91.
LLIÇÓ D’HISTÒRIA
Un pont sobre el Dordonya. Som al juny
del quaranta. La gran lona del cel
ens l’han de fer parracs els excitats
Stukas. Són cap al nord. Els esperem.
Els barrils de trilita s’amunteguen:
el pont ha de saltar. Ve un general
i encara se’l respecta, i dóna una ordre:
s’esberlen els barrils, i la trilita,
de color groc d’humilitat, s’escampa
per la calçada del pont. Ens embruta
sabates i neumàtics, fins que uns nois
de setze anys, amb eslips i botes altes
i rient molt, perquè són alemanys
i van jugant a passar ponts, l’escombren:
han provat de cremar-la, però el fum
put massa.
………….M’entusiasma la imatge
del general traïdor. El que em revela
no pot trair-me. Estòlid, manifest
que es traeix amb franquesa, a plena llum.
Que hi siguin els traïts. La part mecànica,
la fesa dels barrils, la faran ells.
Ningú no veu quan va per ell, que és seva
la vida que li passa pel davant,
i fuig del compromís d’afavorir-la.
Després oblida, i es fa l’innocent.
GABRIEL FERRATER
LECCIÓN DE HISTORIA
Un puente sobre el Dordoña. Estamos en junio
del cuarenta. La gran lona del cielo
la tienen que hacer trizas los excitados
Stukas. Están hacia el norte. Los esperamos.
Los barriles de trilita se amontonan:
el puente tiene que saltar. Viene un general
y aún se le respeta, y da una orden:
se rompen los barriles, y la trilita,
de color amarillo de humildad, se esparce
por la calzada del puente. Ensucia
los zapatos y neumáticos, hasta que unos muchachos
de dieciséis años, con pantalones y botas altas
y riendo mucho, porque son alemanes
y van jugando a atravesar puentes, la barren:
han probado a quemarla, pero el humo
apesta demasiado.
………….Me entusiasma la imagen
del general traidor. Lo que me revela
no puede traicionarme. Estólido, pone de manifiesto
que se traiciona con franqueza, a plena la luz del día.
Que estén los traicionados. La parte mecánica,
la rotura de los barriles, la harán ellos.
Nadie ve cuando le conviene, que es suya
la vida que le pasa por delante,
y huye del compromiso de favorecerla.
Después olvida, y se hace el inocente.
GABRIEL FERRATER
(Traducción de Pedro Casas Serra)
(
https://www.airesdelibertad.com/t40759-gabriel-ferrater-mujeres-y-dias-1968?highlight=Gabriel+Ferrater )
Ayer a las 21:09 por Maria Lua
» DOSTOYEVSKI
Ayer a las 21:05 por Maria Lua
» POESÍA ÁRABE
Ayer a las 20:51 por Maria Lua
» LITERATURA LIBANESA - POESÍA LIBANESA
Ayer a las 19:48 por Maria Lua
» POETAS LATINOAMERICANOS
Ayer a las 19:43 por Maria Lua
» LA POESÍA PORTUGUESA - LA LITERATURA PORTUGUESA
Ayer a las 19:40 por Maria Lua
» ALICE RUIZ (1946-
Ayer a las 19:36 por Maria Lua
» Fabricio Carpinejar (1972-
Ayer a las 19:28 por Maria Lua
» Pantano de Vallvidrera
Ayer a las 14:38 por cecilia gargantini
» Pantano de Vallvidrera
Ayer a las 14:34 por cecilia gargantini