Aires de Libertad

¿Quieres reaccionar a este mensaje? Regístrate en el foro con unos pocos clics o inicia sesión para continuar.

https://www.airesdelibertad.com

Leer, responder, comentar, asegura la integridad del espacio que compartes, gracias por elegirnos y participar

Estadísticas

Nuestros miembros han publicado un total de 1034237 mensajes en 47370 argumentos.

Tenemos 1564 miembros registrados

El último usuario registrado es Nicolaz

¿Quién está en línea?

En total hay 74 usuarios en línea: 2 Registrados, 0 Ocultos y 72 Invitados :: 3 Motores de búsqueda

Maria Lua, Pascual Lopez Sanchez


El record de usuarios en línea fue de 1156 durante el Mar 05 Dic 2023, 16:39

Últimos temas

» LOUISE BOGAN (1897 - 1970)
Oh Sae-Young (1942- EmptyHoy a las 09:03 por Pascual Lopez Sanchez

» POESÍA DE REPÚBLICA ÁRABE SAHARAUI
Oh Sae-Young (1942- EmptyHoy a las 00:05 por Lluvia Abril

» XI. SONETOS POETAS ESPAÑOLES SIGLO XX (VI)
Oh Sae-Young (1942- EmptyHoy a las 00:01 por Lluvia Abril

» MAIACOVSKI (1893-1930) Y OTROS POETAS RUSOS, 2
Oh Sae-Young (1942- EmptyAyer a las 23:56 por Lluvia Abril

» ELVIO ROMERO (1926-2004)
Oh Sae-Young (1942- EmptyAyer a las 23:53 por Lluvia Abril

» Metáfora. Poemas sobre cuadros. René Magritte. Los amantes (1928)
Oh Sae-Young (1942- EmptyAyer a las 22:34 por Edith Elvira Colqui Rojas

» LA POESIA MÍSTICA DEL SUFISMO. LA CONFERENCIA DE LOS PÁJAROS.
Oh Sae-Young (1942- EmptyAyer a las 21:04 por Maria Lua

» EDUARDO GALEANO (1940-2015)
Oh Sae-Young (1942- EmptyAyer a las 21:02 por Maria Lua

» CLARICE LISPECTOR II
Oh Sae-Young (1942- EmptyAyer a las 20:57 por Maria Lua

» 2011-10-01 COCÓ, MI AMIGO Y YO
Oh Sae-Young (1942- EmptyAyer a las 19:46 por Amalia Lateano

Febrero 2024

LunMarMiérJueVieSábDom
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
26272829   

Calendario Calendario

Conectarse

Recuperar mi contraseña

Galería


Oh Sae-Young (1942- Empty

4 participantes

    Oh Sae-Young (1942-

    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Grupo Metáfora
    Grupo Metáfora


    Cantidad de envíos : 44176
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 76
    Localización : Barcelona

    Oh Sae-Young (1942- Empty Oh Sae-Young (1942-

    Mensaje por Pedro Casas Serra Lun 23 Oct 2023, 05:18

    .


    Oh Sae-Young nacido el2 de mayo de 1942en Yeonggwang en la provincia de Jeollanam-do en Corea , es poeta y profesor de Corea del Sur .

    Biografía

    Oh Sae-young nació el 2 de mayo de 1942en Yongkwang en la provincia de Jeollanam-do. En 1980 obtuvo un doctorado en literatura y lengua coreanas de la Universidad Nacional de Seúl. Actualmente es profesor emérito en la Facultad de Humanidades de la Universidad Nacional de Seúl. Desde 2011, también ha sido miembro del Instituto de las Artes de Corea. También enseñó durante un año en los Estados Unidos, de 1995 a 1996, en la Universidad de California en Berkeley en el Departamento de Estudios Orientales.

    Hizo su debut literario en 1968 con la publicación de su poema Abstracción sobre el despertar (Jam kkaeneun chusang ).

    En 1965 publicó su poema L'Aube (Saebyeok) en la Revista de literatura contemporánea (Hyundae Munhak) y en 1966 publicó Les Fleurs, etc. (Kkot oe). En 1968, todavía en la misma revista, publicó Abstraction au Réveil (Jam kkaeneun chusang) que marcó realmente sus inicios literarios. Entre sus colecciones de poesía notables se encuentran The Rebel Light (Ballanhaneun bit), The Darkest Evening (Gajang eodu-un nal jeonyeoge), Love Poem of a Blind Soul (Mumyeong yeonshi) y Flowers live mirando las estrellas (Kkotdeureun byeoreul ureoreumyeo sanda).

    (Sacado de https://es.frwiki.wiki/wiki/Oh_Sae-young )


    *


    Algunos poemas de Oh Sae-Young:


    EL HOGAR NO ES SÓLO EL HOGAR

    ¿Abandonar el hogar por el budismo?
    ¿Por dónde debo ir?
    Rapado el cabello, mochila al hombro.
    ¿subir la montaña?
    Vestir un hábito, cayado en mano,
    ¿irme al mar?
    En el valle a donde llego guiado por el viento,
    atraído por el aroma de las frutas,
    caen lentamente los pétalos de las flores del melocotonero.
    Fluyen, sin cesar, las aguas del arroyo.
    En el mar, a donde llego atraído por el canto del arroyo,
    rompen las olas.
    ¿Abandonar el hogar por el budismo?
    ¿Por dónde debo ir? ¿Siguiendo a quién?
    El hogar no es sólo hogar,
    fuera del hogar todo es hogar.
    ¿He de ser diente de león adherido
    a la roca con forma de oso, en la montaña Manmulsang?
    ¿He de ser pino con las ramas rotas
    bajo la roca plana de Sesukdae en el monte Yiri?
    ¿Abandonar el hogar por el budismo?
    Si afuera es también hogar,
    ¿por dónde, entonces, debo ir?



    APOYADO EN EL MARCO DE LA PUERTA DEL TEMPLO

    Como la montaña que vive todo el día
    contemplando las nubes blancas,
    así hemos de vivir, callados.
    Como el río que vive todo el día
    cubierto por la sombra de la montaña,
    así hemos de vivir, libre de deseos.
    ¿Qué importa que florezcan las flores
    y qué importa que se marchiten?
    Tú, que despides al lejano camino
    apoyado en el marco de la puerta del templo,
    tan impasible, como la montaña que contempla la nubes blancas,
    has de vivir tranquilo.
    Como el agua que abraza la sombra,
    así, sereno, vivirás.



    EL ABEDUL ME ENSEÑA EL CAMINO

    Rumbo a la cumbre de la montaña,
    persiguiendo a una ardilla,
    sin darme cuenta me he perdido.
    El abedul me enseña el camino,
    el roble me indica el camino,
    pero lo que veo son mantos de azaleas florecidas.
    No hay camino
    en ningún lugar.
    Aquella ardilla
    que perseguía nubes blancas y brisas
    por una ruta que no existía,
    ¿habrá llegado o se habrá ido?
    Recostado en la alfombra verde
    contemplo el cielo lejano.
    La violeta me indica el camino,
    una hierba me indica el camino.
    Camino que no existe.
    Camino que sube para luego bajar.
    Camino hacia la cumbre.



    CANCIÓN DE UN MANANTIAL

    Bajo la roca veo un manantial
    donde fluye y fluye el agua, día y noche.
    ¡Qué delicia el sabor del agua fresca!
    Hace que más verde parezca el pino verde!

    Bajo la roca veo un manantial
    en el que se refleja el cielo, día y noche.
    Al recoger agua en una calabaza
    en lo alto se ven avanzar las nubes blancas.

    Bajo la roca veo un manantial
    en el que se refleja el rostro de mi amada.
    La luna se refleja en el agua de la calabaza.
    En ella veo a mi amor que se marchó junto al sueño.



    ¿QUÉ DEBO HACER?

    ¿Qué debo hacer?
    Del cielo nublado sigue cayendo granizo.
    ¿Qué debo hacer?
    En la rama desnuda sigue llorando el cuervo.
    ¿Qué debo hacer?
    Por el pastizal sigue soplando el viento.

    Cuando te vi, aquel día, en las límpidas colinas,
    en un rincón del monte,
    bajo la lluvia de granizo al mediodía,
    a la entrada del templo,
    al mediodía contemplaba las lejanas montañas,
    apoyado en la pared,
    en compañía del ardiente vino
    hervía mi llanto,
    aquel día.



    TU VOZ

    La noche que te soñé,
    sobresaltado, me desperté.
    Acerco el oído a la puerta,
    cesan los ruidos.
    Cuando me vuelvo a acostar
    los pasos resuenan cercanos,
    los ruidos se deslizan por las ramas.
    Ah, has venido,
    a través de montes y cruzando ríos,
    desde China occidental donde nunca anochece
    vienes, en silencio, con tus viejos zapatos,
    y me llamas, amorosa.
    Sí, sí, el corazón está muy triste.
    Cuando salgo, de improviso,
    sólo oigo el ruido persistente de la lluvia,
    el sonido de las gotas de lluvia primaveral
    cae sobre las hojas de bambú.



    OTRA VEZ, ¿ADÓNDE IRÉ?

    Seguí el ruido del agua.
    Seguí el canto de los pájaros.
    Querida Sun, ¿dónde estás?
    En la viga del templo apareció, instantánea,
    tu larga cabellera.
    En el pilar de la puerta del templo ardió fugaz
    el cordón de tu vestido.
    Sólo veo la niebla infinita;
    día tras día la triste primavera.
    De repente, el viento disipa la niebla.
    Se ríe, cariñosa, la azalea silvestre.
    Se ríe, descarada, la hortensia silvestre.
    Ahora seguirá su larga caminata.
    Amada mía,
    ¿adónde debo ir?



    EL MUNDO ES...

    Ella habrá amado a alguien,
    su cara enrojecida la delata;
    el mundo se llena de la risa de las flores.
    Ella habrá odiado a alguien,
    su pálido rostro la delata;
    el mundo se llena del llanto de los árboles desnudos.
    Es posible ver el fondo del arroyo,
    jamás el fondo de una persona.
    ¿Qué estará pasando en la montaña?
    Dicen que para entrar al mundo budista
    hay que abandonar el odio y el amor.
    Dicen que para entrar al mundo celestial
    hay que abandonar la ira y la tristeza.
    Se oye en el valle lejano cómo se funde la nieve.
    ¿El amor más profundo que el amor
    ya no es amor?
    En el agua que fluye siguen cayendo
    los pétalos, uno tras otro.

    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Grupo Metáfora
    Grupo Metáfora


    Cantidad de envíos : 44176
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 76
    Localización : Barcelona

    Oh Sae-Young (1942- Empty Re: Oh Sae-Young (1942-

    Mensaje por Pedro Casas Serra Lun 23 Oct 2023, 07:55

    .


    ALGUNA VEZ

    No llores, querido arroyo,
    algún día partiremos.
    No llores, amado viento,
    algún día lo abandonaremos todo.
    Como la piedra que rueda por el valle,
    como la hoja que se mueve en la rama seca,
    la vida es igual a un sueño.
    De cualquier modo, algún día hemos de separarnos.
    Cuando cansada de estar triste, amor mío,
    descanses a la sombra de los pinos,
    observa la blanca nube que pasa silenciosa.
    Hasta el arroyo en su desolado llanto,
    igualmente, ha de partir un día.



    LA MANO

    Tengo una hormiga en la nariz
    que me hace cosquillas.
    ¿La mato con la punta de mis dedos o no la mato?
    Otra ya se metió en mi ingle y me está picando.
    Una vez más, ¿la mato o no la mato?

    A la hora de la siesta,
    disfruto acostado a la sombra de un árbol.
    Al pie de la colina que baja desde el hombro hasta el brazo,
    mi mano es un puño.
    Acostado sobre la enorme mano del universo,
    ¿debo matar a la hormiga
    o no?



    CANCIÓN DE LA MUERTE

    Aun muerto,
    así como vosotros no podéis vivir sin aire,
    yo no puedo vivir sin tierra.
    ¡Ay!, al fin he dejado de vagar con el viento;
    por fin encuentro la paz.
    La tierra es siempre eterna.
    El mundo que los vientos
    modelan y transforman
    es efímero.
    Para ocultar esa soberbia
    el viento graba sobre la roca un nombre,
    pero un nombre es leve como una hoja de viento,
    como una hoja que, al tocar el suelo, se deshace.
    Me libero de mi nombre y fuera de mí mismo
    el mundo resulta comprensible.
    El cielo también está en la tierra.
    Adoráis los astros insensibles del cosmos.
    Yo, en cambio, habito entre piedras preciosas.



    RETORNO AL PUEBLO NATAL

    No tener adonde regresar,
    ¡qué orfandad!
    las flores
    regresan al mundo del fuego;
    las hojas
    regresan al mundo del agua;
    los animales
    regresan al mundo de la tierra;
    los pájaros
    regresan al mundo del viento.
    ...
    Noche plácida dormida bajo la blanca nieve,
    refleja la luz fría de la luna
    al borde del abismo.
    ¿Quién se habría atrevido a desafiar
    esa fe ciega
    que sostiene al cielo?
    Sin embargo,
    sin tener adonde volver,
    termina por derrumbarse.



    BORRARME A MÍ MISMO

    Vivir junto a la montaña,
    en la montaña,
    es transformarse en montaña.
    Si el árbol borra al árbol
    se vuelve bosque.
    Sie el bosque borra al bosque
    se vuelve montaña
    y vivir en armonía con la montaña,
    en la montaña,
    es borrarme a mí mismo.
    Borrarme es
    borrarte,
    como una campánula
    que florece de melancolía
    toda la noche.
    Si el rocío borra al rocío
    se transforma en niebla,
    si la niebla borra a la niebla
    se transforma en cielo puro.
    Así, vivir junto a la montaña,
    en la montaña,
    es borrarme a mí mismo.



    JEROGLÍFICO

    Novicio hermano:
    cierra el libro.
    ¿No oyes, acaso,
    a lo lejos, una voz que recita?
    Es un verso que escriben los árboles,
    es una estrofa que escriben los bosques,
    es el silencio del valle saltándose un espacio entre líneas.
    A la luz de la luna
    se oye leer en la montaña.
    Novicio hermano: ¿qué ganarás con encender una vela?
    Dejas atrás los jeroglíficos de las flores,
    dejas atrás la escritura cuneiforme de los árboles.
    Frente al abismo,
    el hito de piedra.
    Novicio hermano:
    ¡O oyes, acaso,
    el viento del destino descifrando el mundo?
    El universo, un largo drama.
    Novicio hermano:
    ¿No quieres escuchar cómo la luna derrama su luz
    sobre el bosque, esta noche?



    HÁBITO BUDISTA TEÑIDO DE GRIS

    No hay tristeza.
    No hay alegría.
    Solo, sentado en el tablado bajo el sol,
    adormecido mira la montaña,
    la delgada capa de algodón sobre los huesudos hombros.

    Los mundillos del patio frontal de deshojan
    y la estatua de Buda, del patio trasero, se resquebraja.

    Sentado, inmóvil, en el tallo del cosmos,
    una libélula se petrifica en la blancura.
    Aletear
    del cuerpo totalmente
    vaciado.



    CARDUMEN DE PECES SOL

    Mientras corre y corre
    el arroyo hacia el mar,
    tú remontas y remontas
    la corriente rumbo al valle.
    Te disgustan las cañas en la orilla,
    te disgusta el lago recubierto de lotos;
    apenas saltas la inclinada cascada,
    desaparece el valle
    y llegas al remanso
    donde unos peces sol se alimentan
    de blancas nubes reflejadas en el agua.



    CONCLUYO LOS POEMAS DE GURYONG

    Transcurre el segundo día con el manuscrito delante, en el monasterio budista, en invierno, sin que se me ocurra nada excepcional por más que lo intente. Lo único que escucho es la corriente subterránea que fluye debajo del río helado. Al escuchar con calma me percato de que el año pasado, en verano, el sonido del agua era yolyolyol y ahora suena doldoldol. Al pensar que éste podría ser el tema de mi poema, le pregunto al monje que está en el tablado contemplando la montaña cómo percibe el sonido del río. Me responde preguntándome por qué. Al decirle que pienso escribir un poema, responde: "¿Poesía? ¿Qué poesía? El sonido solo del agua es poesía. No desperdicies tu tiempo en tonterías y siéntate aquí, en el tablado, a tomar el sol. El sol está agradable".

    ¿Poesía? ¿Qué poesía?


    OH SAE-YOUNG, Sueños del barranco (Antología), traducción de Ki Changmin, Verbum, 2003.

    Amalia Lateano
    Amalia Lateano


    Cantidad de envíos : 3389
    Fecha de inscripción : 29/04/2022

    Oh Sae-Young (1942- Empty Re: Oh Sae-Young (1942-

    Mensaje por Amalia Lateano Lun 23 Oct 2023, 10:46

    Realmente escribe maravillosamente. Qué buenas descripciones!!

    Gracias Pedro.

    Un beso
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Grupo Metáfora
    Grupo Metáfora


    Cantidad de envíos : 44176
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 76
    Localización : Barcelona

    Oh Sae-Young (1942- Empty Re: Oh Sae-Young (1942-

    Mensaje por Pedro Casas Serra Lun 23 Oct 2023, 12:36

    Gracias a ti, Amalia, por tu interés.

    Un abrazo.
    Pedro

    cecilia gargantini
    cecilia gargantini
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 39877
    Fecha de inscripción : 25/04/2009
    Edad : 70
    Localización : buenos aires

    Oh Sae-Young (1942- Empty Re: Oh Sae-Young (1942-

    Mensaje por cecilia gargantini Vie 27 Oct 2023, 14:54

    "El hogar no es sólo el hogar" y "Borrarme a mí mismo" me parecieron espectaculares!!!!!!!
    Toda su obra es profunda, reflexiva y de gran belleza.
    Lo disfruté realmente.
    Besosssssss amigo
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Grupo Metáfora
    Grupo Metáfora


    Cantidad de envíos : 44176
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 76
    Localización : Barcelona

    Oh Sae-Young (1942- Empty Re: Oh Sae-Young (1942-

    Mensaje por Pedro Casas Serra Sáb 28 Oct 2023, 04:09

    Muchas gracias por tu interés, Cecilia.

    Un abrazo.
    Pedro

    Lluvia Abril
    Lluvia Abril
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 53719
    Fecha de inscripción : 17/04/2011
    Edad : 62

    Oh Sae-Young (1942- Empty Re: Oh Sae-Young (1942-

    Mensaje por Lluvia Abril Sáb 04 Nov 2023, 01:38

    Me estaba perdiendo este autor.
    De momento y como he comenzado hoy a leer, me han gustado mucho los poemas :
    "El abedul me enseña el camino", "canción de un manantial", "tu voz"

    Seguiré y te doy las gracias, Pedro.
    Buen día y abrazos.


    _________________
    "Podrán cortar todas las flores
    pero no detener la primavera".

    Pablo Neruda
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Grupo Metáfora
    Grupo Metáfora


    Cantidad de envíos : 44176
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 76
    Localización : Barcelona

    Oh Sae-Young (1942- Empty Re: Oh Sae-Young (1942-

    Mensaje por Pedro Casas Serra Sáb 04 Nov 2023, 09:18

    Gracias a ti por tu interés, Lluvia.

    Un abrazo.
    Pedro


    Contenido patrocinado


    Oh Sae-Young (1942- Empty Re: Oh Sae-Young (1942-

    Mensaje por Contenido patrocinado


      Fecha y hora actual: Jue 29 Feb 2024, 09:12