.
2013-03-02 HABLANDO CON SALVADOR ESPRIU
EN EL CEMENTERIO DE SINERA, 3
Sigue
en mis dedos la rosa
que cogí.
SALVADOR ESPRIU, Cementiri de Sinera
Cuando siento que pasaron los días
en que corría el agua a borbotones
por mi interior, y que a veces, me cuesta
recordar los momentos en que fui feliz,
pienso que ahora mismo
hay jóvenes que hacen el amor.
Cuando llegue la muerte
que todo lo despide y descabeza,
no conservaré mundo, nombre o cuerpo
sino solo palabras.
Procuro que, por eso, sean de amor.
Pedro Casas Serra (Siento pasar el tiempo. Poemas reunidos 1987-2023)
*
PARLANT AMB SALVADOR ESPRIU
EN EL CEMENTIRI DE SINERA, 3
Perdura
en els meus dits la rosa
que vaig collir.
SALVADOR ESPRIU, Cementiri de Sinera
Quan sento que passaren els dies
en què corria l’aigua a borbollades
per dintre meu, i que a voltes em costa
membrar les voltes que vaig ser feliç,
penso que ara mateix
hi ha joves que estan fent l’amor.
Quan m’arribi la mort
que tot ho foragita i tot ho escapça,
no servaré ni món, ni nom, ni cos,
sinó tan sols paraules.
Procuro, per això, siguin d’amor.
Pere Casas Serra (Siento pasar el tiempo. Poemas reunidos 1987-2023)
2013-03-02 HABLANDO CON SALVADOR ESPRIU
EN EL CEMENTERIO DE SINERA, 3
Sigue
en mis dedos la rosa
que cogí.
SALVADOR ESPRIU, Cementiri de Sinera
Cuando siento que pasaron los días
en que corría el agua a borbotones
por mi interior, y que a veces, me cuesta
recordar los momentos en que fui feliz,
pienso que ahora mismo
hay jóvenes que hacen el amor.
Cuando llegue la muerte
que todo lo despide y descabeza,
no conservaré mundo, nombre o cuerpo
sino solo palabras.
Procuro que, por eso, sean de amor.
Pedro Casas Serra (Siento pasar el tiempo. Poemas reunidos 1987-2023)
*
PARLANT AMB SALVADOR ESPRIU
EN EL CEMENTIRI DE SINERA, 3
Perdura
en els meus dits la rosa
que vaig collir.
SALVADOR ESPRIU, Cementiri de Sinera
Quan sento que passaren els dies
en què corria l’aigua a borbollades
per dintre meu, i que a voltes em costa
membrar les voltes que vaig ser feliç,
penso que ara mateix
hi ha joves que estan fent l’amor.
Quan m’arribi la mort
que tot ho foragita i tot ho escapça,
no servaré ni món, ni nom, ni cos,
sinó tan sols paraules.
Procuro, per això, siguin d’amor.
Pere Casas Serra (Siento pasar el tiempo. Poemas reunidos 1987-2023)
» LA POESIA MÍSTICA DEL SUFISMO. LA CONFERENCIA DE LOS PÁJAROS.
» EDUARDO GALEANO (1940-2015)
» CLARICE LISPECTOR II ( ESCRITORA BRASILEÑA)
» MARIO QUINTANA ( Brasil: 30/07/1906 -05/05/1994)
» CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA)
» CARLOS DRUMMOND DE ANDRADE (Brasil, 31/10/ 1902 – 17/08/ 1987)
» FERNANDO PESSOA II (13/ 06/1888- 30/11/1935) )
» JULIO VERNE (1828-1905)
» 2017-05-02 a 2017-08-21 SOMBRAS ADORMECIDAS: EL ILUSTRADO