choque del sonido de un instrumento de cuerda con la melodía de una voz humana, una búsqueda de la posibilidad de cambiar los roles de voz asignados por la naturaleza (vox ) y la melodía ( prima voce ), el contraste de la melodía con la semántica, la abstracción con la narrativa, enfatizando la universalidad de la música con la controvertida intraducibilidad de las palabras poéticas. Este recital de poesía y música se proyectó en Segovia en el escenario del Teatro San Nicolás (2016), en la sala de conciertos de la Academia de Música de Soria (2016), en la librería literaria y cafetería Lokator de Cracovia (2017), en el Festival Expoesía de Soria (2019), en el marco del VI Festival Cortejo de la Avutarda de Pinilla del Olmo (2019), en el Festival de Poesía POEMAD de Madrid (2019). en MOKSiR en Chełmek (2022) y como parte del Festival "La poesía es lo más importante" en Częstochowa (2022) [15] .
(Sacado de https://pl.wikipedia.org/wiki/Marta_Eloy_Cichocka )
*
Ocho poemas de Marta Eloy Cichocka, de la antología Luz que fue sombra. Diecisiete poetas polacas (1963-1981), traducción de Abel Murcia y Gerardo Beltrán, Vaso roto, 2021:
POR LA ESPALDA
dar la espalda exige una disciplina férrea una enorme concentración una paciencia infinita
no sea que antes te pongas a llorar, empieces a chillar a patalear a romper platos
hay que dar la espalda de manera consecuente sin prisas de acuerdo con la conciencia con el sentido de las manecillas del reloj
a ser posible en silencio del desayuno a la cena de la mesa al televisor de la puerta cerrada a la ventana abierta
dar la espalda es prácticamente mi manera de sobrevivir oh soy una maestra en eso ahora lo verás
y cuando ya te enseñe la espalda sonreiré
como jano
TENGO TODA LA CIUDAD...
Tengo toda la ciudad como en la palma de la mano, y cuando cierro el puño los campanarios se me clavan bajo las uñas, y cuando meto las manos en los bolsillos los coches se empotran unos en otros y se monta un terrible choque en cadena, cruces llenos de cristales rotos, pequeñas ambulancias desesperadas... Por eso no me preguntes por qué me pinto las uñas con las manos sangrantes.
EL DÍA QUE ME ENTRARON
EN LA CUENTA TRES MIL DÓLARES
tribute to marcin
tengo un crédito de trescientos cincuenta mil zlotys
y llevo trescientas cuarenta mil horas en la tierra
de las que he dormido como mínimo un tercio
mido un metro setenta de altura
y tengo que pagar setenta metros
en treinta años más de dos metros por año
tengo veintiocho dientes
mi pie mide veinticinco centímetros
el día tiene veinticuatro horas
he visitado setenta y dos ciudades
he amado a nueve hombres
los he llorado a todos
tengo cuatro lenguas en la primera callo
en la segunda hablo en la tercera escribo
en la cuarta cuento sólo conmigo
tengo tres niños el primero ya nunca
nacerá el segundo nunca morirá
el tercero no me deja dormir
cada vez tengo menos tiempo cada
vez más dudas y probablemente una
única salida:
SIN UNA PALABRA
apartas la mirada
cuando entra
cuando entra
miras a otro lado
no miras cómo se quita los zapatos
se quita los zapatos
y mete los pies en las zapatillas
va en zapatillas
a la cocina
mientras va a la cocina
no te mira
sin mirarte
sabe que apartas la mirada
apartas la mirada
cuando entra
TREINTA Y CUATRO
sentí el fuego
a mis espaldas
hui descalza
no tuve tiempo de
coger nada de
ponerme nada
de meterme nada
en el bolsillo el pasaporte
el teléfono un amuleto
una piedra verde
mi pintalabios preferido
todo eso
quedó atrás
y por delante
el silencio
(PARA SIEMPRE)
irá contigo a pasear una hora al atardecer
echará las raíces de sus pestañas para siempre
en tu corazón vacío podría ser una diosa
será amiga de las musas enemiga
de los críticos no se convertirá en tu amante
no será nunca tu esposa no se divorciará por ti
no te dará unos mocosos que se persigan
por los parques a la caza del silencio y de la calma
no te hará la comida no te armará broncas
que si trabajas mucho que regresas tarde ganas
poco no la quieres lo suficiente y la engañas
de pensamiento palabra obra y poema al contrario
crearéis vuestro tercer mundo al borde de la almohada
para que vuestras sienes en dos casas alejadas
puedan dormirse acurrucadas en un sueño común
de un amor que sustenta da alas y no pasa
y eso será precisamente lo que nadie le perdone nunca
DESAPARECIDA
Búsquenme en el desván, debajo de la lona,
debajo de las hojas de los nenúfares, en el fondo de una vasija.
Estoy subida a un cerezo engullendo frutas verdes.
El árbol susurra: Te entregaré a los estorninos.
RONDEL SOFOCANTE
Volví a la pensión en la calle Lelewel.
Las estudiantes empollaban física sobre un colchón
hambrientas como sabios hagiográficos
en el último estadio de mortificación, descubrieron
la nueva ley de la báscula estropeada del baño,
que una mujer puede ser más ligera que el aire.
Volví con mi primer salario en el bolsillo.
En lugar de estudiar para el examen de historia
miraba al rey Jagiello en un manoseado billete,
como hombre se podría multiplicar.
Me quité el uniforme que apestaba a fritura
y salí a tomar un poco de aire fresco.
Volví, y una compañera con un test de embarazo
este mes no había logrado engañar a la madre
naturaleza. Celebró los exámenes con Sangre de Toro.
En un baño sin ventanas se cortó las venas
con una navaja mellada para pelar patatas.
-¿Serás alguna vez más ligera que el aire?
ELOY CICHOCKA, Luz que fue sombra. Diecisiete poetas polacas (1963-1981), traducción de Abel Murcia y Gerardo Beltrán, Vaso roto, 2021.
Hoy a las 05:06 por Pedro Casas Serra
» BLAS DE OTERO (1916-1979)
Hoy a las 04:58 por Pedro Casas Serra
» FEDERICO GARCÍA LORCA
Hoy a las 04:43 por Pedro Casas Serra
» Leopoldo de Luis (1918-2005)
Hoy a las 04:33 por Pedro Casas Serra
» MAIAKOVSKY Y OTROS POETAS RUSOS Y SOVIÉTICOS, 3
Hoy a las 04:25 por Pascual Lopez Sanchez
» MIGUEL HERNÁNDEZ (1910-1942)
Hoy a las 04:23 por Pedro Casas Serra
» Claudio Rodríguez (1934-1999)
Hoy a las 04:17 por Pedro Casas Serra
» GABRIELA MISTRAL (1889-1957)
Hoy a las 04:04 por Pedro Casas Serra
» Antonio Colinas (1946-
Hoy a las 03:55 por Pedro Casas Serra
» Julio Cortazar (1914-1984)
Hoy a las 03:46 por Lluvia Abril