Aires de Libertad

¿Quieres reaccionar a este mensaje? Regístrate en el foro con unos pocos clics o inicia sesión para continuar.

https://www.airesdelibertad.com

Leer, responder, comentar, asegura la integridad del espacio que compartes, gracias por elegirnos y participar

Estadísticas

Nuestros miembros han publicado un total de 1060358 mensajes en 48222 argumentos.

Tenemos 1584 miembros registrados

El último usuario registrado es joankunz

¿Quién está en línea?

En total hay 64 usuarios en línea: 2 Registrados, 1 Ocultos y 61 Invitados :: 2 Motores de búsqueda

Maria Lua, RafaelaDeroy


El record de usuarios en línea fue de 1156 durante el Mar 05 Dic 2023, 16:39

Últimos temas

» LITERATURA LIBANESA - POESÍA LIBANESA
OVIDIO NASON (43 a.C.-19 d.C.). Roma Clásica - Página 3 EmptyHoy a las 19:40 por Maria Lua

» LA POESIA MÍSTICA DEL SUFISMO. LA CONFERENCIA DE LOS PÁJAROS.
OVIDIO NASON (43 a.C.-19 d.C.). Roma Clásica - Página 3 EmptyHoy a las 19:36 por Maria Lua

» POESÍA ÁRABE
OVIDIO NASON (43 a.C.-19 d.C.). Roma Clásica - Página 3 EmptyHoy a las 19:31 por Maria Lua

» CÉSAR VALLEJO (1892-1938) ROSA ARELLANO
OVIDIO NASON (43 a.C.-19 d.C.). Roma Clásica - Página 3 EmptyHoy a las 15:04 por cecilia gargantini

» NO A LA GUERRA 3
OVIDIO NASON (43 a.C.-19 d.C.). Roma Clásica - Página 3 EmptyHoy a las 14:47 por Pascual Lopez Sanchez

» 2021-01-24 EL AZULEJO DE DELFT
OVIDIO NASON (43 a.C.-19 d.C.). Roma Clásica - Página 3 EmptyHoy a las 14:43 por cecilia gargantini

» EDUARDO GALEANO (1940-2015)
OVIDIO NASON (43 a.C.-19 d.C.). Roma Clásica - Página 3 EmptyHoy a las 10:33 por Maria Lua

» CLARICE LISPECTOR II ( ESCRITORA BRASILEÑA)
OVIDIO NASON (43 a.C.-19 d.C.). Roma Clásica - Página 3 EmptyHoy a las 10:31 por Maria Lua

» Khalil Gibran (1883-1931)
OVIDIO NASON (43 a.C.-19 d.C.). Roma Clásica - Página 3 EmptyHoy a las 10:24 por Maria Lua

» Yalal ad-Din Muhammad Rumi (1207-1273)
OVIDIO NASON (43 a.C.-19 d.C.). Roma Clásica - Página 3 EmptyHoy a las 10:23 por Maria Lua

Octubre 2024

LunMarMiérJueVieSábDom
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   

Calendario Calendario

Conectarse

Recuperar mi contraseña

Galería


OVIDIO NASON (43 a.C.-19 d.C.). Roma Clásica - Página 3 Empty

3 participantes

    OVIDIO NASON (43 a.C.-19 d.C.). Roma Clásica

    Pascual Lopez Sanchez
    Pascual Lopez Sanchez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 90189
    Fecha de inscripción : 29/06/2009
    Edad : 72
    Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

    OVIDIO NASON (43 a.C.-19 d.C.). Roma Clásica - Página 3 Empty Re: OVIDIO NASON (43 a.C.-19 d.C.). Roma Clásica

    Mensaje por Pascual Lopez Sanchez Miér 02 Dic 2020, 02:23

    OVIDIO NASÓN (43 a.C - 17 d.C)

    ARTE DE AMAR. TRADUCIDO AL ESPAÑOL.

    LIBRO TERCERO. (Trad. GERMÁN SALINAS)

    LIBRO TERCERO. CONT.

    Dijo, y de la corona de mirto que ceñía sus cabellos, arrancó una hoja y varios granos y
    me los regaló. Apenas recibidos sentí la influencia de un numen divino, la luz brilló más
    pura a mis ojos y el pecho quedó aliviado de su carga abrumadora. Puesto que me alienta
    el ingenio, aprended, lindas muchachas, los preceptos que me permiten daros el pudor, las
    leyes y vuestro propio interés. Tened presente que la vejez se aproxima ligera y no
    perderéis un instante de dicha. Ya que se os consiente por frisar en los años primaverales,
    no malgastéis el tiempo, pues los días pasan como las ondas de un río, y ni la onda que
    pasa vuelve hacia su fuente, ni la hora perdida puede tampoco ser recuperada.
    Aprovecharos de la juvenil edad que se desliza silenciosa, porque la siguiente será menos
    feliz que la primera. Yo he visto florecer las violetas en medio del matorral, y recogí las
    flores de mi corona entre los abrojos de la maleza. Pronto llegará el día en que, ya vieja,
    tú, que hoy rechazas al amante, pases muerta de frío las noches solitarias, y ni los
    pretendientes rivales quebrantarán tu puerta con sus riñas nocturnas, ni al amanecer
    hallarás las rosas esparcidas en tu umbral. ¡Desgraciado de mí! ¡Cuán presto las arrugas
    afean el semblante y desaparece el color sonrosado que pinta las mejillas! Esas canas que
    juras tener desde la niñez, se aprestan a blanquear súbitamente toda tu cabeza. La
    serpiente se rejuvenece cambiando toda su piel, lo mismo que el ciervo despojándose de
    su cornamenta; a nosotros nada nos compensa de las dotes perdidas. Apresúrate a coger la
    rosa; pues si tú no la coges, caerá torpemente marchita.
    Añádase a esto que los partos abrevian la juventud, como a fuerza de producir se
    esterilizan los campos. Luna, no te ruborices de visitar a Endimión en el monte Latmos;
    diosa de los dedos de púrpura, no te avergüences de Céfalo, y por no hablar de ti, Adonis,
    a quíen Venus llora desolada, ¿no se debió al amor el nacimiento de Eneas y Harmonia?
    Imitad, jóvenes mortales, el ejemplo de las diosas, y no neguéis los placeres que solicitan
    vuestros ardientes adoradores. Si os engañan, ¿qué perdéis? Todos vuestros etractivos
    quedan incólumes y en nada desmerecéis, aunque os arranquen mil condescendencias. El
    hierro y el pedernal se desgastan con el uso; aquella parte de vosotras resiste todo y no
    tiene que temer ningún daño. ¿Pierde una antorcha su luz por prestarla a otra? ¿Quién os
    impedirá que toméis agua en la vasta extensión del mar? Sin embargo, afirmas que no es
    decoroso que la mujer se entregue así al varón, y yo te pido que me respondas: ¿qué
    pierdes sino el agua que puedes tomar en cualquier fuente?

    CONT.


    _________________
    "LOS DEMÁS TAMBIÉN EXISTIMOS" 


    GRANDES ESCRITORES ES DE TODOS LOS FORISTAS. PARTICIPA, POR FAVOR.


     ISRAEL: ¡GENOCIDA!
    Pascual Lopez Sanchez
    Pascual Lopez Sanchez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 90189
    Fecha de inscripción : 29/06/2009
    Edad : 72
    Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

    OVIDIO NASON (43 a.C.-19 d.C.). Roma Clásica - Página 3 Empty Re: OVIDIO NASON (43 a.C.-19 d.C.). Roma Clásica

    Mensaje por Pascual Lopez Sanchez Miér 02 Dic 2020, 02:33

    OVIDIO NASÓN (43 a.C - 17 d.C)

    ARTE DE AMAR. TRADUCIDO AL ESPAÑOL.

    LIBRO TERCERO. (Trad. GERMÁN SALINAS)

    LIBRO TERCERO. CONT.

    No pretendo que os prostituyáis, sino libraros de vanos temores; vuestras dádivás no os
    han de empobrecer. Que el suave soplo de la brisa me ayude a salir del puerto; después, en
    alta mar, volaré al impulso de los vientos más impetuosos. Empezaré por los artificios del
    adorno. A un excelente cultivo son deudoras las viñas de su fecundidad, y las espigas del
    grano que en abundancia producen. La hermosura es un don del cielo más cuán pocas se
    enorgullecen en poseerlo; la mayor parte de vosotras está privada de tan rica dote, pero los
    afeites dan hermosura al semblante, que desmerece mucho si se trata con descuido, aunque
    se asemeje en lo seductor al de la diosa Idalia. Si las mujeres de la antigüedad no gastaban
    su tiempo en el aderezo personal, tampoco los esposos con quienes trataban se distinguían
    por el aseo. Andrómaca vestía una túnica suelta. ¿De qué maravillarse? Era la esposa de
    un rudo soldado. ¿Había de presentarse cargada de adornos la cónyuge de Ayax, a este
    héroe que cubría su cuerpo con un escudo de siete pieles de toro? Antes imperaba una
    rústica sencillez, mas hoy Roma brilla con las espléndidas riquezas del orbe que ha
    sometido. Considera lo que fue antiguamente el actual Capitolio y creerás que es otro el
    Júpiter que hoy veneramos. Esa curia donde se reúnen los dignisimos senadores, en el
    reinado de Tacio, era una humilde cabaña. Donde ahora deslumbra el suntuoso templo
    consagrado a Febo y nuestros insignes caudillos, existía un prado en que se apacentaban
    los bueyes. Que otros prefieran lo antiguo, yo me conformo con haber nacido en una
    época que se acomoda a mis gustos; no porque hoy se explota el oro oculto en el seno de
    la tierra y las playas remotas nos envíen la concha de púrpura; no porque decrece la altura
    de los montes, a fuerza de extraer sus mármoles, ni porque se rechazan de la costa las
    cerúleas olas con los muelles prolongados, sino porque domina el adorno y no ha llegado
    hasta nosotros la rusticidad primitiva que heredamos de nuestros abuelos. Mas vosotras no
    abruméis las orejas con esas perlas de alto precio que el indio tostado recoge de las verdes
    aguas; no os mováis con dificultad por el peso de los recamados de oro que luzcan
    vuestros vestidos; el fausto con que pretendéis subyugarnos, tal vez nos ahuyenta y nos
    cautiva el aseo pulcro y los cabellos bien peinados, cuya mayor o menor gracia depende
    de las manos que se ejercitan en tal faena. Hay mil modos de disponerlo; escoja cada cual
    el que le siente mejor y consulte con el espejo. Un rostro ovalado reclama que le caiga
    sobre la frente: así lo usaba Laodamia; las caras redondas prefieren recogerlo en nudo
    sobre la cabeza y lucir al descubierto las orejas: los cabellos de la una, caigan tendidos por
    la espalda, como los del canoro Febo en el momento de pulsar la lira; la otra, líguelos en
    trenzas, como Diana, cuando persigue en el bosque las fieras espantadas. A ésta cae
    lindamente un peinado hueco y vaporoso; la otra gusta más llevándolo aplastado sobre las
    sienes; la una se complace en sujetarlo con la peineta de concha; la otra lo agita como las
    olas ondulantes; pero ni contarás nunca las bellotas de la espesa encina, ni las abejas del
    Hibla, ni las fieras que rugen en los Alpes, ni yo me siento capaz de explicar tantas modas
    diferentes, número que aumenta a medida que los días transcurren. A muchas de singular
    gracia el descuido indolente cree que se peinó ayer tarde, y sale ahora mismo del tocador.
    Que el arte finja la casualidad; así vio Alcides a Jole en la ciudad que tomaba por asalto y
    dijo al instante: “La amo”; y tal aparecía Ariadna, abandonada en las playas de Naxos,
    cuando Baco la arrebató en su carro entre los gritos de los sátiros, que clamaban: “Evoé”.
    ¡Qué indulgencia tiene la Naturaleza con vuestros hechizos y cuántos medios os brinda
    para ocultar los defectos! Nosotros los disimulamos bastante mal, y con la edad huye
    nuestros cabellos, como las hojas del árbol sacudidas por el bóreas. La mujer, cuando
    encanecen los suyos, los tiñe con las hierbas de Germania, y adquieren un color más
    hermoso que el natural; la mujer se nos presenta con abundantísimos cabellos gracias a su
    dinero y de ajenos convertidos en propios, sin avergonzarse de comprarlos en púbiíco, a la
    faz del mismo Hércules y del coro de las musas.

    CONT.


    _________________
    "LOS DEMÁS TAMBIÉN EXISTIMOS" 


    GRANDES ESCRITORES ES DE TODOS LOS FORISTAS. PARTICIPA, POR FAVOR.


     ISRAEL: ¡GENOCIDA!
    Pascual Lopez Sanchez
    Pascual Lopez Sanchez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 90189
    Fecha de inscripción : 29/06/2009
    Edad : 72
    Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

    OVIDIO NASON (43 a.C.-19 d.C.). Roma Clásica - Página 3 Empty Re: OVIDIO NASON (43 a.C.-19 d.C.). Roma Clásica

    Mensaje por Pascual Lopez Sanchez Miér 02 Dic 2020, 02:35

    OVIDIO NASÓN (43 a.C - 17 d.C)

    ARTE DE AMAR. TRADUCIDO AL ESPAÑOL.

    LIBRO TERCERO. (Trad. GERMÁN SALINAS)

    LIBRO TERCERO. CONT.

    ¿Qué puedo decir de los vestidos? No quiero ocuparme de los bordados ni de la lana dos
    veces teñida en la púrpura de Tiro. Pudiendo usar otros colores de precio menos elevado,
    ¿qué furor os induce a gastar en el traje todas vuestras rentas? Ved el color azulado de la
    atmósfera transparente y limpia de las nubes lluviosas que impele el viento de mediodía o
    el otro semejante al del carnero que salvó a Frixo y Helle de las astucias de Ino: este vérde
    recibe el nombre de verdemar, porque imita sus ondas y creo que así son los vestidos con
    que se atavían las ninfas; aquél se asemeja al azafrán, color de la túnica de la Aurora, que
    esparciendo rocío, apareja en su carro los brillantes corceles: aquí véis el mirto de Pafos y
    de las purpúreas amatistas, el de la rosa encarnada y del plumaje de la grulla de Tracia.
    Por otra parte, tampoco falta, Amarilis, el color de tus castañas, de las almendras y de la
    estofa a que la cera ha dado su nombre.
    Cuantas flores produce de nuevo la tierra a la llegada de la primavera, en que brotan las
    yemas de la vid sin temor del perezoso invierno, tantas y más variadas tinturas admite la
    lana; elige con cierto, pues el mismo color no conviene por igual a todas las personas.
    El negro dice bien a las mujeres blancas como la nieve, a Briseida sentaba
    admirablemente; cuando fue arrebatada vestía de negro. El blanco va mejor a las morenas;
    Andrómeda lo prefería, y vestida de este color descendió a la isla de Serifo. Casi me
    disponía a advertiros que neutralizáseis el olor a chotuno que despiden los sobacos y
    pusiérais gran solicitud en limpiaros el vello de las piernas; mas no dirijo mis advertencias
    a las rudas montañesas del Cáucaso, ni a las que beben las aguas del Caico de Miscia. ¿A
    qué recomendaros que no dejéis ennegrecer el esmalte de los dientes y que por la mañana
    os lavéis la boca con agua fresca? No ignoráis que el albayalde presta blancura a la piel y
    que el carmín empleado con arte suple en la tez el color de la sangre. Con el arte
    completáis las cejas no bien definidas, y con los cosméticos veláis las señales que imprime
    la edad. No temáis aumentar el brillo de los ojos con una ceniza fina o con el azafrán que
    crece en tus riberas, ¡oh transparente Cidno! Yo he compuesto un libro sobre el modo de
    reparar los estragos de la belleza, de pocas páginas, pero donde hallaréis mucha doctrina.
    Buscad alli los cosméticos de que tienen necesidad las feas: en mi arte aprenderéis muy
    útiles consejos, si evitáis que el amante vea expuestos sobre la mesa vuestros frascos: el
    arte sólo mejora el rostro cuando se disimula. ¿A quién no causan disgusto los mejunjes
    con que os embadurnáis la cara, que por su propio peso resbalan hasta vuestro seno? ¿A
    quién no apesta la grasa que nos envían desde Atenas, extraída de los vellones sucios de la
    oveja? Repruebo que en presencia de testigos uséis la medula del ciervo u os restreguéis
    los dientes: estas operaciones aumentan la belleza, pero resultan desagradables a la vista.
    Muchas cosas que son repulsivas al hacerlas, nos agradan una vez hechas. Las magníficas
    estatuas cinceladas por el laborioso Mirón, antes de labrarse fueron bloques sin forma de
    pesado mármol. Para hacer un anillo, primero se bate el oro, y de la sórdida lana se tejen
    las vestiduras que os cubren; la que era una tosca piedra, hoy se ha convertido en noble
    escultura, y es Venus que sale desnuda de las olas, destilando el liquido humor de su
    cabellera. Imaginemos que te hallas durmiendo mientras te arreglas tu tocado, y no
    aparezcan a nuestros ojos hasta después de darte la última mano. ¿Por qué he de descubrir
    el afeite que blanquea tu tez? Cierra la puerta de tu dormitorio y no dejes ver tu
    compostura todavía imperfecta. Conviene a los hombres ignorar muchas cosas: la mayor
    parte les causaría repulsión si no se sustrajeran de su vista. ¿Ves los áureos adornos que
    resplandecen en la escena de los teatros?, pues son hojas delgadas de metal que recubren
    la madera, y no se permite a los espectadores acercarse a ellos sin estar acabados. Así, no
    preparéis vuestros encantos ficticios en presencia de varones; mas no os prohibo ofrecer a
    la peinadora los hermosos cabellos, porque así los veo flotar sobre vuestras espaldas; os
    aconsejo, eso sí, que no eternicéis esta operación ni retoquéis cien veces los lindos bucles
    y que la peinadora no tema vuestro furor. Odio a la que le clava las uñas en la cara y le
    pincha con la aguja en el brazo, obligándola a maldecir la cabeza de su señora que tiene
    entre sus manos, y a manchar de lágrimas y sangre sus cabellos aborrecidos. La que esté
    medio calva, ponga un guardia a la puerta o vaya a componerse al templo de la diosa
    Bona.

    CONT.


    _________________
    "LOS DEMÁS TAMBIÉN EXISTIMOS" 


    GRANDES ESCRITORES ES DE TODOS LOS FORISTAS. PARTICIPA, POR FAVOR.


     ISRAEL: ¡GENOCIDA!
    Pascual Lopez Sanchez
    Pascual Lopez Sanchez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 90189
    Fecha de inscripción : 29/06/2009
    Edad : 72
    Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

    OVIDIO NASON (43 a.C.-19 d.C.). Roma Clásica - Página 3 Empty Re: OVIDIO NASON (43 a.C.-19 d.C.). Roma Clásica

    Mensaje por Pascual Lopez Sanchez Miér 02 Dic 2020, 02:36

    OVIDIO NASÓN (43 a.C - 17 d.C)

    ARTE DE AMAR. TRADUCIDO AL ESPAÑOL.

    LIBRO TERCERO. (Trad. GERMÁN SALINAS)

    LIBRO TERCERO. CONT.

    Un día se anunció mi súbita llegada a cierta joven, y en su turbación se puso al revés la
    cabellera postiza. Que tan vergonzoso accidente no ocurra más que a mis enemigos y
    caiga sólo tal deshonor sobre las hijas de los partos: Es repulsivo un animal mutilado, un
    campo sin verdor, un árbol desprovisto de hojas y una cabeza sin cabello. No vienen a oir
    mis lecciones Semele, o Leda, o Europa, la que atravesó el mar a espaldas de un falso
    toro; ni Helena, a quien tú, Menelao, reclamas con tanta razón, y a quien tú, raptor
    troyano, haces bien en retener. La turbamulta que oye mis palabras se compone de mujeres
    feas y hermosas; estas últimas abundan menos que aquéllas, y se preocupan poco de los
    precéptos y recursos del arte; gozan el privilegio de la beldad, que por sí sola ejerce un
    dominio avasallador. Cuando el mar duerme tranquilo, el piloto descansa con seguridad:
    pero si las olas se encrespan, no deja un momento el timón. Cierto que son pocas las caras
    sin defectos; atiende a disimularlos, y, a serte posible, también las marcas del cuerpo. Si
    eres de corta estatura, siéntate, no crean que estás sentada hallándote de pie; si diminuta,
    extiende tus miembros a lo largo del lecho, y para que no puedan medirte viéndote
    tendida, oculta los pies con un traje cualquiera. La que sea en extremo delgada, vístase con
    estofas burdas y que un amplio manto descienda por sus espaldas; la pálida, tiña su piel
    con el rojo de la púrpura, y remédiese la morena con la sustancia extraída al pez de Faros.
    El pie deforme, ocúltese bajo un calzado blanco, y una pierna desmedrada, manténgase
    firme, sujeta por varios lazos. Disimula las espaldas desiguales con pequeños cojines y
    adorna con un bando el pecho demasiado saliente. Acompaña con pocos gestos la
    conversación, si tienes gruesos los dedos y toscas las uñas; y a la que le huele la boca, le
    recomiendo que no hable nunca en ayunas y siempre a regular distancia del que la oye. Si
    tienes los dientes negros, desmesurados o mal puestos, la risa te favorecerá muy poco.
    ¿Quién lo creerá? Las jóvenes aprenden el arte de reir, que presta gran auxilio a la beldad;
    entreabre ligeramente la boca, de modo que dos lindos hoyuelos se marquen en tus
    mejillas y el labio inferior oculte la extremidad de los dientes superiores. Evita las risas
    continuas y que suenen en nuestros oídos las tuyas con un no sé qué de dulce y femenino
    que los halague. Ciertas mujeres tuercen la boca al reir; otras dan suelta a la alegría con
    muecas horribles en la boca; algunas dan tales risotadas que diriase que lloran o lastiman
    los oídos con estrépito tan bronco y desagradable como el rebuzno de la borrica que da
    vueltas a la piedra de moler. ¿En dónde no imperan las reglas del arte? Aprenden a llorar
    con gracia, a llorar cuando quieren y del modo que les conviene.
    ¿Qué diré de las que se comen las letras indispensables a la inteligencia de las palabras y
    obligan a su lengua a pronunciarlas tartamudeando? El vicio de estropear las voces lo
    toman a gracia y se ingenian en hablar menos bien de lo que podrían. Estudiad estas
    pequeñeces, que os aprovechará conocerlas. Aprended a andar como os favorezca más: en
    el movimiento de los pies hay gracias inestimables que atraen o alejan a los pretendientes.
    Esta mueve con intención las caderas, dejando flotar la túnica a capricho del viento y
    avanza el pie con actitud majestuosa; aquélla, como la cónyuge rubicunda del habitante de
    Umbría, en su marcha abre las piernas y da pasos desmesurados. En estos detalles, como
    en otras mil cosas, guárdese un término medio. Os chocará la ordinariez en los pasos de la
    una y en los de la otra, el excesivo abandono. Realizarás grandes conquistas si dejas al
    descubierto la extremidad de la espalda y la parte superior del brazo izquierdo, descuido
    que favorece mucho a las blancas como la nieve; yo, ante tales hechizos, quisiera en mi
    arrebato cubrir de besos lo que devoran mis ojos.

    CONT.


    _________________
    "LOS DEMÁS TAMBIÉN EXISTIMOS" 


    GRANDES ESCRITORES ES DE TODOS LOS FORISTAS. PARTICIPA, POR FAVOR.


     ISRAEL: ¡GENOCIDA!
    Pascual Lopez Sanchez
    Pascual Lopez Sanchez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 90189
    Fecha de inscripción : 29/06/2009
    Edad : 72
    Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

    OVIDIO NASON (43 a.C.-19 d.C.). Roma Clásica - Página 3 Empty Re: OVIDIO NASON (43 a.C.-19 d.C.). Roma Clásica

    Mensaje por Pascual Lopez Sanchez Miér 02 Dic 2020, 02:39

    OVIDIO NASÓN (43 a.C - 17 d.C)

    ARTE DE AMAR. TRADUCIDO AL ESPAÑOL.

    LIBRO TERCERO. (Trad. GERMÁN SALINAS)

    LIBRO TERCERO. CONT.

    Las sirenas eran unos monstruos marinos que detenían las naves con su voz encantadora;
    apenas Ulises oyó sus cantos, estuvo a punto de romper lus lazos que le sujetaban,
    mientras que sus compañeros, con la cera puesta en los oídos, desconocían el peligro. El
    canto es cosa muy seductora: muchachas, aprended a cantar; considerad que no pocas, con
    la dulzura de la voz, consiguieron que se olvidase su fealdad, y repetid ora las canciones
    que oísteis en los suntuosos teatros, ora los temas ligeros compuestos con el ritmo de
    Egipto. La mujer aleccionada por mis avisos sepa manejar el plectro con la derecha, y con
    la izquierda sostener la cítara. Orfeo, el de Tracia, movió las rocas y las fieras, el lago de
    Tártaro y el Cancerbero de tres cabezas; y tú, Anfión, justísimo vengador de la afrenta de
    tu madre, ¿no viste, a los acentos divinos de tu voz, obedecer las piedras que alzaron los
    muros de Tebas? Es harto conocida la fábula de Arión: un pez, aunque mudo, se mostró
    conmovido por su canto. Aprende así a tocar con las dos manos las cuerdas del salterio,
    cuya música despierta las efusiones amorosas. Séante conocidas las poesías de Calímaco,
    las del cantor de Cos, las del viejo de Teos, tan amante del vino, y no olvides las de Safo,
    poetisa en extremo voluptuosa, ni las comedias del que nos representa un padre burlado
    por las astucias del siervo Geta, y puedes leer además los versos del apasionado Propercio,
    sin excluir los mejores trozos de Galo, del dulce Tíbulo o el poema que compuso Varrón
    sobre el Vellocino de Oro, ¡oh, Frixo!, tan funesto a tu hermana y al cantor del fugitivo
    Eneas, que echó los cimientos de la soberbia Ronia, obra maestra con la cual ninguna se
    atreve a competir. Y acaso mi nombre se mezcle con los de tan egregios poetas, librando
    mis escritos de las aguas del Leteo, y tal vez alguno dirá: “Lee los elegantes versos del
    maestro que ha instruido igual a los dos sexos, y de los tres libros que tituló “Los Amores”
    escoge el que hayas de recitar con voz suave y conmovedora, o declama en tono elevado
    una de sus heroínas, género desconocido, del cual se tiene por inventor”. Así acceden a
    mis votos Febo, Baco, el de los cuernos en la frente, y las nueve hermanas, diosas
    propicias de los poetas.
    ¿Quién dudará que exijo a una hermosa que sepa la danza y que, dejando la copa del
    festín, mueve los torneados brazos al compás de la música? Se aplaude con estrépito a las
    que saben cimbrear las caderas en los espectáculos teatrales: tanta seducción encierra su
    movilidad sugestiva. Casi me sonroja detenerme en estas minucias, pero quiero que las
    jóvenes sean hábiles en echar los dados y calcular la fuerza con que los arroja a la mesa, y
    ya sepan sacar el número tres, ya adivinar con viva penetración el lado que se ha de evitar
    y el que se les demanda; que discurran, si juegan al ajedrez, y comprendan que un peón no
    puede resistir a dos enemigos; que el rey, cuando pelea sin ayuda de la reina, se expone a
    caer prisionero, y que el contrario tiene que volver a menudo sobre sus pasos. Si diviertes
    las horas jugando a la pelota con ancha raqueta, no toques más que la que debes lanzar.
    Hay otro juego que divide una superficie en tantos cuadritos como meses tiene el año;
    sobre la pequeña mesa se ponen tres piedras en cada uno de los lados, y vence quien los
    coloca en la misma línea. Aprende estos juegos tan divertidos; es de mal tono que una
    joven los desconozca, y muchas veces jugando suele brotar el amor. No requiere gran
    talento el aprenderlos a la perfección, pero más difícil es al jugador aparecer dueño de sí
    mismo. A veces, por falta de prudencia la pasión nos arrebata, y un accidente cualquiera
    deja ver nuestro carácter al desnudo; estalla la cólera, siempre aborrecible, el afán de lucro
    suscita cuestiones y produce quejas amargas, se apostrofan las contendientes unos a otros,
    el aire resuena con los clamores, y cada cual invoca en su favor a los dioses irritados,
    piérdese la confianza entre los que juegan y piden que se cambien los tableros; hasta
    muchas veces noté que las lágrimas humedecían sus mejillas. Que Júpiter preserve de tales
    torpezas a la que quiere parecer agradable.

    CONT.


    _________________
    "LOS DEMÁS TAMBIÉN EXISTIMOS" 


    GRANDES ESCRITORES ES DE TODOS LOS FORISTAS. PARTICIPA, POR FAVOR.


     ISRAEL: ¡GENOCIDA!
    Pascual Lopez Sanchez
    Pascual Lopez Sanchez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 90189
    Fecha de inscripción : 29/06/2009
    Edad : 72
    Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

    OVIDIO NASON (43 a.C.-19 d.C.). Roma Clásica - Página 3 Empty Re: OVIDIO NASON (43 a.C.-19 d.C.). Roma Clásica

    Mensaje por Pascual Lopez Sanchez Miér 02 Dic 2020, 02:42

    OVIDIO NASÓN (43 a.C - 17 d.C)

    ARTE DE AMAR. TRADUCIDO AL ESPAÑOL.

    LIBRO TERCERO. (Trad. GERMÁN SALINAS)

    LIBRO TERCERO. CONT.

    Esos son los juegos que os permite la debilidad de vuestro sexo los hombres se ejercítan
    en otros más esforzados, como el de la pelota, el dardo, el aro de hierro, las armas y el
    manejo de las riendas que obligan a caracolear al caballo. No tenéis cabida en el campo de
    Marte, ni acudís a nadar en las aguas heladas de la fuente Virginal o en las plácidas ondas
    del Tiber; en cambio, se os consiente, y os resultará de provecho, pasear a la sombra del
    pórtico de Pompeyo, así que los ardientes corceles del Sol llegan al signo de la Virgen, o
    visitar el suntuoso palacio consagrado a Febo, que ganó sus laureles y sumergiendo en el
    abismo las naves egipcíacas, y los monumentos que alzaron la esposa y la hermana de
    Augusto con su yerno ceñido por la corona naval. Visitad también las aras donde se quema
    el incienso en honor de la vaca de Menfis y los tres teatros ocupando los sitios más
    visibles. Acudid a la arena del circo, húmeda todavía con la tibia sangre, y fijaros en la
    ardiente rueda que pasa a ras de la meta. Lo oculto permanece ignorado, y nadie desea lo
    que no ve. ¿Qué partido sacarás de tu hermosura si ninguno la contempla? Aunque superes
    en el canto a Tamiris y Anebea, no conseguirá el aplauso tu lira desconocida. Si Apeles, el
    de Cos, no hubiese pintado a Venus, aún yacería ésta sepultada en el fondo de las aguas.
    Los poetas sagrados, ¿que piden a los dioses sino la fama? Este es el galardón que esperan
    de sus trabajos. En otros tiempos, los poetas eran amados de héroes y reyes, y los antiguos
    coros alcanzaban magnificos premios: el título de poeta infundía veneración como el de la
    majestad, y con el honor se le prodigaban cuantiosas riquezas. Ennio, nacido en el monte
    de Calabria, mereció juntar sus cenizas a las del gran Escipión; mas al presente las coronas
    de hiedra yacen sin honor y los frutos de las vigilias laboriosas de las musas, se desprecian
    como productos de la holgazaneria.
    A pesar de ello, aspiramos con tesón a la fama. ¿Quién conocería a Homero si no sacase a
    la luz la Ilíada, su poema inmortal? ¿Quién tendría noticias de Danae, si, siempre oculta,
    hubiera llegado a la vejez encerrada en la torre?
    Jóvenes hermosas, os será de gran utilidad de cuando en cuando confundiros con la turba
    y dirigir los inciertos pasos lejos de vuestra morada. El lobo asedia muchas ovejas para
    sorprender a una y el ave de Júpiter persigue a muchos pájaros; así la mujer hermosa
    ofrézcase a las miradas del pueblo; entre tantos no dejará de encontrar uno a quien
    sorprenda. Véasela en todas partes, deseosa de agradar y ponga los cinco sentidos en
    aquello que contribuya al realce de sus prendas. Por doquiera reina el azar; ten siempre
    dispuesto el anzuelo, y el pez acudirá a morderlo donde y cuando menos te lo figures. Mil
    veces los perros olfatean en vano los escondrijos de la selva, y el ciervo viene a caer en las
    redes sin que lo acose ninguno. ¿Quién menos que Andrómeda, sujeta a una roca, podia
    esperar que sus lágrimas moviesen la compasión de nadie? Tampoco es raro en el funeral
    de un esposo encontrar al sucesor, y entonces nada sienta mejor a la mujer como caminar
    con el cabello en desorden y dar rienda libre al llanto: pero huya más que de la peste de
    esos mozos que se pagan de su gallardía y elegancia y temen descomponer ei artificio de
    sus cabezas. Lo que dicen ya lo dijeron antes a otras mil, y sin norte fijo corren de acá para
    allá. ¿Qué hará una mujer con un mozalbéte más afeminado que ella, y que acaso sostenga
    tratos con mayor número de amantes? Apenas me creeréis, y sin embargo debéis hacerlo.
    Troya permanecería en pie si hubiese aprovechado los consejoe de su rey Príamo. Algunos
    se insinúan con los agasajos de un falso rendimiento, y por tales medios aspiran a
    ganancias deshonrosas. No os seduzca su cabellera perfumada de líquido nardo, ni el
    estrecho ceñidor que sujeta los pliegues de su túnica, ni la toga de hilo fino, ni la multitud
    de anillos que casi les cubren los dedos. Acaso el más elegante de éstos sea un ratero que
    se encienda en el deseo de apoderarse de vuestros ricos vestidos. “Vuélveme lo mío”,
    gritan a todas horas las muchachas despojadas, y el foro resuena en repetidas
    exclamaciones: “Vuélveme lo mío.”

    CONT.


    _________________
    "LOS DEMÁS TAMBIÉN EXISTIMOS" 


    GRANDES ESCRITORES ES DE TODOS LOS FORISTAS. PARTICIPA, POR FAVOR.


     ISRAEL: ¡GENOCIDA!
    Pascual Lopez Sanchez
    Pascual Lopez Sanchez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 90189
    Fecha de inscripción : 29/06/2009
    Edad : 72
    Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

    OVIDIO NASON (43 a.C.-19 d.C.). Roma Clásica - Página 3 Empty Re: OVIDIO NASON (43 a.C.-19 d.C.). Roma Clásica

    Mensaje por Pascual Lopez Sanchez Miér 02 Dic 2020, 02:43

    OVIDIO NASÓN (43 a.C - 17 d.C)

    ARTE DE AMAR. TRADUCIDO AL ESPAÑOL.

    LIBRO TERCERO. (Trad. GERMÁN SALINAS)

    LIBRO TERCERO. CONT.

    Desde sus templos rutilantes de oro, Venus y la diosa de la vía Appia oyen sin inmutarse
    tales querellas. Entre estos sujetos hay algunos de fama tan vil que la mujer engañada por
    ellos merece entrar en la parte de su aprobio. Aprended en las quejas de otras a temer
    vuestro daño, y no abráis nunca las puertas a un falaz seductor. Hijas de Cecrops, no fiéis
    en los juramentos de Teseo; lo que hizo antes lo hará mañana, poniendo a los dioses por
    testigos de su perjurio. Y tú, Demofón, que heredaste la perfidia de Teseo, ¿qué confianza
    mereces después de haber engañado a Filis? Si os dan buenas promesas, pagad en la
    misma moneda; si las cumplen, no rehuséis vuestros favores. Sería capaz de extinguir el
    fuego, siempre encendido, de Vesta, arrebatar los objetos del culto en el templo de la hija
    de Inaco y brindar a su esposo el acónito mezclado en la infusión de cicuta, la que después
    de aceptar regalos del amante le niega la satisfacción de Venus.
    Pero ya he ido harto lejos; musa, refrena los corceles y evita que, en su impetuosidad, se
    desboquen. Si tu amante sondea el vado con las frases que escribió en las tablillas de
    abeto, encarga a una cauta sirvienta recoger sus misivas, reflexiona al leerlas, y colige de
    su propia confesión si es fingida o nace de un alma realmente enamorada. Contéstale tras
    breve demora: el retraso, como no se prolongue mucho, aguijonea al amor. Ni te muestres
    demasiado asequible al que te solicita ni te niegues a sus pretensiones con demasiada
    dureza; condúcete de modo que tema y espere a la vez, y a cada repulsa crezcan las
    esperanzas el temor disminuya. Redacta las contestaciones en estilo sencillo y natural: el
    lenguaje corriente es el que mejor impresiona. ¡Cuantas veces una carta bien escrita
    produjo el incendio de un corazón vacilante y, al contrario, un lenguaje bárbaro echó por
    tierra el influjo de la beldad!. Mas puesto que renuncian vuestras frentes al honor de las
    sagradas cintas, y a toda costa os proponéis engañar a vuestros maridos, entregad las
    tablillas a la criada o al siervo más redomado, y no confiéis tan caras prendas a un amante
    novicio. Yo he visto mujeres, pálidas de terror por tal imprudencia, pasar su mísera vida en
    continua esclavitud. Es pérfido de veras el que se reserva pruebas semejantes, pero tiene
    en su poder armas tan terribles como los rayos del Etna. En mi sentir, debe rechazarse el
    fraude con el fraude, y las leyes nos permiten ofender a los que nos acometen armados.
    Procurad que vuestra mano se ejercite en trazar diferentes formas de letra. ¡Ah!, perezcan
    los traidores que me obligan a tales consejos. No es prudente responder en las tablillas,
    sino después de borrar los signos anteriores, por que la escritura no denuncie dos escritura
    distintas. Las misivas al amante han de parecer dirigidas a una amiga, y en sus frases el
    pronombre él debe sustituirse por ella.

    CONT.


    _________________
    "LOS DEMÁS TAMBIÉN EXISTIMOS" 


    GRANDES ESCRITORES ES DE TODOS LOS FORISTAS. PARTICIPA, POR FAVOR.


     ISRAEL: ¡GENOCIDA!
    Pascual Lopez Sanchez
    Pascual Lopez Sanchez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 90189
    Fecha de inscripción : 29/06/2009
    Edad : 72
    Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

    OVIDIO NASON (43 a.C.-19 d.C.). Roma Clásica - Página 3 Empty Re: OVIDIO NASON (43 a.C.-19 d.C.). Roma Clásica

    Mensaje por Pascual Lopez Sanchez Miér 02 Dic 2020, 02:45

    OVIDIO NASÓN (43 a.C - 17 d.C)

    ARTE DE AMAR. TRADUCIDO AL ESPAÑOL.

    LIBRO TERCERO. (Trad. GERMÁN SALINAS)

    LIBRO TERCERO. CONT.

    Y es hora de renunciar a pequeñeces; tratemos asuntos de mayor importancia, desplegando
    al viento todas las velas. El refrenar las violencias del carácter favorece los atractivos
    físicos, ingenua paz conviene a los hombres, la cólera brutal a las fieras. La cólera
    deforma los rasgos del semblante, hincha las venas de sangre y enciende los ojos con las
    siniestras miradas de las gorgonas. “¡Lejos de mí, flauta; no te estimo en tanto!”, dijo
    Palas, viendo en los cristales del río sus mejillas desfiguradas. Vosotras, si en los arrebatos
    de la furia os miráis al espejo, apenas habrá quien reconozca su propia cara. Tampoco la
    hagáis antipática con humos de soberbia; el amor se alimenta de dulcísimas miradas.
    Creed en mi experiencia: el desdén orgulloso es aborrecible, y un aspecto altanero lleva
    consigo los gérmenes del odio. Mirad al que os contempla, sonreid afectuosas al que se
    sonríe, y a sus gestos responded con señales de inteligencia; asi, tras los preludios, el niño
    vendado renuncia a los dardos inocentes y prueba las flechas más agudas de su aljaba.
    También aborrecemos a las melancólicas. Ame Ayax enhorabuena a Tecmesa; nosotros,
    turba regocijada, nos dejamos vencer por mujeres de genio alegre. Nunca hubiera yo
    rogado a Andrómaca ni a Tecmasa que una y otra me dispensasen su intima amistad, y
    hasta me resistía a creer, si los hijos no lo atestiguasen, que se ofrecieron en el tálamo a
    sus respectivos esposos. La compañera sombría de Ayax, ¿pudo decirle nunca “luz de mi
    vida”, ni esas frases que tanto nos seducen? ¿Quién me prohibirá aplicar el ejemplo de las
    grandes a las cosas menores, y compararlas a las disposiciones de un hábil caudillo? El
    jefe experto entrega a un oficial el mando de cien infantes, a otro, un escuadrón de
    caballos; al tercero, la defensa de las águilas; vosotras, del mismo modo, examinad para
    qué sirve cada uno de nosotros, y dadnos el empleo que nos corresponda. Pedid al rico
    valiosos presentes, y no rechacéis al jurisconsulto que con su elocuencia defiende vuestra
    causa. Los que componemos versos, solamente versos podemos enviar, pero sabemos
    amar como ninguno y cubrimos de gloria el nombre de la que supo conquistarnos. Grande
    es la fama de Némesis, y no menor la de Cintía; a Lícoris se la conoce desde el occidente
    hasta las regiones de la Aurora, y son muchos los que desean saber quién se oculta bajo el
    nombre de Corina. Además, la perfldia es aborrecida por los hijos de Apolo, y el arte que
    cultivan dulcifica sus costumbres. No nos dejamos sobornar por la ambición o la sórdida
    codicia y, amantes del reposo y de la sombra, despreciamos los pleitos del foro. Se nos
    vence con frialdad, nos encendemos con el fuego más vivo y sabemos amar con extrema
    buena fe: la dulzura del arte suaviza el temperamento rudo, y nuestros hábitos se
    conforman con la inclinación al estudio. Muchachas, sed complacientes con los vates de
    Aonia: el númen les inspira, las musas les conceden su favor, un dios vive en ellos, traban
    relaciones con el cielo y de la bóveda celeste desciende sobre sus cabezas el genio creador.
    Es un crimen exigir el cobro del placer a los doctos vates; pero, ¡ay de mi!, éste es un
    crimen que ninguna teme perpetrar.

    CONT.


    _________________
    "LOS DEMÁS TAMBIÉN EXISTIMOS" 


    GRANDES ESCRITORES ES DE TODOS LOS FORISTAS. PARTICIPA, POR FAVOR.


     ISRAEL: ¡GENOCIDA!
    Pascual Lopez Sanchez
    Pascual Lopez Sanchez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 90189
    Fecha de inscripción : 29/06/2009
    Edad : 72
    Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

    OVIDIO NASON (43 a.C.-19 d.C.). Roma Clásica - Página 3 Empty Re: OVIDIO NASON (43 a.C.-19 d.C.). Roma Clásica

    Mensaje por Pascual Lopez Sanchez Miér 02 Dic 2020, 02:47

    OVIDIO NASÓN (43 a.C - 17 d.C)

    ARTE DE AMAR. TRADUCIDO AL ESPAÑOL.

    LIBRO TERCERO. (Trad. GERMÁN SALINAS)

    LIBRO TERCERO. CONT.

    Valeos del disimulo, encubrir por algún tiempo vuestra codicia; si no, el amante novel
    escapará pronto a la vista de las redes: el hábil jinete no gobierna lo mismo el potro que
    las riendas acaban de someter que al acostumbrado a tascar el freno. No te has de conducir
    de igual modo para dominar a un mancebo en la flor de la juventud que a un hombre cuya
    razón han madurado los años. Aquel campeón bisoño que ejercita sus primeras armas en la
    milicia del amor, y presa recientemente caida en los lazos de tu tálamo, no debe conocer
    otra que tú, ni separarse un momento de ti; es una débil planta que se ha de rasguardar con
    alta cerca, teme a las rivales, vencerás mientras seas la única: el imperio de Venus y el de
    los reyes no consienten división; éste, como soldado viejo, amará sin despeñarse, usará de
    cautela y conllevará prudentemente lo que un novlclo no sabe soportar. No romperá ni
    intentará incendiar la puerta, ni te clavará las uñas en las tiernas mejillas, ni desgarrará su
    túnica ni la tuya, ni serán motivo de llanto los cabellos que te arranque: tales excesos son
    propios de un jovenzuelo en el arrebato de la pasión y la edad. El hombre ya hecho
    aguanta resignado los golpes crueles, se enciende en fuego más lento, como la leña
    húmeda todavía o el ramaje recién cortado en la selva del monte; su amor es más seguro;
    el del otro más vivo y pasajero, coge con presteza el fruto que se te escapa de la mano.
    Que todo se rinda de golpe, que las puertas se abran al enemigo y se crea seguro en medio
    de la traición; lo que se alcanza de modo tan fácil no alienta a la perseverancia, y de
    cuando en cuando precisa mezclar la repulsa a la condescendencia; que no traspase los
    umbrales, que llame cruel a la puerta y ya ruegue sumiso, ya amenace colérico. No
    disgusta lo dulce y renovamos el apetito con jugos amargos. Más de una vez perdió a la
    barca el tiempo favorable; por esta razón no aman los maridos a sus mujeres, porque
    disponen de ellas como les place. Cierra la puerta y que el encargado de vigilarla le diga
    con tono adusto: “No se puede pasar”; la prohibición exaltará sus deseos. Arrojad, ya es
    tiempo, las armas embotadas y sustituidlas por otras más agudas; aunque temo se vuelvan
    contra mí los dardos de que os he provisto. Cuando caiga en el lazo el amante novel, será
    de gran efecto que al principio se crea único poseedor de tu tálamo, mas luego mortifícale
    con un rival que le robe parte de su conquista: la pasión languidece si le faltan estos
    estímulos. El potro generoso vuela por la arena del circo viendo a los otros que se le
    adelantan o se quedan atrás. Cualquier dosis de celos resucita el fuego extinguido; yo
    mismo, lo confieso, no sé amar sino me ofenden; pero cuida no se patentice demasiado la
    causa de su dolor; importa que sospeche más de lo que realmente sepa; exacérbalo con la
    enfadosa vigilancia de un supuesto guardián o la molesta presencia de un esposo severo; la
    voluptuosidad que se goza sin riesgo tiene pocos incentivos; finge temor, aun siendo más
    libre que Tais, y aunque puedas abrirle de par en par las puertas, dile que salte por la
    ventana; que lea en tu semblante indicios de terror, y que una astuta sierva entre
    apresurada y grite: “Somos perdidos”, y oculte en cualquier escondite al joven lleno de
    espanto. En compensación permítele que te acompañe algunas noches libres de espantos,
    no vaya a creer que no váles los sustos que le cuestas.
    Quisiera pasar en silencio las estratagemas que burlan a un marido astuto o a un guardián
    incorruptible. Casadas, ved a vuestros esposos, que tienen el derecho de espiar vuestros
    pasos: es lo justo, y así lo demandan las leyes, la equidad y el pudor; mas, ¿quien tolera
    ver sometida a esta vigilancia la libertad que ha poco redimió la varilla del pretor? Ven a
    mi escuela y aprenderás el arte de los engaños. Aunque te vigilen tantos como ojos tenía
    Argos, si te empeñas con decisión, te reirás de todo. ¿Podrá ningún guardián impedirte que
    escribas tus billetes en las horas que dedicas al baño y que la confidente los lleve ocultos
    en el seno cubierto por un chal o que los sustraigas a la vista metidos en el calzado o bajo
    la planta del pie? Y demos que se descubran tus ardides; la misma confidente te prestará
    sus espaldas a guisa de tablillas, y en la piel de su cuerpo volverán las respuestas. Los
    signos que se trazan con leche recién ordeñada burlan la perspicacia del lince, y se leen
    perfectamente echándoles un polvillo de carbón. El mismo efecto obtendráa con la punta
    de la caña del húmedo lino y en las tablillas, al parecer intactas, quedarán grabados
    caracteres invisibles.

    CONT.


    _________________
    "LOS DEMÁS TAMBIÉN EXISTIMOS" 


    GRANDES ESCRITORES ES DE TODOS LOS FORISTAS. PARTICIPA, POR FAVOR.


     ISRAEL: ¡GENOCIDA!
    Pascual Lopez Sanchez
    Pascual Lopez Sanchez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 90189
    Fecha de inscripción : 29/06/2009
    Edad : 72
    Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

    OVIDIO NASON (43 a.C.-19 d.C.). Roma Clásica - Página 3 Empty Re: OVIDIO NASON (43 a.C.-19 d.C.). Roma Clásica

    Mensaje por Pascual Lopez Sanchez Miér 02 Dic 2020, 02:49

    OVIDIO NASÓN (43 a.C - 17 d.C)

    ARTE DE AMAR. TRADUCIDO AL ESPAÑOL.

    LIBRO TERCERO. (Trad. GERMÁN SALINAS)

    LIBRO TERCERO. CONT.

    Grande empeño demostró Acrisio en guardar a su hija Danae; ésta, sin embargo, con su
    falta le hizo pronto abuelo. ¿Qué podrá impedir un guardián cuando hay en Roma tantos
    teatros, cuando la mujer puede asistir si lo desea a las carreras del circo, o acude a fiestas
    celebradas en honor de lsis, donde no se permite la entrada a los vigilantes de sus pasos,
    porque la diosa Bona excluye de sus recintos a los varones, fuera de aquellos que le place
    admitir; cuando los siervos quedan a la guarda de los vestidos de la señora, a la puerta del
    baño, y dentro se oculta el amante, libre y seguro? Siempre que ella quiera, encontrará una
    amiga que se sienta enferma fingidamente y le ceda, por complacerla, su lecho. El nombre
    de adúltera que damos a una llave falsa indica bien claro su uso, y la puerta no es el único
    medio de entrar en la casa que se solicita. Se adormece la vigilancia del más taimado
    haciéndole beber en demasía, aunque sea el jugo de la vid cosechada en tierra española;
    también hay brebajes que lo sumen en profundo sopor y oscurecen sus ojos con la negra
    noche del Leteo. La confidente, de acuerdo contigo, puede detener al odioso Cerbero con
    sus caricias, y ella a la vez regodearse largas horas. ¿Mas a qué andar con rodeos y
    consejos de tan poco fuste si con cualquier regalo se consigue comprar su aquiescencia?
    Los regalos, no lo dudes, sobornan a los hombres y a los dioses, y el mismo Júpiter se
    aplaca con las ofrendas. ¿Qué hará el sabio cuando el idiota se regocija con las dádivas?.
    El mismo marido cerrará la boca desde el momento que las reciba; pero basta que compres
    el silencio una vez al año, pues el guardián se dispone a alargar a todas horas la mano que
    alargó la primera vez.
    Me quejaba, bien lo recuerdo, de que no se pudiese fiar de nadie de los amigos, y este
    reproche no alcanza exclusivamente a los hombres. Si eres crédula con exceso, gozarán
    otras las dichas que se te deben y la liebre que levantaste irá a caer en las redes ajenas. Esa
    amiga que solícita te proporciona las citas y te cede el lecho, en más de una ocasión hizo
    suyo a tu amante. No te sirvas tampoco de criada muy hermosa, porque algunas veces ésta
    ocupó conmigo el lugar de su señora. ¿Adónde me despeña la insensatez? ¿Por qué
    descubro el pecho a los dardos del enemigo y me hago traición a mí mismo? No enseña el
    ave al cazador el modo de sorprenderla, ni la cierva a la trailla de perros cómo la han de
    seguir, mas si resultan útiles, continuaré explicando mis lecciones con fidelidad, aunque
    en mi daño suministre las armas a las mujeres de Lemnos. Arreglaos de manera, la cosa es
    fácil, que nos juzguemos amados por vosotras: se cree eon facilidad lo que se desea
    ardorosamente. Trastornad al doncel con vuestras miradas, arrojad hondos suspiros y
    reprobadle el haber venido tan tarde; acudid a las lágrimas por los fingidos celos de una
    rival, y señaladle la cara con vuestras uñas; él, compadeciendo tanto dolor, exclamará
    persuadido: “Esta mujer está loca por mi”. Sobre todo, si tiene lindas facciones y se lo
    advierte el espejo, se sentirá capaz de infundir amor a las mismas diosas.
    Seas quien seas, que la ofuscación no te lleve muy lejos ni llegues a perder el seso oyendo
    el nombre de una rival. No creas con ligereza: Procriste ofrece un lastimoso ejemplo de lo
    perjudicial que resulta creer sin reflexión. Cerca de los collados que matizan de púrpura
    las flores del Himeto brota una fuente sagrada cuyas márgenes están cubiertas de césped;
    los árboles y arbustos, sin formar bosque, defienden del sol y esparcen sus perfumes el
    laurel, el romero y el oscuro mirto; crecen allí los bojes recios, las frágiles retamas, el
    humilde cantueso y el pino arrogante, y las flexibles ramas, con las altas hierbas, se
    balancean al impulso blando del céfiro y las auras saludables. Allí descansaban el joven
    Céfalo, lejos de los criados y sabuesos, y extendiendo en el suelo los miembros fatigados
    solia decir: “Aura voladora, ven, alivia mi calor y refresca mi ardiente seno”. Un
    malintencionado que oyó sus palabras inocentes, corre y advierte a la suspicaz esposa, la
    cual, tomando el nombre de Aura por el de una concubina, se desploma abrumada por el
    peso de tan súbito dolor. Palidece como después de la vendimia las hojas tardías de la vid
    que el próximo invierno destruye, o como los maduros membrillos que doblan las ramas
    que los sustentan, o los frutos del cornejo aún no sazonados para que se puedan comer. Así
    que vuelve del desmayo, rompe la túnica que cubre su cuerpo y se ensangrienta la cara con
    las uñas. Precipitada, furibunda, con los cabellos sueltos, corre a través del campo, como
    una bacante que agita el tirso en su delirio y no bien llega al lugar indicado deja a las
    compañeras en el valle y penetra decidida en la selva, evitando que se oiga el rumor de sus
    pasos. ¿Cuáles eran, Procris, tus designios cuando así te ocultas? Insensata, ¿qué volcán
    estallaba en tu lecho alborotado? Sin duda temias que iba a llegar a esa Aura que te
    mortificaba y ver con tus propios ojos la traición de que eras víctima. Ya quisieras no
    haber emprendido tal viaje ni sorprender a los culpables; y te confirmas en tu resolución, y
    los celos te anegan en cruel incertidumbre. El lugar, el nombre y el delator incitan tu
    crueldad, por esa inclinación de los amantes a creer siempre lo que temen, y así que nota
    en la hierba las señales del cuerpo que la habían hollado, siente que se aceleran los
    trémulos latidos de su corazón.

    CONT.


    _________________
    "LOS DEMÁS TAMBIÉN EXISTIMOS" 


    GRANDES ESCRITORES ES DE TODOS LOS FORISTAS. PARTICIPA, POR FAVOR.


     ISRAEL: ¡GENOCIDA!
    Pascual Lopez Sanchez
    Pascual Lopez Sanchez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 90189
    Fecha de inscripción : 29/06/2009
    Edad : 72
    Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

    OVIDIO NASON (43 a.C.-19 d.C.). Roma Clásica - Página 3 Empty Re: OVIDIO NASON (43 a.C.-19 d.C.). Roma Clásica

    Mensaje por Pascual Lopez Sanchez Miér 02 Dic 2020, 02:51

    OVIDIO NASÓN (43 a.C - 17 d.C)

    ARTE DE AMAR. TRADUCIDO AL ESPAÑOL.

    LIBRO TERCERO. (Trad. GERMÁN SALINAS)

    LIBRO TERCERO. CONT.

    Ya el sol en la mitad de su carrera acortaba las tenues sombras y partía por igual la
    distancia del Oriente al Ocaso, cuando he aquí que Céfalo, el hijo de Cileno, vuelve a
    descansar en la selva y apaga la sed que le devora en la fuente vecina. Procris, escondida y
    llena de ansiedad, le ve tenderse en la tierra y oye que llama de nuevo al Aura y los
    blandos Céfiros: entonces se da cuenta la mísera del error a que la indujo aquel nombre,
    vuelve a mejor acuerdo y su rostro recobra los perdidos colores. Alzase ligera, con el
    movimiento del cuerpo agita el follaje y corre a precipitarse en los brazos del esposo; y
    éste, creyendo que se le acerca una fiera, coge con presteza el arco y toma en la diestra el
    arco fatal. ¡Infeliz!, ¿qué haces? No es una fiera; detente. ¡Oh, qué desgracia! Tu esposa
    cae muerta a tus manos: “¡Ay de mí -grita la mísera-, has atravesado el corazón de tu
    amante en el sitio profundo siempre herido por Céfalo. Muero prematuramente, mas sin
    afrenta de ninguna rival, y esto hará que la tierra pase mas leve sobre mi cuerpo; ya mi
    alma vuela en las alas del Aura que me engañó con su nombre; ven y que tu querida mano
    cierre mis ojos”. El, aterrado, recoge en sus brazos el moribundo cuerpo de Procris y con
    su llanto riega la mortal herida, por donde exhala el alma, víctima de funesta imprudencia,
    y en los labios recibe su último suspiro.
    Pero volvamos a nuestro camino; tengo que explicar sin disimulos, porque mi barca
    cansada desea arribar al puerto. Sin duda esperáis que os conduzca a la sala del festín y
    deseais oír todavía mis lecciones. Acude allí tarde, y no hagas ostentación de tus gracias
    hasta que se enciendan las antorchas: el esperar favorece a Venus y la demora es una gran
    seducción. Si eres fea perecerás hermosa a los que están ebrios y la noche velará en las
    sombras tus defectos. Toma los manjares con las puntas de los dedos, la distinción en
    comer tiene gran precio, y cuida que tu mano poco limpia imprima señales de suciedad en
    tu boca. No pruebes nada antes de ir al festín y en la mesa modera tu apetito, y aún come
    algo menos de lo que pida tu cuerpo. Si el hijo de Príamo viera a Helena convertida en una
    glotona, la hubiese aborrecido, diciendo: “¡Qué rapto tan estúpido el mío!”. Mejor sienta a
    una joven el exceso en la bebida; Baco y el hijo de Venus fraternizan amigablemente; pero
    no bebas más de lo que soporte tu cabeza, y no se enturbien tus razones, ni vacilen tus
    pies, ni veas los objetos dobles. Repugna la mujer entregada a la embriaguez; en tal
    situación merece ser la presa del primero que llega; y de sobremesa tampoco se rendirá sin
    peligro al suelo, que es muy propio de los ultrajes hechos al pudor.
    Me avergüenza proseguir mis enseñanzas, mas la hermosa Diones me alienta y dice: “Eso
    que te sonrojas es lo más importante de mi culto”. Cada cual se conozca bien a sí misma y
    preste a su cuerpo diversas actitudes: no favorecen a todas las mismas posturas. La que sea
    de lindo rostro, yazga en posición supina, y la que tenga hermosa la espalda, ofrézcala a
    los ojos del amante. Minalión cargaba sobre sus hombros las piernas de Atalanta; si las
    tuyas son tan bellas, lúcelas del mismo modo. La mujer diminuta cabalgue sobre los
    hombros de un amigo. Andrómaca, que era de larga estatura, nunca se puso sobre los de su
    esposo Héctor. La que tenga el talle largo, oprima con las rodillas el talamo y deje caer un
    poco la cabeza; si sus músculos incitan con la fréscura juvenil y sus pechos carecen de
    máculas, que el amante en pie la vea ligeramente en el lecho. No te sonroje soltar, como
    una bacante de Tesalia, los cabellos y dejarlos brotar sobre los hombros, y si Lucina señaló
    tu vientre con las arrugas, pelea como el ágil parto volviendo las espaldas. Venus se huelga
    de cien maneras distintas; la más fácil y de menos trabajo es acostarse tendida a medias
    sobre el costado derecho.
    Nunca los trípodes de Febo ni los oráculos de Júpiter os responderán las verdades que os
    dicta mi musa. Si merece alguna confianza el arte de que hice larga experiencia, creed que
    mis cantos nunca os engañarán. Siéntase la mujer abrasada hasta la médula de los huesos,
    y el goce se dividirá por igual entre los dos amantes; que no cesen las dulces palabras, los
    suaves murmullos y los deseos atrevidos que estimulan el vigor en tan alegres combates.
    O tú, a quien la Naturaleza negó la sensación de los placeres de Venus, finge sus gratos
    deliquios con falsas palabras. Desgraciada de aquella que tiene embotado el órgano en que
    deben gozar lo mismo la hembra que el varón, y cuando finjas, procura que tus
    movimientos y el brillo de tus ojos ayuden al engaño y lo acrediten de verdadero frenesí, y
    que la voz y la respiración fatigosa solivianten el apetito. ¡Oh, vergüenza!, la fuente del
    placer oculta misteriosos arcanos. La que el dejar los brazos del amante le exige el pago de
    sus complacencias, ella misma priva de todo valor a los ruegos. No cosientas que la luz
    penetre por las ventanas abiertas: hay cosas en tu cuerpo que parecen mejor vistas en las
    sombras. Aquí terminan mis ruegos; ya es hora de soltar los cisnes sujetos a la lanza de mi
    carro, y que las lindas muchachas, como antes lo hicieron los jóvenes, inscriban en sus
    trofeos: “Tuvimos a Nason por maestro”.


    FIN DE ARS AMANDI.


    _________________
    "LOS DEMÁS TAMBIÉN EXISTIMOS" 


    GRANDES ESCRITORES ES DE TODOS LOS FORISTAS. PARTICIPA, POR FAVOR.


     ISRAEL: ¡GENOCIDA!
    Pascual Lopez Sanchez
    Pascual Lopez Sanchez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 90189
    Fecha de inscripción : 29/06/2009
    Edad : 72
    Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

    OVIDIO NASON (43 a.C.-19 d.C.). Roma Clásica - Página 3 Empty Re: OVIDIO NASON (43 a.C.-19 d.C.). Roma Clásica

    Mensaje por Pascual Lopez Sanchez Miér 02 Dic 2020, 03:02

    OVIDIO NASÓN

    LAS HEROIDAS. TRAD. DIEGO DE MEXÍA. MADRID 1884.

    PLAN DE LA OBRA.


    Vida de Ovidio

    Epístola primera.—Penélope á Ulises

    Epístola segunda.—Filis á Demofonte .

    Epístola tercera.—Hippodamia á Aquiles

    Epístola cuarta.—Fedra á Hipólito

    Epístola quinta.—Enone á Paris.

    Epístola sexta.— Isipile á Jasón

    Epístola séptima.—Dido á Eneas

    Epístola octava.—Ermione á Orestes

    Epístola nona.—Deyanira á Hércules

    Epístola décima.—Ariadna á Teseo

    Epístola undécima.—Canace á Macareo

    Epístola duodécima.—Medea á Jasón

    Epístola décimatercia.—Laodamia á Protesilao

    Epístola décimacuarta.—Hipermnestra á Linceo.

    Epístola décimaquinta.—Paris á Elena

    Epístola décimasexta.—Elena á Paris

    Epístola décimaséptima.—Leandro á Ero

    Epístola décimaoctava.—Ero á Leandro.

    Epístola décimanona.—Aconcio á Cidipe

    Epístola vigésima.—Cidipe á Aconcio

    Epístola última.—Safo á Jasón


    _________________
    "LOS DEMÁS TAMBIÉN EXISTIMOS" 


    GRANDES ESCRITORES ES DE TODOS LOS FORISTAS. PARTICIPA, POR FAVOR.


     ISRAEL: ¡GENOCIDA!
    Pascual Lopez Sanchez
    Pascual Lopez Sanchez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 90189
    Fecha de inscripción : 29/06/2009
    Edad : 72
    Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

    OVIDIO NASON (43 a.C.-19 d.C.). Roma Clásica - Página 3 Empty Re: OVIDIO NASON (43 a.C.-19 d.C.). Roma Clásica

    Mensaje por Pascual Lopez Sanchez Miér 02 Dic 2020, 03:28

    OVIDIO NASÓN

    LAS HEROIDAS.

    ADVERTENCIA DEL TRADUCTOR

    Navegando el año pasado de noventa y seis desde
    las riquísimas provincias del Perú á los reinos de la
    Nueva España (más por curiosidad de verlos que
    por el interés que por mis empleos pretendía), mi
    navio padeció tan grave tormenta en el golfo llamado
    comúnmente del Papagayo, que á mí y á mis
    compañeros nos fué representada la verdadera hora
    de la muerte; pues demás de se nos rendir todos los
    árboles (víspera del gran Patrón de las Españas á.
    las doce horas de la noche) con espantoso ruidor
    sin que vela ni astilla de árbol quedase en el navio,
    con muerte arrebatada de un hombre, el combatido
    bajel daba tan temerarios balances, con más
    de dos mil quintales de azogue que (por carga infernal)
    llevaba, y sin mucho vino y plata, y otras,
    mercaderías de que estaba suficientemente cargado,
    que cada momento nos hallábamos hundidos
    en las soberbias ondas. Pero Dios (que es piadosa
    padre), milagrosamente y fuera de toda esperanza
    humana (habiéndonos desahuciado el piloto), con
    las bombas en las manos y dos bandolas, nos arrojó,
    día de la Transfiguración, en Acajú, puerto de
    Sonsonate. Aquí desembarqué la persona y plata;
    y no queriendo tentar á Dios en desaparejado navio,
    determiné ir por tierra á la gran ciudad de
    Méjico, cabeza (y con razón) de la Nueva España.
    Fuéme dificultosísimo el camino, por ser de trescientas
    leguas: las aguas eran grandes por ser
    tiempo de invierno; el camino áspero, los lodos y
    pantanos muchos; los ríos peligrosos, y ios pueblos
    mal proveídos por el cocoliste y pestilencia general
    que en los Indios había. Demás de esto y del
    fastidio y molimiento que el prolijo caminar trae
    consigo, me martirizó una continua melancolía
    por la infelicísima nueva de Cádiz y quema de la
    flota mejicana, de que fui sabedor en el principio
    de este mi largo viaje. Estas razones y caminar á
    paso'fastidioso de recua (que no es la menor en
    .semejantes calamidades), me obligaron (por engañar
    á mis propios trabajos) á leer algunos ratos en
    un libro de las Epístolas del verdaderamente poeta
    Ovidio Nasón, el cual para matalotaje de espíritu
    (por no hallar otro libro) compré á un estudiante
    en Sonsonate. De leerlo vino el aficionarme á él;
    la afición me obligó á repasarlo, y lo uno y lo
    otro, y la ociosidad, me dieron ánimo á traducir
    con mi tosco y totalmente rústico estilo y lenguaje
    algunas epístolas de las que más me deleitaron.
    Tanto "duró el camino, y tanta fué mi constancia,
    que cuando llegué á la gran ciudad de Méjico T e -
    nustlitlan hallé traducidas, en tres meses, de ventiuna
    epístolas las catorce. Y aunque entiendo muy
    bien que se me podrá responder aquí lo que el excelente
    Apeles al otro pintor, que en este espacio
    de tiempo se podrían traducir (según están de mal
    Traducidas y peor entendidas) otras tres tantas
    epístolas que estas; como yo no pretendo la fama
    (no digo de poeta, que este es nombre célebre
    y grandioso, sino de metrificador) que el otro pretendía
    de pintor, no reparo en ello, ni entonces reparé.
    Antes considerando que mi estada en la
    Nueva España (respecto de la grande falta efe ropa
    y mercaderías que en ella había) se dilataba por
    un año, me pareció que no era justo desistir de
    «sta empresa, y más animado de los pareceres de
    algunos hombres doctos: y así mediante la perseverancia,
    le di el fin que pretendía. Quise traducirlas
    en tercetos, por parecerme que corresponden
    estas rimas con el verso elegiaco latino: limélas
    lo mejor que á mi pobre talento fué concedido,
    adornándolas con argumentos en prosa, y moralidades
    que para inteligencia y utilidad del lector
    me parecieron convenir: pues es cierto que la
    poesía que deleita sin aprovechar con su doctrina,
    ^ no consigue su fin, como lo afirma Horacio en su
    Arte, y mejor que él Aristóteles en su Poética. Seguí
    en la explicación de los conceptos más dificultosos
    á sus comentadores Hubertino y Asensio, y
    á Juan Baptista Egnacio, Veneciano; y en algunas
    cosas imité á Remigio Florentino, que en verso
    suelto las tradujo en su lengua toscana con la elegancia
    y estudio que todos los milagrosos ingenios
    de Italia han siempre escrito. Demás de lo buena
    que en estos autores he hallado, añadí conceptos y
    sentencias mías (si tai nombre merecen), así para,
    más declaración de las de Ovidio, como para rematar
    con dulzura algunos tercetos. Finalmente,
    he puesto la diligencia posible porque esta admirable
    obra saliese con el mejor atavío y ornato que
    á mi entendimiento fuese posible. Y aunque he
    usurpado algunas licencias, de suerte que puedo
    ser mejor llamado imitador que traductor, siempre
    he procurado arrimarme á la frasis latina en cuanto
    en la nuestra es permitido. También he visto
    después acá en otras impresiones unos dísticos
    antepuestos y pospuestos á aquella por quien yo
    hice esta traducción, y algunos menos y algunos
    más: y así el curioso que quisiere conferir los tercetos
    por ios dísticos, si hallare alguna variación,
    entienda que en los diferentes ejemplares está la
    falta, fuera de que cada vez que las repaso hallo
    más que enmendar; lo cual si hiciese sería proceder
    en infinito: porque, como afirma el filósofo, á
    lo hecho es fácil de añadir; y el mismo Ovidio en,
    el primer libro de Ponió, dice de sí mismo estos versos:

    Cum relego scripsisse piidei, quia plurima cerno
    Me auoaue: qui feci iudice digna lini
    Nec tamen emendo, labor kic quam scribere rnaioi
    Mensque pati durum sustinent cegra nihiL

    CONT.



    _________________
    "LOS DEMÁS TAMBIÉN EXISTIMOS" 


    GRANDES ESCRITORES ES DE TODOS LOS FORISTAS. PARTICIPA, POR FAVOR.


     ISRAEL: ¡GENOCIDA!
    Pascual Lopez Sanchez
    Pascual Lopez Sanchez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 90189
    Fecha de inscripción : 29/06/2009
    Edad : 72
    Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

    OVIDIO NASON (43 a.C.-19 d.C.). Roma Clásica - Página 3 Empty Re: OVIDIO NASON (43 a.C.-19 d.C.). Roma Clásica

    Mensaje por Pascual Lopez Sanchez Miér 02 Dic 2020, 09:48

    OVIDIO NASÓN

    LAS HEROIDAS.

    ADVERTENCIA DEL TRADUCTOR. CONT.

    Después de haber puesto fin á esta traducción,
    no faltó quien dijo que no había traducido la in-
    vectiva intitulada In Ibin, que del mismo Ovidio anda
    impresa con estas sus Heroidas ó Heroicas
    Epístolas, por la gran dificultad que tenía; y así
    por los desengañar como para servir á los curiosos,
    la traducí con la curiosidad y mayor inteligencia
    que me fué concedida, poniéndole al margen las
    historias, sin las cuales tuviera alguna dificultad,,
    por ser muchas y algunas muy peregrinas.
    He querido con alguna prolijidad escribir la ocasión
    que tuve en estas mis traducciones, porque se
    entienda que fué más entretenimiento de tiempo y
    recreación de espíritu que presunción de ingenio,
    pues sólo sé que sé que no tengo por qué tenerla.
    El ingenio y talento que Dios fué servido de darme
    (si es alguno) es bien poco, y ese, ocupado y distraído
    en negocios de familia y en buscar los alimentos
    necesarios á la vida; la inquietud del espíritu
    es tan grande como la del cuerpo, pues ha
    veinte años que navego mares y camino tierras por
    diferentes climas, alturas y temperamentos, barbarizando
    entre bárbaros, de suerte que me admiro
    cómo la lengua materna no se me ha olvidado,
    pues muchas veces me acontece lo que á Ovidio
    estando desterrado entre los rústicos del Ponto, lo
    cual significa él en el quinto libro de Triste, en la
    décima séptima, cuando dice que queriendo hablar
    romano habla sarmático, cuyos versos son estos:

    Ipse ego Romanus vates, ignoscite Musa?
    Sarmático cogor plurima more toqui
    Et pudet, et fateor: iam desuetudine tonga
    Vix subennt ipsi verba latina mihi.


    La comunicación con hombres doctos (aunque
    en estas partes hay muchos) es tan poca, cuan poco
    es el tiempo que donde ellos están habito; demás
    que en estas partes se platica poco de esta materia,
    digo de la verdadera poesía y artificioso metrificar,
    que de hacer coplas á bulto, antes no hay quien no
    lo profese, porque los sabios que de esto podrían
    tratar sólo tratan de interés y ganancia, que es á
    lo que acá los trajo su voluntad; y es de tai modo,
    que el que más docto viene se vuelve más perulero,
    como Ovidio á este propósito lo afirma de los que
    iban á los Getas en el cuarto de Ponto, escribiendo
    á Severo.

    Si quis in hac ipsum térra posuisset Homerum
    Esset crede mihi. factus et Ule Getes.



    CONT.


    _________________
    "LOS DEMÁS TAMBIÉN EXISTIMOS" 


    GRANDES ESCRITORES ES DE TODOS LOS FORISTAS. PARTICIPA, POR FAVOR.


     ISRAEL: ¡GENOCIDA!
    Pascual Lopez Sanchez
    Pascual Lopez Sanchez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 90189
    Fecha de inscripción : 29/06/2009
    Edad : 72
    Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

    OVIDIO NASON (43 a.C.-19 d.C.). Roma Clásica - Página 3 Empty Re: OVIDIO NASON (43 a.C.-19 d.C.). Roma Clásica

    Mensaje por Pascual Lopez Sanchez Miér 02 Dic 2020, 09:50

    OVIDIO NASÓN

    LAS HEROIDAS.

    ADVERTENCIA DEL TRADUCTOR. CONT.

    Pues para leer y meditar, ¿cómo habrá tiempo si
    cara descansar no se alcanza? :Oh, dichosos (v otra
    vez dichosos) los que gozan de la quietud en Es-
    Daña, pues con tanta facilidad v con tantas avudas
    de costa pueden ocuparse en ejercicios virtuosos
    y darse á ios estudios de las letras! y ¡oh mil YQCQS
    dignos de ser alabados los que á cualquier género
    de virtud se aplican en las Indias, pues demás de
    no haber premio para ella, rompen por tantos
    montes de dificultad para conseguirla! Y así, los
    que leveren estas epístolas é invectiva no se admiren
    de sus imperfecciones y faltas, sino de que no
    lleven muchas más, si ya no es que todos mis versos
    son un continuado defecto; y si se hallare alguna
    cosa acertadamente dicha, agradézcase á la
    XIII
    fuente de donde todo lo bueno procede, que es
    Dios, y su parte á Ovidio, el cual se esmeró en estas
    sus epístolas tanto, que en ellas se excedió á sí.
    Y todo el resto que no fuere tan puro, tan medido
    y con tanto espíritu (como ellos quisieran), asién"
    tenlo á mi cuenta ó perdónenmelo, pues no me
    queda caudal para enmendarlo ni pagarlo. Y si las
    publico sólo es para animar á los buenos ingenios,
    de que tanto florece nuestro siglo, que doliéndose
    de ver al excelente poeta Ovidio en tan humilde
    engaste, lo guarnezcan y pongan en el oro acrisolado
    de sus entendimientos, traduciéndolo con la
    perfección que le es debida.

    CONT.


    _________________
    "LOS DEMÁS TAMBIÉN EXISTIMOS" 


    GRANDES ESCRITORES ES DE TODOS LOS FORISTAS. PARTICIPA, POR FAVOR.


     ISRAEL: ¡GENOCIDA!
    Pascual Lopez Sanchez
    Pascual Lopez Sanchez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 90189
    Fecha de inscripción : 29/06/2009
    Edad : 72
    Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

    OVIDIO NASON (43 a.C.-19 d.C.). Roma Clásica - Página 3 Empty Re: OVIDIO NASON (43 a.C.-19 d.C.). Roma Clásica

    Mensaje por Pascual Lopez Sanchez Miér 02 Dic 2020, 09:56

    OVIDIO NASÓN

    LAS HEROIDAS.

    ADVERTENCIA DEL TRADUCTOR. CONT.

    Y porque sería temeridad querer yo con mi rustiquez
    celebrar al príncipe de la poesía, Ovidio,
    siendo él por sí tan celebrado y admirado de todos
    los que han sabido después de él en el mundo, sólo
    diré que, aunque á Virgilio se le concede en la majestad
    el lauro, nuestro poeta, en imitación, invención,
    copia, facilidad y conceptos, con muchas
    ventajas la hace á todos los poetas latinos. Y pues
    hemos propuesto al lector el sumo deleite que esta
    obra en sí contiene, será bien que descubramos el
    fruto y doctrina que con ella se puede granjear.
    Quiso, pues, dibujar (y artificiosamente dibujó)
    Ovidio en estas sus Epístolas la fuerza del amor
    casto v el desenfrenamiento del deshonesto, indigno
    de nombre de amor, sino de apetito furioso;
    en unas pinta con soberano pincel la fuerza y firmeza
    del amor matrimonial, como en Penélope y
    Laodamia; en otras manifiesta los ardentísimos ímpetus
    de la deshonestidad, como en Fedra y en.
    -Safo, para que imitando y amando la castidad y
    continencia de las unas, huvamos y detestemos la
    abominación y liviandad de las otras; por lo cual
    esta obra muy justamente tiene parte en la moral
    filosofía que los Griegos llaman Ética, pues las virtudes
    y los vicios con tan eficaces ejemplos nos enseña,
    Y aunque Ovidio en ninguna de sus obras
    expresó tanto los afectos y ternezas del amor como
    en estas cartas, ninguna obra amatoria compuso
    tan honesta y digna de ser leída; y con estar en
    esto tan moderado, he quitado todo lo que en algún
    modo podía ofender á las piadosas y castas
    orejas, dejando de traducir algunos dísticos no tan
    honestos como es razón que anden en lengua vulgar,
    v así irán en el margen apuntados para que el
    censor entienda se dejaron de industria: por lo cual
    no tienen de que escandalizarse los escrupulosos
    .si vieren aquí una Fedra incestuosa de deseo, una
    Ero no muy honesta, una Elena adúltera v una
    Safo en todo extremo liviana, pues en ellas, si con
    atención las considera el lector, hallará que por sus
    mismas razones se condenan y muestran deberse
    huir su imitación, y por este fin las compuso Ovidio.
    Y esta es la misma intención de la Sagrada
    Escritura cuando nos propone los horrendos y nefarios
    pecados de Sodoma, el abominable incesto
    de Absalón, la desvergüenza de Can y otros delitos
    semejantes: esto es para que los huyamos y escarmentemos
    en cabeza ajena. Con este santo propósito
    pueden entrar todos á coser las flores de este
    ameno jardín, que demás de las historias y dulzuras
    que tiene, encierra más de doscientas senten-
    cias dignas de escribirse en la memoria. Confieso
    que no habré entendido muchos lugares según su
    verdadero sentido, y de los que alcancé no irán
    algunos significativamente explicados, y en los explicados
    faltará la elegancia del metro; y así dejo
    .abierto el campo para que quien más supiere y más
    espacio tuviere tome la pluma y supla con ella mi
    ignorancia.

    FIN DE LA ADVERTENCIA DEL TRADUCTOR


    _________________
    "LOS DEMÁS TAMBIÉN EXISTIMOS" 


    GRANDES ESCRITORES ES DE TODOS LOS FORISTAS. PARTICIPA, POR FAVOR.


     ISRAEL: ¡GENOCIDA!
    Pascual Lopez Sanchez
    Pascual Lopez Sanchez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 90189
    Fecha de inscripción : 29/06/2009
    Edad : 72
    Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

    OVIDIO NASON (43 a.C.-19 d.C.). Roma Clásica - Página 3 Empty Re: OVIDIO NASON (43 a.C.-19 d.C.). Roma Clásica

    Mensaje por Pascual Lopez Sanchez Jue 03 Dic 2020, 01:56

    OVIDIO NASÓN

    LAS HEROIDAS.

    VIDA DE OVIDIO.

    Publio Ovidio Nasón fué de noble sangre, y caballero
    romano, natural de la ciudad famosa de
    Sulmo, y que hoy lo es en Italia. Nasón, su padre,
    fué muy rico, y él asimismo gozó de próspero patrimonio,
    según él lo afirma en el libro de Ponió;
    tuvo un hermano mayor un año, y lo que es de
    notar que nacieron en un día, á los 14 de marzo,
    siendo cónsules en Roma Hircio y Pansa, los cuales
    murieron en la guerra Antoniana; y como los
    dos hermanos estudiasen en Roma, resplandeció
    Ovidio en retórica y poesía sobre todos los de su
    edad; pero juzgando el padre ser este estudio de
    tan poco fruto y utilidad (como lo es en nuestros
    tiempos), persuadióle, y aun le forzó á que estudiase
    leyes: estudiólas, y mediante su divino ingenio
    alcanzó en ellas amplíñcos honores. Mas como
    Tuviese por pesadísima carga la toga, y los estrados
    y audiencias lo enfadasen,, dándoles de mano,
    se volvió ai estudio de las suaves Musas. Reveren-
    ció á los poetas sus antecesores, y trató benévolamente
    con sus compañeros. Fué tan suave y apacible
    en cuanto escribió, que según veremos en su
    invectiva jamás hizo sátira, ni ofendió á persona
    con sus versos: virtud tan admirable y tan digna de
    imitación de los cristianos poetas, que cuando en
    este ilustre varón no se hallara otra, merecía ser
    muy estimado. Fué de virtuosas costumbres, bebía
    poco vino y muy aguado, y con sumo estudio y
    pureza de ánimo huyó el pecado abominable, por
    cuya razón leo sus obras con aficionados oíos, uues
    no entiendo que otro ooeta en aauellos tiempos se
    pudiese alabar de esta excelente virtud. Tres veces
    fué casado: repudió las dos mujeres, v con la tercera
    vivió amantísimamenté por las virtudes que
    él canta de ella en los libros de su destierro: demás
    de algunos hijos, tuvo dos hijas, y según algunos
    autores una sola, de la cual fué hecho abuelo. Sucedió,
    pues, que ofendiendo gravemente al emperador
    Augusto César (sin quererlo Ovidio ofender)
    fué desterrado á unas islas del Ponto Euxino,
    siendo de cincuenta años: las causas diremos en el
    argumento del In Ibin. Escribió antes de su destierro
    las epístolas que llamó Heroídas, que son las
    traducidas. Derivó la etimología de este nombre
    (según el glorioso San Agustín en el décimo de la
    Ciudad de Dios, de un hijo de la diosa Juno, la
    cual, en lengua griega, es dicha Hera, que es lo
    mismo que aeria ó celeste en latín, y de aquí su
    hijo fué llamado Hero: y como la ciega gentilidad
    taviese a Juno ó Hera por suprema diosa del cielo,
    seguíase que estimasen á su hijo Hero por el más
    célebre y famoso de la tierra. De aquí á todos los
    hombres ilustres por sangre ó por hazañas célebres
    llamaron heroicos, y á los versos con que los celebraban
    los poetas dieron el mismo nombre, el cual
    ha llegado á nuestros tiempos; y asimismo las mujeres
    ilustres se intitularon heroídas, de donde estas
    epístolas tienen el título por ser escritas de mujeres
    principales. Compuso asimismo cinco libros de
    obras amatorias, que reduciéndolos á tres, los dirigió
    á su Corina: v demás de ios cinco de Arte
    amandi y Remedio amoris, escribió los quince de
    sus Transformaciones; y como antes de los limar
    fuese desterrado, consagrólos al fuego, siendo dignos
    de eternizarse; pero como hubiese dado en
    Roma un traslado, no permitió el cielo que quedásemos
    huérfanos de tan grande tesoro, en el cual
    resplandecen y hallamos todas las partes que en
    un excelente y consumado poema épico se desean;
    porque la imitación es única, la disposición admirable,
    los tropos y figuras muchas y excelentes, los
    metros puros, el lenguaje casto, artificioso y lleno
    de majestad; la encadenación de las cosas la más
    rara que hasta hoy se ha visto en poema. Escribió
    también la tragedia de Medea, donde afirman graves
    autores que mostró el resplandor de su ingenio.
    Compuso en su destierro los de Tristes; los de
    Ponto, el In Ibin, el Triunfo del César, y otras
    muchas obras, parte de las cuales gozamos, y parte
    (y no pequeña) ha consumido el avaro tiempo.
    Vivió en el destierro ocho años, cantando en ellos
    como el cisne que su fin barrunta, y murió siendo
    de poco más de cincuenta y ocho; pero su nombre
    y gloriosa fama vivirá en sus escritos en tanto que
    durare la memoria de los hombres, como él mismo
    lo predijo de sí en el tercero de Tristes, y Propercio
    en el tercero de sus Elegías, cuyos versos (para
    los curiosos) son estos:

    OVIDIO.

    Singula quid referam? nihil non moríale tenemus
    Pectoris exceptis ingeniique bonis.
    En ego cum patria caream, vobisque demoque
    Raptaque sint adimi, quce potuere mihi.
    Ingenio tamen ipse meo comíiorque, favor que
    Ccesar in hoc iuris poiuit habere nihil.
    Quilibei húnc saevo vitam mihi finiai ense
    Me tamen extincto fama superstes erii.

    PROPERCIO.

    At non ingenio quaesitum nomen ab cevo
    Excidit ingenio, stat sine morte decus.


    _________________
    "LOS DEMÁS TAMBIÉN EXISTIMOS" 


    GRANDES ESCRITORES ES DE TODOS LOS FORISTAS. PARTICIPA, POR FAVOR.


     ISRAEL: ¡GENOCIDA!
    Pascual Lopez Sanchez
    Pascual Lopez Sanchez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 90189
    Fecha de inscripción : 29/06/2009
    Edad : 72
    Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

    OVIDIO NASON (43 a.C.-19 d.C.). Roma Clásica - Página 3 Empty Re: OVIDIO NASON (43 a.C.-19 d.C.). Roma Clásica

    Mensaje por Pascual Lopez Sanchez Jue 03 Dic 2020, 08:26

    OVIDIO NASÓN

    LAS HEROIDAS.

    ARGUMENTO
    Á LA PRIMERA EPÍSTOLA.

    Dando principio los Griegos á su numerable
    guerra contra la ciudad de Troya para vengar la
    injuria y afrenta hecha á Menelao por París, robando
    á Elena su mujer, fué llevado á ella Ulises,
    hijo de Laertes. rey de ítaca, contra su voluntad,
    para valerse de su mucha prudencia en aquel prolijo
    cerco: y no fué vana la elección de los Griegos,
    pues se atribuye á Ulises la mayor parte de aquella
    victoria. Conseguida, pues, la venganza, y Troya
    totalmente destruida, volviendo los Griegos vencedores
    á sus patrias, por la indignación de Minerva
    muchos de ellos fueron hundidos en la mar,
    otros muertos con miserables unes, y algunos anduvieron
    peregrinando mucho tiempo por diversas
    regiones< Entre los cuales Ulises, vagando diez
    años por el mundo, á su mujer Penélope dio ocasión
    á que le escribiese (entre otras muchas) esta
    carta. Muéstrale por ella su firmeza y casto propósito;
    acúsale la tardanza, señal de cierto olvido, y
    escríbele los muchos trabajos y agravios que con
    los que la pretendían por mujer (creyendo que
    Ulises fuese muerto) padecía. Píntase en esta epístola
    muy ai vivo la fortaleza y valor, y lo mucho
    que merece la mujer que es verdaderamente honrada
    en presencia y en ausencia de su marido.


    _________________
    "LOS DEMÁS TAMBIÉN EXISTIMOS" 


    GRANDES ESCRITORES ES DE TODOS LOS FORISTAS. PARTICIPA, POR FAVOR.


     ISRAEL: ¡GENOCIDA!
    Pascual Lopez Sanchez
    Pascual Lopez Sanchez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 90189
    Fecha de inscripción : 29/06/2009
    Edad : 72
    Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

    OVIDIO NASON (43 a.C.-19 d.C.). Roma Clásica - Página 3 Empty Re: OVIDIO NASON (43 a.C.-19 d.C.). Roma Clásica

    Mensaje por Pascual Lopez Sanchez Jue 03 Dic 2020, 08:37

    OVIDIO NASÓN

    LAS HEROIDAS.

    EPÍSTOLA PRIMERA.

    -.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-

    PENÉLOPE Á ULISES.

    Tu desdichada esposa, aunque constante,
    Penélope, que espera y ha esperado
    La vuelta de su esposo y dulce amante,

    A tí, mi Ulises, lento y descuidado,
    Esta te envía; no te sea molesta
    Por ser de quien en Frigia has olvidado.

    Si del antiguo amor algo te resta,
    No me respondas, ven tú mismo luego;
    A tí, mi señor, quiero por respuesta.

    Ya cayó Troya, cierto; ya es hoy fuego
    Quien á las damas griegas era odiosa,
    Porque era impedimento á su sosiego.

    Erales tan horrible y espantosa.
    Que apenas fué su rey Príamo diño
    De tal rencor, ni de ira tan rabiosa

    ;Oh! ojalá pluguiera á algún divino
    Poder, cuando al Egeo con la armada
    Veloz cortaba Paris el malino,

    En Cila diera, ó en Caribdi airada,
    De suerte que el adúltero y su gente
    Fueran hundidos en la mar salada.

    No abrazaría el aire vanamente
    En el desierto lecho, ni sintiera
    El frío de la noche y del ausente.

    CONT.


    _________________
    "LOS DEMÁS TAMBIÉN EXISTIMOS" 


    GRANDES ESCRITORES ES DE TODOS LOS FORISTAS. PARTICIPA, POR FAVOR.


     ISRAEL: ¡GENOCIDA!
    Pascual Lopez Sanchez
    Pascual Lopez Sanchez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 90189
    Fecha de inscripción : 29/06/2009
    Edad : 72
    Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

    OVIDIO NASON (43 a.C.-19 d.C.). Roma Clásica - Página 3 Empty Re: OVIDIO NASON (43 a.C.-19 d.C.). Roma Clásica

    Mensaje por Pascual Lopez Sanchez Jue 03 Dic 2020, 08:44

    OVIDIO NASÓN

    LAS HEROIDAS.

    EPÍSTOLA PRIMERA.

    -.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-

    PENÉLOPE Á ULISES. CONT.

    No me quejara  que mil siglos era
    Un día en esta ausencia,  imaginando
    Que el sol se detenía en su carrera:

    Ni las manos viudas macerando
    Tejiera esta mi tela, con que peno
    Por ir las noches y horas engañando.

    Guando no temí yo en el tiempo bueno
    Mayores riesgos de los que has pasado.
    Pues siempre está el amor de temor lleno.

    Fingía contra tí de Trova armado
    Un escuadrón, y solo en acordarme
    De Héctor, quedaba en un sudor helado.

    O si alguno venía por contarme
    Que Antíloco por Héctor fué vencido,
    Antíloco era causa de turbarme.

    O viendo que á Pairoclo no han valido
    Las falsas armas para de los daños
    De la parca cruel ser redimido,

    Lloraba (¡ay triste!), que de los extraños
    Sucesos infería mi tormento,
    Y ser en vano todos tus engaños.

    Renovó mi dolor ver que el cruento
    Sarpedón en el fuerte Tlepolemo
    Ensangrentó la lanza hasta el cuento.

    CONT.


    _________________
    "LOS DEMÁS TAMBIÉN EXISTIMOS" 


    GRANDES ESCRITORES ES DE TODOS LOS FORISTAS. PARTICIPA, POR FAVOR.


     ISRAEL: ¡GENOCIDA!
    Pascual Lopez Sanchez
    Pascual Lopez Sanchez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 90189
    Fecha de inscripción : 29/06/2009
    Edad : 72
    Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

    OVIDIO NASON (43 a.C.-19 d.C.). Roma Clásica - Página 3 Empty Re: OVIDIO NASON (43 a.C.-19 d.C.). Roma Clásica

    Mensaje por Pascual Lopez Sanchez Jue 03 Dic 2020, 08:59

    OVIDIO NASÓN

    LAS HEROIDAS.

    EPÍSTOLA PRIMERA.

    -.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-

    PENÉLOPE Á ULISES. CONT.

    En fin, cualquiera Griego que el extremo
    Espíritu enviaba al siglo escuro
    Turbaba al fuego en que por tí me quemo.

    Mas proveyó algún Dios á mi amor Duro,
    Pues siendo salvo mi consorte amado,
    Abrasó á Trova v allanó su muro.

    Ya muchos Capitanes han tornado
    A sus queridas patrias y lugares,
    Y alivian el cansancio que han pasado.

    Ya humean con incienso los altares,
    Ya en los templos se cuelgan los famosos
    Trofeos y despojos militares.

    Las damas, viendo libres sus esposos,
    Traen dones á los Dioses soberanos,
    Y ellos les cuentan casos espantosos:

    Cuentan cómo vencieron con sus manos
    A Troya, y cómo á Janto y su corriente
    Ocuparon los cuerpos de Tróvanos.

    Enarca el viejo la arrugada frente
    De espanto, y la doncella sin ruido
    Se maravilla, v ove atentamente.

    La muier de la boca del marido
    Está colgada atenta, contemplando
    Los trances y naufragios que ha sufrido.

    CONT.


    _________________
    "LOS DEMÁS TAMBIÉN EXISTIMOS" 


    GRANDES ESCRITORES ES DE TODOS LOS FORISTAS. PARTICIPA, POR FAVOR.


     ISRAEL: ¡GENOCIDA!
    Pascual Lopez Sanchez
    Pascual Lopez Sanchez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 90189
    Fecha de inscripción : 29/06/2009
    Edad : 72
    Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

    OVIDIO NASON (43 a.C.-19 d.C.). Roma Clásica - Página 3 Empty Re: OVIDIO NASON (43 a.C.-19 d.C.). Roma Clásica

    Mensaje por Pascual Lopez Sanchez Jue 03 Dic 2020, 09:02

    OVIDIO NASÓN

    LAS HEROIDAS.

    EPÍSTOLA PRIMERA.

    -.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-

    PENÉLOPE Á ULISES. CONT.

    Alguno con el dedo señalando
    En la mesa las guerras demostraba
    A Troya en breve círculo pintando.

    Por aquí el Simoente caminaba
    Con curso arrebatado: aquí el Sigeo
    Monte al supremo cielo amenazaba:

    Aquí el alcázar es donde el trofeo
    De sus pasados Príamo el anciano
    Guardaba; aquí hería el mar Egeo.

    Allí tenía á la derecha mano
    Su tienda ó pabellón Aquiles hecho,
    Y Ulises á esta parte en aquel llano.

    Héctor aquí arrastrado á su despecho,
    Espantó los caballos desbocados,
    Y de Hécuba afligió el materno pecho.

    Estos sucesos, y otros olvidados,
    Los supe de Telémaco mi hijo,
    Que en parte dan alivio á mis cuidados.

    El sabio Néstor, dice, se los dijo,
    Cuando te fué á buscar, á mí volviendo
    Sin tí, y con nuevas con que más me aflijo.

    Mas me contó que á Reso muerto habiendo-
    Y á Dolone, triunfaste en darles muerte,
    Por ser á aquél con fraude, á éste durmiendo.

    CONT.


    _________________
    "LOS DEMÁS TAMBIÉN EXISTIMOS" 


    GRANDES ESCRITORES ES DE TODOS LOS FORISTAS. PARTICIPA, POR FAVOR.


     ISRAEL: ¡GENOCIDA!
    Pascual Lopez Sanchez
    Pascual Lopez Sanchez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 90189
    Fecha de inscripción : 29/06/2009
    Edad : 72
    Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

    OVIDIO NASON (43 a.C.-19 d.C.). Roma Clásica - Página 3 Empty Re: OVIDIO NASON (43 a.C.-19 d.C.). Roma Clásica

    Mensaje por Pascual Lopez Sanchez Jue 03 Dic 2020, 09:17

    OVIDIO NASÓN

    LAS HEROIDAS.

    EPÍSTOLA PRIMERA.

    -.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-

    PENÉLOPE Á ULISES. CONT.

    Y que tu ardid y audacia fué de suerte
    (Oh padre del descuido y del olvido),
    Que bien se echó de ver tu pecho fuerte.

    Pues en el Tracio campo entremetido
    De noche, y con un solo compañero,
    Lo dejaste (cual rayo) destruido.

    En un tiempo eras cauto, y no ligero
    En los peligros, y era que me amabas;
    Mas ya de amante te has mudado en fiero.

    Mientras yo oía tus empresas bravas,
    Los miembros un temor me iba ocupando,
    Temiendo el grande riesgo con que andabas.

    Hasta que en torno del amigo bando
    Entendí que triunfaste de la guerra.
    Los caballos Ismarios conquistando.

    Pero ¿qué me aprovecha que por tierra
    Hayan echado al Ilion vuestros brazos,
    Donde el valor de Marte está y se encierra?

    ¿Qué me aprovecha ver los embarazos
    De Troya concluidos, y su gente
    Muerta, y sus muros hechos ya pedazos,

    Si quedo yo tan sola, tan ausente,
    Como durando Troya, y sin marido
    Viuda he de vivir eternamente?

    CONT.


    _________________
    "LOS DEMÁS TAMBIÉN EXISTIMOS" 


    GRANDES ESCRITORES ES DE TODOS LOS FORISTAS. PARTICIPA, POR FAVOR.


     ISRAEL: ¡GENOCIDA!
    Pascual Lopez Sanchez
    Pascual Lopez Sanchez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 90189
    Fecha de inscripción : 29/06/2009
    Edad : 72
    Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

    OVIDIO NASON (43 a.C.-19 d.C.). Roma Clásica - Página 3 Empty Re: OVIDIO NASON (43 a.C.-19 d.C.). Roma Clásica

    Mensaje por Pascual Lopez Sanchez Vie 04 Dic 2020, 01:33

    OVIDIO NASÓN

    LAS HEROIDAS.

    EPÍSTOLA PRIMERA.

    -.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-

    PENÉLOPE Á ULISES. CONT.

    Para las otras ella ha perecido,
    Mas vive para mi, pues no he gozado
    El parabién de mi recién venido.

    Ya donde Troya fué se ve el sembrado.
    Y la tierra de sangre frigia llena
    Produce á tiempo el fruto deseado.

    El medio sepultado hueso suena
    Guando el arado con su diente fiero
    Lo hiere v desmenuza como arena.

    Y allí donde el alcázar fué primero,
    Y el templo de magnífica opulencia,
    Se ve de espesa yerba un bosque entero.

    Tú, vencedor, estás en triste ausencia,
    Y saber á mí sola se me niega
    La provincia que goza tu presencia.

    Si acaso nave peregrina llega
    A este mi puerto, luego á sus patrones
    Por tí pregunto, y déjanme más ciega.

    Agora escribo en breve estos renglones,
    Con nuestro amado Meso, el cual se aparta
    De mí por te buscar en mil naciones.

    Otras veces ha ido á Pilo, á Esparta
    En busca tuya, y no ha sabido cosa
    Por relación, por nuevas ó por carta.

    CONT.


    _________________
    "LOS DEMÁS TAMBIÉN EXISTIMOS" 


    GRANDES ESCRITORES ES DE TODOS LOS FORISTAS. PARTICIPA, POR FAVOR.


     ISRAEL: ¡GENOCIDA!
    Pascual Lopez Sanchez
    Pascual Lopez Sanchez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 90189
    Fecha de inscripción : 29/06/2009
    Edad : 72
    Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

    OVIDIO NASON (43 a.C.-19 d.C.). Roma Clásica - Página 3 Empty Re: OVIDIO NASON (43 a.C.-19 d.C.). Roma Clásica

    Mensaje por Pascual Lopez Sanchez Vie 04 Dic 2020, 01:38

    OVIDIO NASÓN

    LAS HEROIDAS.

    EPÍSTOLA PRIMERA.

    -.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-

    PENÉLOPE Á ULISES. CONT.

    Mejor me fuera que la licenciosa
    Llama no hubiera en humo convertido
    De Febo la muralla milagrosa.

    Y pésame de cuanto he prometido
    A los eternos Dioses, porque oyera
    Ser el Dardano pueblo destruido.

    Porque Troya viviendo, yo tuviera
    Nuevas de tí, y aun cartas cada día,
    Y solo el riesgo de tu osar temiera

    La pena, el sobresalto, la agonía,
    Igual nos fuera á todos de este modo;
    Que es dulce, en bien ó en mal, la compañía.

    Qué tema no lo sé, y lo temo todo;
    Porque un temor allá en el alma crece,
    Con que á temer mi daño me acomodo.

    Lo que en sí tiene el mar, lo que se ofrece
    De peligro en la tierra, ó todo junto,
    Ser causa de tu ausencia me parece,

    Con este pensamiento, luego al punto
    {Según los hombres sois libidinosos)
    Que preso estás de nuevo amor, barrunto.

    Y pienso que en los trances amorosos
    Dirás á tu querida (que de gana
    Escuchará tus dichos engañosos):

    CONT.


    _________________
    "LOS DEMÁS TAMBIÉN EXISTIMOS" 


    GRANDES ESCRITORES ES DE TODOS LOS FORISTAS. PARTICIPA, POR FAVOR.


     ISRAEL: ¡GENOCIDA!
    Pascual Lopez Sanchez
    Pascual Lopez Sanchez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 90189
    Fecha de inscripción : 29/06/2009
    Edad : 72
    Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

    OVIDIO NASON (43 a.C.-19 d.C.). Roma Clásica - Página 3 Empty Re: OVIDIO NASON (43 a.C.-19 d.C.). Roma Clásica

    Mensaje por Pascual Lopez Sanchez Vie 04 Dic 2020, 01:42

    OVIDIO NASÓN

    LAS HEROIDAS.

    EPÍSTOLA PRIMERA.

    -.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-

    PENÉLOPE Á ULISES. CONT.

    —Yo tengo en Grecia á mi mujer, que lana
    Y lino, como rústica, adereza:—
    Rústica sí seré, mas no liviana.

    Al sumo Jove v á su eterna alteza
    Ruego sea falso lo que yo imagino,
    Porque iguale tu fe con mi firmeza.

    Que estando libre del adulterino
    Amor, yo espero que estos mis tormentos
    Abrirán á tu vuelta algún camino.

    Mi viejo padre riñe por momentos,
    Y manda desampare el viudo lecho,
    Tu tardanza increpando y mis lamentos.

    Ríñame, mande, increpe, á su despecho-
    He de ser tuya, y tuya he de nombrarme;
    De solo Ulises ha de ser mi pecho.

    El, viendo es imposible desviarme
    De tí, se rinde á mi valor constante,
    Y templa su importuno aconsejarme.

    Gran copia de mancebos desde el Zanter
    Desde Samo y Dulcigno aquí han venido
    Con aparato y término arrogante.

    Pretende cada cual ser mi marido,
    Y todos, sin que nadie lo defienda,
    Tienen por casa tu paterno nido.

    CONT.


    _________________
    "LOS DEMÁS TAMBIÉN EXISTIMOS" 


    GRANDES ESCRITORES ES DE TODOS LOS FORISTAS. PARTICIPA, POR FAVOR.


     ISRAEL: ¡GENOCIDA!
    Pascual Lopez Sanchez
    Pascual Lopez Sanchez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 90189
    Fecha de inscripción : 29/06/2009
    Edad : 72
    Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

    OVIDIO NASON (43 a.C.-19 d.C.). Roma Clásica - Página 3 Empty Re: OVIDIO NASON (43 a.C.-19 d.C.). Roma Clásica

    Mensaje por Pascual Lopez Sanchez Vie 04 Dic 2020, 01:45

    OVIDIO NASÓN

    LAS HEROIDAS.

    EPÍSTOLA PRIMERA.

    -.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-

    PENÉLOPE Á ULISES. CONT.

    Disipan y destruyen tu hacienda
    Y tu riqueza, que es nuestras entrañas,.
    Y nadie de ellos hay que no te ofenda.

    ¿Qué te podré contar de las extrañas
    Maldades de Pisandro y de Polibo,
    Y de Medonte las infames mañas?

    ¿Qué del soberbio Antino, y del altivo
    Erimaco, de mal seguras manos?
    ¿Qué de otra mucha gente que no escribo?

    A los cuales, y á muchos más tiranos
    Que éstos, mantienes por estar ausente,
    Sufriendo yo sus términos villanos.

    Iro el mendigo, pobre y maldiciente,
    "Y Melanto el glotón son los autores
    De nuestro daño y libertad presente.

    Tres somos de tu parte defensores,
    Y todos tres sin fuerza y sin potencia,
    Contra tantos y tales amadores:

    Tu padre el uno, ya sin suficiencia,
    El otro yo, que siento nuestros daños,
    Y Telémaco falto de experiencia.

    Laertes viejo, flaco, lleno de años,
    Yo mujer, y Telémaco pequeño,
    A quien tengo perdido por engaños.

    CONT.


    _________________
    "LOS DEMÁS TAMBIÉN EXISTIMOS" 


    GRANDES ESCRITORES ES DE TODOS LOS FORISTAS. PARTICIPA, POR FAVOR.


     ISRAEL: ¡GENOCIDA!
    Pascual Lopez Sanchez
    Pascual Lopez Sanchez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 90189
    Fecha de inscripción : 29/06/2009
    Edad : 72
    Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

    OVIDIO NASON (43 a.C.-19 d.C.). Roma Clásica - Página 3 Empty Re: OVIDIO NASON (43 a.C.-19 d.C.). Roma Clásica

    Mensaje por Pascual Lopez Sanchez Vie 04 Dic 2020, 01:51

    OVIDIO NASÓN

    LAS HEROIDAS.

    EPÍSTOLA PRIMERA.

    -.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-

    PENÉLOPE Á ULISES. CONT.

    Perdílo agora, que en un barco isleño
    (A pesar de éstos) ir tuvo ordenado
    A Pilo, por buscar al que es su dueño.

    Ruego á los Dioses que permita el hado
    Que nos alcance en días, y el te vea
    Antes del fin á todos señalado.

    Esto el boyero pide, esto desea
    El porquerizo, y esto al cielo santo
    Demanda el alma que en te amar se emplea.

    Mas ni Laertes puede valer tanto
    (Los justos Dioses de esto son testigos),
    Según su edad lo aflige, y más mi llanto,

    Que en medio de tan fuertes enemigos,
    El pueda solo defender, viviendo,
    Tu reino, sin tener fuerza ni amigos.

    Pero crece Telémaco, y creciendo
    Su vigor y sus fuerzas con los días,
    Para este hecho irán convaleciendo.

    Agora está en la edad, cuando podías
    Con tu favor y ciencias ampararlo,
    Si no eres otro ya del que solías.

    Ni yo tan grave mal puedo estorbarlo,
    Que echar de casa á tantos amadores,
    Siendo mujer no puedo efectuarlo.

    CONT.


    _________________
    "LOS DEMÁS TAMBIÉN EXISTIMOS" 


    GRANDES ESCRITORES ES DE TODOS LOS FORISTAS. PARTICIPA, POR FAVOR.


     ISRAEL: ¡GENOCIDA!
    Pascual Lopez Sanchez
    Pascual Lopez Sanchez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 90189
    Fecha de inscripción : 29/06/2009
    Edad : 72
    Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

    OVIDIO NASON (43 a.C.-19 d.C.). Roma Clásica - Página 3 Empty Re: OVIDIO NASON (43 a.C.-19 d.C.). Roma Clásica

    Mensaje por Pascual Lopez Sanchez Vie 04 Dic 2020, 01:56

    OVIDIO NASÓN

    LAS HEROIDAS.

    EPÍSTOLA PRIMERA.

    -.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-

    PENÉLOPE Á ULISES. CONT.

    Ven tú presto, y castiga estos traidores,
    Tú que eres puerto y viento deseado
    De quien gozar espera tus favores.

    Un hijo tienes, justo es que industriado
    Quede en la juventud tierna y florida
    En las artes que al mundo has enseñado.

    Tu padre está en lo extremo de su vida,
    Y quiere que en su hora postrimera
    Sus ojos cierres por la despedida.

    Yo, que gozaba fresca primavera
    Guando partiste, y la madeja de oro
    En mis cabellos se mostraba entera,

    Perdido hallarás aquel decoro
    De mi belleza antigua, y vuelto en plata,
    Que ya acabó tu ausencia este tesoro,
    Y el veloz tiempo todo lo maltrata.

    FIN DE LA EPÍSTOLA I DE LAS HEROÍDAS.


    _________________
    "LOS DEMÁS TAMBIÉN EXISTIMOS" 


    GRANDES ESCRITORES ES DE TODOS LOS FORISTAS. PARTICIPA, POR FAVOR.


     ISRAEL: ¡GENOCIDA!
    Pascual Lopez Sanchez
    Pascual Lopez Sanchez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 90189
    Fecha de inscripción : 29/06/2009
    Edad : 72
    Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

    OVIDIO NASON (43 a.C.-19 d.C.). Roma Clásica - Página 3 Empty Re: OVIDIO NASON (43 a.C.-19 d.C.). Roma Clásica

    Mensaje por Pascual Lopez Sanchez Vie 04 Dic 2020, 02:01

    OVIDIO NASÓN

    LAS HEROIDAS

    ARGUMENTO
    DE LA EPÍSTOLA SEGUNDA.

    Demofonte, hijo de Teseo y de Fedra, volviendo
    de la guerra memorable de Troya á su patria, ensoberbeciéndose
    el mar, fué arrojado de la tormenta
    en Tracia, donde reinaba Filis, hija de Licurgo
    y Grustumena; la cual, recibiendo benignamente
    á Demofonte, agradada de su presencia y
    satisfecha de su valor, se le dio por esposa, para
    que con su prudencia y ánimo el reino Tracio gobernado
    y defendido fuese. Siendo, pues, Demofonte
    sabedor de la muerte de Menesteo, que á su
    padre Teseo tenía tiranizado el Imperio de Atenas,
    incitado con el amor del reino, pidió licencia á Filis
    para ir á tomar en él la posesión, prometiéndola de
    volver dentro de un mes. Fuéle concedida, y así
    con aparato de gente y nota, poseyendo á Atenas,
    ó por no poder componer sus negocios con brevedad,
    ó no gustando de volver á Tracia, olvidado
    del juramento á su Filis hecho, se detuvo mucho
    más tiempo del que fué para su vuelta constituido.
    Filis, viendo pasar cuatro meses, creyendo ser engañada,
    escribió á Demofonte esta carta, proponiéndole
    los muchos beneficios que de ella ha recibido:
    nácele cargo de la fe del matrimonio y juramento
    hecho en su partida, y afirmando que se
    dará violenta muerte si se ve de él menospreciada.
    Tanto ofende la ausencia á los que de veras aman


    _________________
    "LOS DEMÁS TAMBIÉN EXISTIMOS" 


    GRANDES ESCRITORES ES DE TODOS LOS FORISTAS. PARTICIPA, POR FAVOR.


     ISRAEL: ¡GENOCIDA!

    Contenido patrocinado


    OVIDIO NASON (43 a.C.-19 d.C.). Roma Clásica - Página 3 Empty Re: OVIDIO NASON (43 a.C.-19 d.C.). Roma Clásica

    Mensaje por Contenido patrocinado


      Fecha y hora actual: Mar 15 Oct 2024, 22:12