En coordinación con la ASOCIACIÓN CULTURAL FORO AIRES DE LIBERTAD
ENTRAR DESDE AQUÍ
GRUPO METAFORA-EXCLUSIVO PARA SUS MIEMBROS
ENTRAR DESDE AQUÍ
ENTRAR DESDE AQUÍ
REGISTRO Nº 605538 (Madrid - España -28-05-14)
GRUPO METAFORA-EXCLUSIVO PARA SUS MIEMBROS
ENTRAR DESDE AQUÍ
Estadísticas
Nuestros miembros han publicado un total de 1015950 mensajes en 46610 argumentos.
Tenemos 1544 miembros registrados
El último usuario registrado es Insomnio
Los posteadores más activos de la semana
Temas similares
FOROS Y SUBFOROS DE "AIRES DE LIBERTAD"
FORO ANUNCIOS LIDIA BIERY-anuncios actuales
FORO ERNESTO WURTH- cuentos y temas diversos
FORO "MOR": POETAS FALLECIDOS DE NUESTRO FORO)"-
FORO ROSA BUK- poesía libre y medida
FORO ABIERTO DE POESÍA "MIGUEL HERNANDEZ"
FORO ANTOLOGIAS PERSONALES GALLARDO CHAMBONNET
FORO PINCELES
FORO PASCUAL LOPEZ SANCHEZ- grandes escritores
SUBFORO JUAN JOSE ALCOLEA- honrar a grandes escritores en vida
FORO P. CASAS SERRA- taller de revisión
FORO LILI AIELLO.MARIA LUA- videos y poemas con voz
FORO ERNESTO WURTH- cuentos y temas diversos
FORO "MOR": POETAS FALLECIDOS DE NUESTRO FORO)"-
FORO ROSA BUK- poesía libre y medida
FORO ABIERTO DE POESÍA "MIGUEL HERNANDEZ"
FORO ANTOLOGIAS PERSONALES GALLARDO CHAMBONNET
FORO PINCELES
FORO PASCUAL LOPEZ SANCHEZ- grandes escritores
SUBFORO JUAN JOSE ALCOLEA- honrar a grandes escritores en vida
FORO P. CASAS SERRA- taller de revisión
FORO LILI AIELLO.MARIA LUA- videos y poemas con voz
Últimos temas
Comenta a tus compañeros
¿Quién está en línea?
En total hay 48 usuarios en línea: 2 Registrados, 0 Ocultos y 46 Invitados :: 3 Motores de búsqueda
Guadalupe Cisneros Villa, Pascual Lopez Sanchez
El record de usuarios en línea fue de 360 durante el Sáb Nov 02, 2019 9:25 pm
Comenta a tus compañeros
Septiembre 2023
Lun | Mar | Miér | Jue | Vie | Sáb | Dom |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | ||||
4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 |
18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
Conectarse
2 participantes
Manoel de Barros (1916-2014)
Maria Lua- Administrador-Moderador
- Cantidad de envíos : 62319
Fecha de inscripción : 13/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil
- Mensaje n°151
Re: Manoel de Barros (1916-2014)
Árvore | Poema de Manoel De Barros com narração de Mundo Dos Poemas
_________________
"Ser como un verso volando
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
Maria Lua- Administrador-Moderador
- Cantidad de envíos : 62319
Fecha de inscripción : 13/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil
- Mensaje n°152
Re: Manoel de Barros (1916-2014)
O Apanhador De Desperdícios | Poema de Manoel de Barros com narração de Mundo Dos Poemas
_________________
"Ser como un verso volando
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
Amalia Lateano- Cantidad de envíos : 2353
Fecha de inscripción : 30/04/2022
- Mensaje n°153
Re: Manoel de Barros (1916-2014)
Apreciada amiga , ha sido un gozo escuchar y leer el hacer literario
y apreciar los poemas , donde se aprecian bellas
imágenes y um lirismo profundo.
Besos
y apreciar los poemas , donde se aprecian bellas
imágenes y um lirismo profundo.
Besos
Maria Lua- Administrador-Moderador
- Cantidad de envíos : 62319
Fecha de inscripción : 13/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil
- Mensaje n°154
Re: Manoel de Barros (1916-2014)
Gracias. Amalia.
Feliz fin de semana!
Besos
Feliz fin de semana!
Besos
_________________
"Ser como un verso volando
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
Maria Lua- Administrador-Moderador
- Cantidad de envíos : 62319
Fecha de inscripción : 13/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil
- Mensaje n°155
Re: Manoel de Barros (1916-2014)
Poesía brasileña: Manoel de Barros
junio 11, 2023
Leemos poesía brasileña. Leemos algunos textos de Manoel de Barros. Nació en Cuiabá, Mato Grosso, Brasil, el 19 de diciembre de 1916 y murió en Campo Grande, Mato Grosso del Sur el 13 de noviembre de 2014. Es considerado una de las grandes voces de la poesía brasileña contemporánea. Entre sus libros se encuentran Poemas Concebidos Sem Pecado (1937) Face Imóvel (1942), Poesias (1946), Compêndio Para Uso dos Pássaros (1961), Gramática Expositiva do Chão (1969), Matéria de Poesia (1974), O Guardador de Águas (1989), Livro Sobre Nada (1996), Retrato do Artista Quando Coisa (1998), O Fazedor de Amanhecer (2001), Memórias Inventadas I (2005), Memórias Inventadas II (2006), Memórias Inventadas III (2007) y Portas de Pedro Vieira (2013). Los siguientes poemas fueron tomados del libro Retrato do artista quando coisa. Selección y traducción de Indira Díaz.
1
Retrato del artista como cosa: mariposas
Ya cambian los árboles por mí.
Los insectos me representan.
Ya puedo amar a las moscas como a mí mismo.
Los silencios me hablan.
De tarde una dádiva de latas viejas atraca
En mi ojo
Sin embargo yo siento predilección por los lirios.
Las plantas desean mi boca para crecer
Por encima.
Soy libre para el disfrute de las aves.
Doy ternura a los buitres.
Las ranas desean ser yo.
Quiero cristianizar las aguas
Ya puedo sentir el aroma del sol.
*****************
1
Retrato do artista quando coisa: borboletas
Já trocam as árvores por mim.
Insetos me desempenham.
Já posso amar as moscas como a mim mesmo.
Os silêncios me praticam.
De tarde um dom de latas velhas se atraca
em meu olho
Mas eu tenho predomínio por lírios.
Plantas desejam a minha boca para crescer
por de cima.
Sou livre para o desfrute das aves.
Dou meiguice aos urubus.
Sapos desejam ser-me.
Quero cristianizar as águas
Já enxergo o cheiro do sol.
junio 11, 2023
Leemos poesía brasileña. Leemos algunos textos de Manoel de Barros. Nació en Cuiabá, Mato Grosso, Brasil, el 19 de diciembre de 1916 y murió en Campo Grande, Mato Grosso del Sur el 13 de noviembre de 2014. Es considerado una de las grandes voces de la poesía brasileña contemporánea. Entre sus libros se encuentran Poemas Concebidos Sem Pecado (1937) Face Imóvel (1942), Poesias (1946), Compêndio Para Uso dos Pássaros (1961), Gramática Expositiva do Chão (1969), Matéria de Poesia (1974), O Guardador de Águas (1989), Livro Sobre Nada (1996), Retrato do Artista Quando Coisa (1998), O Fazedor de Amanhecer (2001), Memórias Inventadas I (2005), Memórias Inventadas II (2006), Memórias Inventadas III (2007) y Portas de Pedro Vieira (2013). Los siguientes poemas fueron tomados del libro Retrato do artista quando coisa. Selección y traducción de Indira Díaz.
1
Retrato del artista como cosa: mariposas
Ya cambian los árboles por mí.
Los insectos me representan.
Ya puedo amar a las moscas como a mí mismo.
Los silencios me hablan.
De tarde una dádiva de latas viejas atraca
En mi ojo
Sin embargo yo siento predilección por los lirios.
Las plantas desean mi boca para crecer
Por encima.
Soy libre para el disfrute de las aves.
Doy ternura a los buitres.
Las ranas desean ser yo.
Quiero cristianizar las aguas
Ya puedo sentir el aroma del sol.
*****************
1
Retrato do artista quando coisa: borboletas
Já trocam as árvores por mim.
Insetos me desempenham.
Já posso amar as moscas como a mim mesmo.
Os silêncios me praticam.
De tarde um dom de latas velhas se atraca
em meu olho
Mas eu tenho predomínio por lírios.
Plantas desejam a minha boca para crescer
por de cima.
Sou livre para o desfrute das aves.
Dou meiguice aos urubus.
Sapos desejam ser-me.
Quero cristianizar as águas
Já enxergo o cheiro do sol.
_________________
"Ser como un verso volando
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
Maria Lua- Administrador-Moderador
- Cantidad de envíos : 62319
Fecha de inscripción : 13/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil
- Mensaje n°156
Re: Manoel de Barros (1916-2014)
6.
Aprendo con las abejas más que con los aeroplanos.
Es un mirar hacia abajo que yo nací teniendo.
Es un mirar para el ser menor, para lo
insignificante que yo crecí teniendo.
El ser que en la sociedad es pateado como una
cucaracha – crece en importancia para mi ojo.
Aún no entiendo por qué heredé ese mirar
hacia abajo.
Siempre imagino que viene de ancestralidades
lastimadas.
Fui criado en el monte y aprendí a gustar de las
cositas del suelo–
Antes que de las cosas celestiales.
Las personas que hacen parte del abandono me conmueven:
tanto como las soberbias cosas ínfimas.
*****************
6.
Aprendo com abelhas do que com aeroplanos.
É um olhar para baixo que eu nasci tendo.
É um olhar para o ser menor, para o
insignificante que eu me criei tendo.
O ser que na sociedade é chutado como uma
barata – cresce de importância para o meu
olho.
Ainda não entendi por que herdei esse olhar
para baixo.
Sempre imagino que venha de ancestralidades
machucadas.
Fui criado no mato e aprendi a gostar das
coisinhas do chão –
Antes que das coisas celestiais.
Pessoas pertencidas de abandono me comovem:
tanto quando as soberbas coisas ínfimas.
Aprendo con las abejas más que con los aeroplanos.
Es un mirar hacia abajo que yo nací teniendo.
Es un mirar para el ser menor, para lo
insignificante que yo crecí teniendo.
El ser que en la sociedad es pateado como una
cucaracha – crece en importancia para mi ojo.
Aún no entiendo por qué heredé ese mirar
hacia abajo.
Siempre imagino que viene de ancestralidades
lastimadas.
Fui criado en el monte y aprendí a gustar de las
cositas del suelo–
Antes que de las cosas celestiales.
Las personas que hacen parte del abandono me conmueven:
tanto como las soberbias cosas ínfimas.
*****************
6.
Aprendo com abelhas do que com aeroplanos.
É um olhar para baixo que eu nasci tendo.
É um olhar para o ser menor, para o
insignificante que eu me criei tendo.
O ser que na sociedade é chutado como uma
barata – cresce de importância para o meu
olho.
Ainda não entendi por que herdei esse olhar
para baixo.
Sempre imagino que venha de ancestralidades
machucadas.
Fui criado no mato e aprendi a gostar das
coisinhas do chão –
Antes que das coisas celestiais.
Pessoas pertencidas de abandono me comovem:
tanto quando as soberbas coisas ínfimas.
_________________
"Ser como un verso volando
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
Maria Lua- Administrador-Moderador
- Cantidad de envíos : 62319
Fecha de inscripción : 13/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil
- Mensaje n°157
Re: Manoel de Barros (1916-2014)
10.
La gente se negaba a corromperse con las buenas
costumbres.
La gente examinaba la grieta dura de las lagartijas
Sólo para jugar a la ciencia.
La gente alisaba las partes de los murciélagos con el
lado sin filo de los cuchillos
Sólo para verlos chillar con más entusiasmo.
Hacíamos niñerías con las primitas
a la sombra de los bananeros, debajo de los naranjos
Sólo en homenaje a nuestro Casimiro de Abreu.
No era necesario ser versado en Kant para
Saber que los pajaritos de igual plumaje
vuelan juntos.
Ni era preciso ser un conocedor de Darwin para
saber que las espinas no se clavan en el viento.
Que, después de todo:
Sabio no es el hombre que inventó la primera
bomba atómica.
Sabio es el niño que inventó la primera
lagartija.
********************
10.
A gente se negava corromper-se aos bons
costumes.
A gente examinava a racha dura das lagartixas
Só para brincar de ciência.
A gente grosava a peça dos morcegos com o
lado cego das facas
Só para vê-los chiar com mais entusiasmo.
Fazíamos meninagem com as priminhas à
sombra das bananeiras, debaixo dos laranjais
Só de homenagem ao nosso Casimiro de Abreu.
Não era mister de ser versado em Kant pra se
saber que os passarinhos da mesma plumagem
voam juntos.
Nem era preciso ser versado em Darwin pra se
saber que os carrapichos não pregam no vento.
Que, apois:
Sábio não é o homem que inventou a primeira
bomba atômica.
Sábio é o menino que inventou a primeira
lagartixa.
La gente se negaba a corromperse con las buenas
costumbres.
La gente examinaba la grieta dura de las lagartijas
Sólo para jugar a la ciencia.
La gente alisaba las partes de los murciélagos con el
lado sin filo de los cuchillos
Sólo para verlos chillar con más entusiasmo.
Hacíamos niñerías con las primitas
a la sombra de los bananeros, debajo de los naranjos
Sólo en homenaje a nuestro Casimiro de Abreu.
No era necesario ser versado en Kant para
Saber que los pajaritos de igual plumaje
vuelan juntos.
Ni era preciso ser un conocedor de Darwin para
saber que las espinas no se clavan en el viento.
Que, después de todo:
Sabio no es el hombre que inventó la primera
bomba atómica.
Sabio es el niño que inventó la primera
lagartija.
********************
10.
A gente se negava corromper-se aos bons
costumes.
A gente examinava a racha dura das lagartixas
Só para brincar de ciência.
A gente grosava a peça dos morcegos com o
lado cego das facas
Só para vê-los chiar com mais entusiasmo.
Fazíamos meninagem com as priminhas à
sombra das bananeiras, debaixo dos laranjais
Só de homenagem ao nosso Casimiro de Abreu.
Não era mister de ser versado em Kant pra se
saber que os passarinhos da mesma plumagem
voam juntos.
Nem era preciso ser versado em Darwin pra se
saber que os carrapichos não pregam no vento.
Que, apois:
Sábio não é o homem que inventou a primeira
bomba atômica.
Sábio é o menino que inventou a primeira
lagartixa.
_________________
"Ser como un verso volando
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
Maria Lua- Administrador-Moderador
- Cantidad de envíos : 62319
Fecha de inscripción : 13/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil
- Mensaje n°158
Re: Manoel de Barros (1916-2014)
11.
Sobre mi cuerpo se durmió la noche (como si
yo fuera un lugar de ramas).
Pero yo no soy un lugar de ramas.
A lo mucho soy un lugar de espinas.
Tal vez un terreno baldío con insectos dentro.
La verdad yo no tengo aún la tranquilidad de
una piedra.
No tengo las cualidades de una lata.
No soy una persona sin nadie dentro–
hecho un hueso de ganado
O un zapato tirado en el callejón.
No he conseguido aún la soledad de un cajón–
como aquel con varillas de madera que el poeta
Francis Ponge convirtió en un objeto de poesía.
No soy siquiera una casa en ruinas, Señor.
No soy un trasto que se respete.
Yo no soy digno de recibir en mi cuerpo el
rocío de la mañana.
*********************
11.
Sobre meu corpo se deitou a noite (como se
eu fosse um lugar de paina).
Mas eu não sou um lugar de paina.
Quando muito um lugar de espinhos.
Talvez um terreno baldio com insetos dentro.
Na verdade eu nem tenho ainda o sossego de
uma pedra.
Não tenho os predicados de uma lata.
Nem sou uma pessoa sem ninguém dentro –
feito um osso de gado
Ou um pé de sapato jogado no beco.
Não consegui ainda a solidão de um caixote –
tipo aquele engradado de madeira que o poeta
Francis Ponge fez dele um objeto de poesia.
Não sou sequer uma tapera, Senhor.
Não sou um traste que se preze.
Eu não sou digno de receber no meu corpo os
orvalhos da manhã.”
Sobre mi cuerpo se durmió la noche (como si
yo fuera un lugar de ramas).
Pero yo no soy un lugar de ramas.
A lo mucho soy un lugar de espinas.
Tal vez un terreno baldío con insectos dentro.
La verdad yo no tengo aún la tranquilidad de
una piedra.
No tengo las cualidades de una lata.
No soy una persona sin nadie dentro–
hecho un hueso de ganado
O un zapato tirado en el callejón.
No he conseguido aún la soledad de un cajón–
como aquel con varillas de madera que el poeta
Francis Ponge convirtió en un objeto de poesía.
No soy siquiera una casa en ruinas, Señor.
No soy un trasto que se respete.
Yo no soy digno de recibir en mi cuerpo el
rocío de la mañana.
*********************
11.
Sobre meu corpo se deitou a noite (como se
eu fosse um lugar de paina).
Mas eu não sou um lugar de paina.
Quando muito um lugar de espinhos.
Talvez um terreno baldio com insetos dentro.
Na verdade eu nem tenho ainda o sossego de
uma pedra.
Não tenho os predicados de uma lata.
Nem sou uma pessoa sem ninguém dentro –
feito um osso de gado
Ou um pé de sapato jogado no beco.
Não consegui ainda a solidão de um caixote –
tipo aquele engradado de madeira que o poeta
Francis Ponge fez dele um objeto de poesia.
Não sou sequer uma tapera, Senhor.
Não sou um traste que se preze.
Eu não sou digno de receber no meu corpo os
orvalhos da manhã.”
_________________
"Ser como un verso volando
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
Maria Lua- Administrador-Moderador
- Cantidad de envíos : 62319
Fecha de inscripción : 13/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil
- Mensaje n°159
Re: Manoel de Barros (1916-2014)
La mayor riqueza del hombre es su incompletud.
En ese punto soy rico.
Palabras que me aceptan como soy– yo no
acepto.
No soporto ser apenas un sujeto que abre
puertas, que empuja válvulas, que mira el reloj, que
compra pan a las 6 horas de la tarde, qué sale afuera,
que saca punta al lápiz, que ve una uva etc. etc.
Perdónenme.
Pero yo necesito ser Otros.
Yo pienso renovar al hombre usando mariposas.
****************
A maior riqueza do homem é a sua incompletude.
Nesse ponto sou abastado.
Palavras que me aceitam como sou – eu não
aceito.
Não aguento ser apenas um sujeito que abre
portas, que puxa válvulas, que olha o relógio, que
compra pão às 6 horas da tarde, que vai lá fora,
que aponta lápis, que vê a uva etc. etc.
Perdoai.
Mas eu preciso ser Outros.
Eu penso renovar o homem usando borboletas.
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
En ese punto soy rico.
Palabras que me aceptan como soy– yo no
acepto.
No soporto ser apenas un sujeto que abre
puertas, que empuja válvulas, que mira el reloj, que
compra pan a las 6 horas de la tarde, qué sale afuera,
que saca punta al lápiz, que ve una uva etc. etc.
Perdónenme.
Pero yo necesito ser Otros.
Yo pienso renovar al hombre usando mariposas.
****************
A maior riqueza do homem é a sua incompletude.
Nesse ponto sou abastado.
Palavras que me aceitam como sou – eu não
aceito.
Não aguento ser apenas um sujeito que abre
portas, que puxa válvulas, que olha o relógio, que
compra pão às 6 horas da tarde, que vai lá fora,
que aponta lápis, que vê a uva etc. etc.
Perdoai.
Mas eu preciso ser Outros.
Eu penso renovar o homem usando borboletas.
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
_________________
"Ser como un verso volando
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
|
|
» CLARICE LISPECTOR II
» Luís Vaz de Camões (c.1524-1580)
» CECILIA MEIRELES (7 de noviembre de 1901, Río de Janeiro/9 de noviembre de 1964, Río de Janeiro/Brasil
» CARLOS DRUMMOND DE ANDRADE
» VINICIUS DE MORAES
» Bhagavad-gītā
» POESIA RECITADA O CANTADA
» 1999-11-12 CUANDO YO ERA PEQUEÑO...
» Julia Hartwig (1921-2017)