Aires de Libertad

¿Quieres reaccionar a este mensaje? Regístrate en el foro con unos pocos clics o inicia sesión para continuar.

https://www.airesdelibertad.com

Leer, responder, comentar, asegura la integridad del espacio que compartes, gracias por elegirnos y participar

Estadísticas

Nuestros miembros han publicado un total de 1040587 mensajes en 47588 argumentos.

Tenemos 1569 miembros registrados

El último usuario registrado es Mara

¿Quién está en línea?

En total hay 84 usuarios en línea: 4 Registrados, 0 Ocultos y 80 Invitados :: 2 Motores de búsqueda

cecilia gargantini, Chambonnet Gallardo, javier eguílaz, Maria Lua


El record de usuarios en línea fue de 1156 durante el Mar 05 Dic 2023, 16:39

Últimos temas

» CÉSAR VALLEJO (1892-1938)
MARIO QUINTANA    - Página 2 EmptyHoy a las 15:00 por cecilia gargantini

» 2013-10-03 EVANGELINA CONTABA UN CUENTO…
MARIO QUINTANA    - Página 2 EmptyHoy a las 14:59 por Pedro Casas Serra

» NO A LA GUERRA 3
MARIO QUINTANA    - Página 2 EmptyHoy a las 14:47 por Pedro Casas Serra

» 2013-08-29 ¡BUENOS DÍAS, ERNESTO!
MARIO QUINTANA    - Página 2 EmptyHoy a las 14:20 por Pedro Casas Serra

» 2013-08-05 EL CÓNDOR AÑORADO
MARIO QUINTANA    - Página 2 EmptyHoy a las 14:17 por Pedro Casas Serra

»  2013-08-01 NO CONOZCO CHILE
MARIO QUINTANA    - Página 2 EmptyHoy a las 14:15 por Pedro Casas Serra

» 2013-05-23 ¡GRACIAS, POESÍA!
MARIO QUINTANA    - Página 2 EmptyHoy a las 14:14 por Pedro Casas Serra

» 2013-05-03 PRIMAVERA
MARIO QUINTANA    - Página 2 EmptyHoy a las 14:12 por Pedro Casas Serra

» 2013-03-07 MÁS LINDA QUE EL SOL
MARIO QUINTANA    - Página 2 EmptyHoy a las 14:11 por Pedro Casas Serra

» : POEMAS SIDERALES II: Sol, Luna, Estrellas, Tierra, Naturaleza, Galaxias...
MARIO QUINTANA    - Página 2 EmptyHoy a las 09:36 por Maria Lua

Abril 2024

LunMarMiérJueVieSábDom
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Calendario Calendario

Conectarse

Recuperar mi contraseña

Galería


MARIO QUINTANA    - Página 2 Empty

+14
Lluvia Abril
Adriana Pardo (Luia)
Pascual Lopez Sanchez
cecilia gargantini
Ana María Di Bert
Samara Acosta
Simon Abadia
Marusa F.Macias
Evangelina Valdez
Carmen Parra
Pedro Casas Serra
Andrea Diaz
Walter Faila
Juan Martín
18 participantes

    MARIO QUINTANA

    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Grupo Metáfora
    Grupo Metáfora


    Cantidad de envíos : 44801
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 76
    Localización : Barcelona

    MARIO QUINTANA    - Página 2 Empty Re: MARIO QUINTANA

    Mensaje por Pedro Casas Serra Dom 08 Jul 2012, 12:48

    .


    CANÇÃO DE DOMINGO


    Que dança que não se dança?
    Que trança não se destrança?
    O grito que voou mais alto
    Foi um grito de criança.

    Que canto que não se canta?
    Que reza que não se diz?
    Quem ganhou maior esmola
    Foi o Mendigo Aprendiz.

    O céu estava na rua?
    A rua estava no céu?
    Mas o olhar mais azul
    Foi só ela quem me deu!


    Mario Quintana (Canções, 1946)




    CANCIÓN DE DOMINGO


    ¿Qué baile no se desbaila?
    ¿Qué trenza no se destrenza?
    La voz que voló más alto
    Fue el grito de la crianza.

    ¿Qué canto que no se canta?
    ¿Qué rezo que no se dice?
    Quién ganó mayor limosna
    Fue el Pordiosero Aprendiz.

    ¿El cielo estaba en la calle?
    ¿La calle estaba en el cielo?
    ¡Pero el mirar más azul
    Sólo ella me lo de dio!


    Mario Quintana (Canções, 1946)
    (versión de Pedro Casas Serra)


    ***


    CANÇÃO DE JUNTO DO BERÇO


    Não te movas, dorme, dorme
    O teu soniho tranquilo.
    Não te movas (diz-lhe a Noite)
    Que ainda está cantando un grilo...

    Abre os teus olhinhos de ouro
    (O Dia lhe diz baixinho).
    É tempo de levantares
    Que já canta un passarinho...

    Sozinho, que pode um grilo
    Quando já tudo é revoada?
    E o Dia rouba o menino
    No manto da madrugada...


    Mario Quintana (Canções, 1946)




    CANCIÓN DE JUNTO A LA CUNA


    No te muevas, duerme, duerme
    Tu sueñecito tranquilo.
    Quieto (le dice la Noche)
    Que aún está cantando un grillo...

    Abre tus ojitos de oro
    (Le dice el Día bajito).
    Es tiempo de levantarse
    Que ya canta un pajarito...

    ¿Qué puede hacer solo un grillo
    Cuando ya todo es bandada?
    Y el Día se lleva al niño
    En manto de madrugada...


    Mario Quintana (Canções, 1946)
    (versión de Pedro Casas Serra)


    ***



    CANÇÃO DA AIA PARA O FILHO DO REI


    Mandei pregar as estrelas
    Para velarem teu sono.
    Teus suspiros são barquinhos
    Que me levam para longe...
    Me perdi no céu azul
    E tu, dormindo, sorrias.
    Despetalei um estrela
    Para ver se me querias...
    Aonde irão os barquinhos?
    Com que será que tu sonhas!
    Os remos mal batem nágua...
    Minhas mãos dormem na sombra.
    A quem será que sorris?
    Dorme quieto, meu reizinho.
    Há dragões na noite imensa,
    Há emboscadas nos caminhos...
    Despetalei as estrelas,
    Apaguei as luzes todas.
    Só a luar te banha o rosto
    E tu sorris no teu sonho.
    Ergues o braço nuzinho,
    Quase me tocas... A medo
    Eu começo a acariciarte
    Com à sombra de meus dedos...
    Dorme quieto, meu reizinho.
    Os dragões, com a boca enorme,
    Estão comendo os sapatos
    Dos meninos que não dormem...


    Mario Quintana (Canções, 1946)




    CANCIÓN DE AYA PARA EL HIJO DEL REY


    Mandé implorar las estrellas
    Para velar por tu sueño.
    Tus suspiros son barquitos
    Que me van llevando lejos...
    Me perdí en el cielo azul
    Y tú, durmiendo, reías.
    Yo despetalé una estrella
    Para ver si me querías...
    ¿Adónde irán los barquitos?
    ¡Con qué será que tú sueñas!
    Los remos no baten agua...
    Mis manos duermen en niebla.
    ¿A quién será que sonríes?
    Duerme en paz, mi reyecito.
    Hay dragones en la noche,
    Celadas en los caminos...
    Despetalé las estrellas,
    Apagué todas las luces.
    Baña tu rostro la luna
    Y tú sonríes en sueños.
    Alzas nudo tu bracito,
    Casi me tocas... Yo tengo
    Mucho miedo a acariciarte
    Con la sombra de mis dedos...
    Duerme en paz, mi reyecito.
    Dragones, de enorme boca,
    Van comiendo los zapatos
    De los niños que no duermen...


    Mario Quintana (Canções, 1946)
    (versión de Pedro Casas Serra)


    ***



    .
    Samara Acosta
    Samara Acosta


    Cantidad de envíos : 3490
    Fecha de inscripción : 10/01/2011
    Localización : Madrid

    MARIO QUINTANA    - Página 2 Empty Re: MARIO QUINTANA

    Mensaje por Samara Acosta Dom 08 Jul 2012, 18:28

    Os poemas são pássaros que chegam
    não se sabe de onde e pousam
    no livro que lês.


    Que belleza querida María y Pedro, os sigo, un abrazo para los dos
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Grupo Metáfora
    Grupo Metáfora


    Cantidad de envíos : 44801
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 76
    Localización : Barcelona

    MARIO QUINTANA    - Página 2 Empty Re: MARIO QUINTANA

    Mensaje por Pedro Casas Serra Lun 09 Jul 2012, 06:25

    Gracias, Samara.

    Un abrazo.
    Pedro


    .......................



    CANÇÃO DE TORNA-VIAGEM


    Uma carta emcontrarei
    Debaixo da minha porta.
    Ordem da Filha do Rei?
    Feitiço da Moira Torta?

    A carta não abrirei.
    Talvez me seja fatal.
    Mas sobre o leito há uma rosa,
    Há uma rosa e um punhal.

    Que fiz de bem ou de mal
    Pelos caminhos que andei?
    Qual dos dois, rosa e punhal,
    É o da Princesa e o do Rei?

    Ai, tudo a carta diria,
    A carta de sob a porta...
    Se não se houvera sumido
    Por artes da Moira Torta!


    Mario Quintana (Canções, 1946)




    CANCIÓN DE EMIGRANTE

    Una carta emcontraré
    Por debajo de mi puerta.
    ¿Orden de la Hija del Rey?
    ¿Ardid de Parca Funesta?

    La misiva no abriré.
    Tal vez me sea fatal.
    Sobre el lecho hay una rosa,
    Una rosa y un puñal.

    ¿Qué hice yo de bien o mal
    Por los caminos que andé?
    Cual de ambos, rosa o puñal,
    Es de Princesa o de Rey?

    !Todo la carta diría¡,
    La de debajo la puerta...
    Si no se hubiese esfumado
    ¡Por mor de Parca Funesta!

    Mario Quintana (Canções, 1946)
    (versión de Pedro Casas Serra)


    ***



    CANÇÃO DE BAR

    Para Egydio Squeff


    Barzhinho perdido
    Na noite fria.
    Estrela e guia
    Na escuridão.
    Que bem se fica!
    Que bem! que bem!
    Tal como dentro
    De uma apertada
    Quentinha mão...
    E Rosa, a da vida...
    E Verlaine que está
    Coberto de limo.
    E Rimbaud a seu lado,
    O pobre menino...
    E o Pedro Cachaça
    Com quem me assustavam
    (O tempo que faz!)
    O Pedro tão nobre
    Na sua desgraça...
    E Villon sem um cobre
    Que não pode entrar.
    E o Anto que viaja
    Pelo alto mar...
    Se o Anto morrer,
    Senhor Capitão,
    Se o Anto morrer,
    Não no deite ao mar!
    E aqui tão bom...
    E aqui tão bom!
    Tal como dentro
    De uma apertada
    Quentinha concha...
    E Rosa, a da vida,
    Sentada ao balcão.
    Barzinho perdido
    Na noite fria,
    Estrela e guia
    Na turbação.
    E caninha pura,
    Da mais pura água,
    Que poesia pura,
    Ai seu poeta irmão,
    A poesia pura
    Não existe não!


    Mario Quintana (Canções, 1946)



    CANCIÓN DE BAR

    Para Egydio Squeff


    Barecito perdido
    En la noche fría.
    Estrella y guía
    En la oscuridad.
    ¡Qué bien se está!
    ¡Qué bien! ¡qué bien!
    Igual que dentro
    De una apretada
    Cálida mano...
    Y Rosa, la de la vida...
    Y Verlaine que va
    Cubierto de lodo.
    Y Rimbaud a su lado,
    El pobre muchacho...
    Y el Pedro Cachaza
    Con quien me asustaban
    (¡Cuánto tiempo hace!)
    El Pedro tan noble
    En su adversidad...
    Y Villon sin un cobre
    Que no puede entrar.
    Y el Antón que viaja
    Por el alto mar...
    Si el Antón muriera,
    Señor Capitán,
    Si el Antón muriera,
    ¡No lo arroje al mar!
    Y aquí tan bien...
    ¡Y aquí tan bien!
    Igual que dentro
    De una apretada
    Cálida concha...
    Y Rosa, la de la vida,
    Sentada en el mostrador.
    Barecito perdido
    En la noche fría,
    Estrella y guía
    En la turbación.
    Y cañita pura,
    De agua más pura,
    Que poesía pura,
    ¡Ay poeta hermano,
    La poesía pura
    No existe no!

    Mario Quintana (Canções, 1946)
    (versión de Pedro Casas Serra)


    ***


    CANÇÃO DE INVERNO


    "Pinhão quentinho!
    Quentinho o pinhão!"
    (E tu bem juntinho
    Do meu coração...).


    Mario Quintana (Canções, 1946)




    CANCIÓN DE INVIERNO


    "¡Piñón calentito!
    Calentito el piñón!"
    (Y tú bien juntito
    A mi corazón...).


    Mario Quintana (Canções, 1946)
    (versión de Pedro Casas Serra)


    ***



    .
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Grupo Metáfora
    Grupo Metáfora


    Cantidad de envíos : 44801
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 76
    Localización : Barcelona

    MARIO QUINTANA    - Página 2 Empty Re: MARIO QUINTANA

    Mensaje por Pedro Casas Serra Miér 11 Jul 2012, 13:43

    .



    CANÇÃO BALLET

    Para Edy Dutra Da Costa


    Ele sozinho passeia
    Em seu palácio invisível.
    Linda moça risca um riso
    Por trás do muro de vidro.

    Risca e foge, num adejo.
    Ele pára, de alma tonta.
    Um beijo brota na ponta
    Do galho do seu desejo.

    E pouco a pouco se achegam.
    Põem a palma contra a palma.
    Mas o frio, o frio do vidro
    Lhe penetra a própria alma!

    "Ai do meu Reino Encantado,
    Se tudo aquí é impossível...
    Pra que palácio invisível
    Se o mundo está do outro lado?"

    E inda busca, de alma louca,
    Aquele lábio vermelho.
    Ai, o frio da própria boca!
    O amor é um beijo no espelho...

    Beija e cai, com um engonço,
    Todo desarticulado...
    Linda moça, como um sonho,
    Se dissipa do outro lado...


    Mario Quintana (Canções, 1946)




    CANCIÓN BALLET

    Para Edy Dutra De la Costa


    Él, solitario pasea
    Por su palacio invisible.
    Linda moza lanza risa
    Detrás del muro de vidrio.

    Lanza y huye, en aleteo.
    Él se para, el alma tonta.
    Un beso brota en la punta
    Del gajo de su deseo.

    Y poco a poco se acercan.
    Ponen palma contra palma.
    Pero el frío, el frío vidrio
    ¡Le Penetra por el alma!

    "Ay de mi Reino Encantado,
    Si todo aquí es imposible...
    ¿Por qué un palacio invisible
    Si el mundo está al otro lado?"

    Y aún persigue, el alma loca,
    El labio tan encarnado.
    ¡Ay, frío de propia boca!
    Amor de un beso de espejo...

    Besa y cae, como títere,
    Todo desarticulado...
    Linda moza, como un sueño,
    Se disipa al otro lado...


    Mario Quintana (Canções, 1946)
    (versión de Pedro Casas Serra)


    ***


    CANÇÃO DO DIA DE SEMPRE

    Para Norah Lawson


    Tão bom viver dia a dia...
    A vida, assim, jamais cansa...

    Viver tão só de momentos
    Como essas nuvens do céu...
    E só ganhar, toda a vida,
    Inexperiencia... esperança...

    E a rosa louca dos ventos
    Presa à copa do chapéu.

    Nunca dês um nome a um rio:
    Sempre é outro rio a passar.

    Nada jamais continua,
    Tudo vai recomençar!

    E sem nenhuma lembrança
    Das outras vezes perdidas,
    Atiro a rosa do sonho
    Nas tuas mãos distraídas...


    Mario Quintana (Canções, 1946)




    Canción del día de siempre

    Para Norah Lawson


    Mejor vivir día a día...
    La vida, así, jamás cansa...

    Vivir sólo de momentos
    Como esas nubes del cielo...
    Y ganar, toda la vida,
    Inexperiencia... esperanza...

    Y la rosa de los vientos
    En la copa del sombrero.

    Nunca des un nombre a un río:
    Otro río es al pasar.

    Nada jamás continúa,
    ¡Todo vuelve a comenzar!

    Y sin ninguna añoranza
    De las ocasiones idas,
    Tiro la rosa del sueño
    En tus manos distraídas...


    Mario Quintana (Canções, 1946)
    (versión de Pedro Casas Serra)


    ***


    A CANÇÃO DA MENINA E MOÇA

    Para Gilda Marinho


    Uma paisagem com um só coqueiro.
    Que triste!
    E o companheiro?

    Cabrinha que sobes o monte pedrento.
    Só, contra as nuvens.
    Será teu esposo o vento?

    O meu esposo há de cheirar a tronco,
    Como eu cheiro à flor.

    Um coração não cabe num só peito:
    Amor... Amor...

    Uma paisagem com um só coqueiro...
    Uma igrejinha com uma torre só...
    Sem companheira... Sem companheiro...
    Ó dor!

    O meu esposo há de cheirar a tronco,
    Como eu cheiro... como eu cheiro
    A amor...


    Mario Quintana (Canções, 1946)




    LA CANCIÓN DE LA NIÑA Y MOZA

    Para Gilda Marino


    ¿Un paisaje con un solo cocotero?
    ¡Qué triste!
    ¿Y el compañero?

    Cabrita que subes el monte abrupto.
    Sola, contra las nubes.
    ¿Será tu esposo el viento?

    Mi esposo ha de oler a tronco,
    Como yo huelo a flor.

    Un corazón no cabe en un sólo pecho:
    Amor... Amor...

    Un paisaje con un solo cocotero...
    Una iglesia con una torre sólo...
    Sin compañera... Sin compañero...
    ¡Óh, dolor!

    Mi esposo ha de oler a tronco,
    Como yo huelo... como yo huelo
    A amor...


    Mario Quintana (Canções, 1946)
    (versión de Pedro Casas Serra)


    ***



    .
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Grupo Metáfora
    Grupo Metáfora


    Cantidad de envíos : 44801
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 76
    Localización : Barcelona

    MARIO QUINTANA    - Página 2 Empty Re: MARIO QUINTANA

    Mensaje por Pedro Casas Serra Jue 12 Jul 2012, 06:21

    .


    CANÇÃO DO SUICIDA


    De repente, não sei como
    Me atirei no contracéu.
    À tona dágua ficou
    Ficou dançando o chapéu.

    E entre cascos afundados,
    Entre anêmonas azuis,
    Minha boca foi beber
    Na taça do Rei de Tule.

    Só minh'alma aqui ficou
    Debruçada na amurad,
    Olhando os barcos... os barcos!...
    Que vão fugindo do cais.


    Mario Quintana (Canções, 1946)




    CANCIÓN DEL SUICIDA


    De repente, no sé cómo
    Me eché al reflejo en el agua.
    En el reflejo quedó
    Quedó bailando el sombrero.

    Y entre cascos sumergidos,
    Entre anémonas azules,
    Mi boca se fue a beber
    En copa del Rey de Thule.

    Sólo mi alma aquí quedó
    Volcada sobre la amura,
    Mirando barcos... ¡los barcos!...
    Que van huyendo del muelle.


    Mario Quintana (Canções, 1946)
    (versión de Pedro Casas Serra)


    ***


    CANÇÃO DA CHUVA E DO VENTO


    Dança, Velha. Dança. Dança.
    Põe um pé. Põe outro pé.
    Mais depressa. Mais depressa
    Põe mais pé. Pé. Pé.

    Upa. Salta. Pula. Agacha.
    Mete pé e mete assento.
    Que o velho agita, frenético,
    O seu chicote de vento.

    Mansinho agora... mansinho
    Até de todo caíres...
    Que o Velho dorme de velho
    Sob os arcos do Arco-Íris.


    Mario Quintana (Canções, 1946)




    CANCIÓN DE LA LLUVIA Y EL VIENTO


    Baila, Vieja. Baila. Baila.
    Pon un pie. Pon otro pie.
    Más deprisa. Más deprisa
    Pon más pie. Pie. Pie.

    Aúpa. Brinca. Salta. Agacha.
    Mete el pie y mete el culo.
    Que el viejo agita, frenético,
    Su zurriagazo de viento.

    Suavito ahora... suavito
    Hasta que caigas del todo...
    Que el Viejo duerme de viejo
    Bajo arcos del Arco-Iris.


    Mario Quintana (Canções, 1946)
    (versión de Pedro Casas Serra)


    ***



    CANÇÃO DA JANELA ABERTA


    Passa nuvem, passa estrela,
    Passa a lua na janela...

    Sem mais cuidados na terra,
    Preguei meus olhos no Céu.

    E o meu quarto, pela noite
    imensa e triste, navega...

    Deito-me ao fundo do barco,
    Sob os silêncios do Céu.

    Adeus, Cidade Maldita,
    Que lá se vai o teu Poeta.

    Adeus para sempre, Amigos...
    Vou sepultar-me no Céu!


    Mario Quintana (Canções, 1946)




    CANCIÓN DE LA VENTANA ABIERTA


    Pasa nube, pasa estrella,
    Pasa luna en la ventana...

    Sin más cuidado en la tierra,
    Alcé mis ojos al Cielo.

    Y mi cuarto, por la noche
    inmensa y triste, navega...

    Me eché en el fondo del barco,
    Bajo el silencio del Cielo.

    Adiós, Ciudad Maldecida,
    Que allá se va tu Poeta.

    Adiós para siempre, Amigos...
    ¡Voy a enterrarme en el Cielo!


    Mario Quintana (Canções, 1946)
    (versión de Pedro Casas Serra)


    ***



    .
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 69053
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    MARIO QUINTANA    - Página 2 Empty Re: MARIO QUINTANA

    Mensaje por Maria Lua Jue 12 Jul 2012, 13:34

    Qué lindas traducciones, Pedro!
    Son un maravilloso regalo...
    Gracias, amigo
    Maria Lua

    No me acuerdo: ya traduciste un
    minicuento de Mario Quintana,
    "Velha História"?


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Grupo Metáfora
    Grupo Metáfora


    Cantidad de envíos : 44801
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 76
    Localización : Barcelona

    MARIO QUINTANA    - Página 2 Empty Re: MARIO QUINTANA

    Mensaje por Pedro Casas Serra Sáb 14 Jul 2012, 06:57

    Gracias, María. "Velha História" aún lo tengo pendiente de traducción.

    Un abrazo.
    Pedro


    .....................



    CANÇÃO DE MUITO LONGE


    Foi-por-cau-sa-do-bar-quei-ro

    E todas as noites, sob o velho céu arqueado de bugigangas,
    A mesma canção jubilosa se erguia. /elevaba

    A canoooavirou
    Quemfez elavirar? uma voz perguntava.

    Os luares extáticos...

    A noite parada...

    Foi por causa do barqueiro,
    Que não soube remar.


    Mario Quintana (Canções, 1946)




    CANCIÓN DE MUY LEJOS


    Fue-por-cau-sa-del-bar-que-ro

    Y todas las noches, bajo el viejo cielo abovedado de lentejuelas,
    La misma alegre canción se alzaba.

    La canoooavolcó
    ¿Quién le dará la vuelta? una voz preguntaba.

    Luces de luna extasiadas...

    La noche quieta...

    Fue por causa del barquero,
    Que no supo remar.


    Mario Quintana (Canções, 1946)
    (versión de Pedro Casas Serra)


    ***


    SEGUNDA CANÇÃO DE MUITO LONGE


    Havia um corredor que fazia cotovelo:
    Um mistério encanando com outro mistério, no escuro...
    Mas vamos fechar os olhos
    E pensar numa outra cousa...

    Vamos ouvir o ruído cantado, o ruído arrastado das correntes no algibe,
    Puxando a água fresca e profunda.
    Havia no arco do algibe trepadeiras trêmulas.
    Nós nos debruçávamos à borda, gritando os nomes uns dos outros,
    E lá dentro as palavras ressoavam fortes, cavernosas como vozes de leões.
    Nós éramos quatro, uma prima, dois negrinhos e eu.
    Havia os azulejos reluzentes, o muro do quintal, que limitava o mundo,
    Uma paineira enorme e, sempre e cada vez mais, os grilos e as estrelas...
    Havia todos os ruídos, todas as vozes daqueles tempos...
    As lindas e absurdas cantigas, tia Tula ralhando os cachorros,
    O chiar das chaleiras...
    Onde andará agora o pince-nez da tia Tula
    Que ela não achava nunca?
    A pobre não chegou a terminar a Toutinegra do Moinho,
    Que saía em folhetim no Correio do Povo!...
    A última vez que a vi, ela ia dobrando aquele corredor escuro.
    Ia encolhida, pequenininha, humilde. Seus passos não faziam ruído.
    E ela nem se voltou para trás!


    Mario Quintana (Canções, 1946)




    SEGUNDA CANCIÓN DE MUY LEJOS


    Había un pasillo que hacía recodo:
    Un misterio encajando con otro misterio, en lo oscuro...
    Pero vamos a cerrar los ojos
    Y pensar en otra cosa...

    Vamos a oír el ruido cantado, el ruido arrastrado de las corrientes en el aljibe,
    Impulsando el agua fresca y profunda.
    Había en el arco del aljibe enredaderas trémulas.
    Nosotros nos asomabamos al borde, gritando los nombres los unos de los otros,
    Y allá dentro las palabras resonaban fuertes, cavernosas como voces de leones.
    Nosotros eramos cuatro, una prima, dos negritos y yo.
    Había los azulejos relucientes, el muro del patio, que limitaba el mundo,
    Una ceiba enorme y, siempre y cada vez más, los grillos y las estrellas...
    Había todos los ruidos, todas las voces de aquellos tiempos...
    Las lindas y absurdas canciones, tía Tula riñendo a los cachorros,
    El silbar de las teteras...
    ¿Dónde andarán ahora los quevedos de tía Tula
    Que ella no hallaba nunca?
    ¡La pobre no llegó a terminar la Curruca del Molino,
    Que salía en folletín en el Correo del Pueblo!...
    La última vez que la vi, iba doblando aquel pasillo oscuro.
    Iba encogida, pequeñita, humilde. Sus pasos no hacían ruido.
    ¡Y ni siquiera se volvió!


    Mario Quintana (Canções, 1946)
    (versión de Pedro Casas Serra)


    ***


    CANÇÃO DE RUANZINHA DESCONHECIDA


    Ruanzinha que eu conheço apenas
    Da esquina onde ela principia...

    Ruanzinha perdida, perdida...
    Ruanzinha onde Marta fia...

    Ruanzinha em que eu penso às vezes
    Como quem pensa numa outra vida...

    E para onde hei de mudar-me, um dia,
    Quando tudo estiver perdido...

    Ruanzinha da quieta vida...
    Tristonha... tristonha...

    Ruanzinha onde Maria fia
    e onde Maria, na janela, sonha...


    Mario Quintana (Canções, 1946)




    CANCIÓN DE LA CALLECITA DESCONOCIDA


    Callecita que apenas conozco
    Por la esquina donde ella comienza...

    Callecita perdida, perdida...
    Callecita donde hila María...

    Callecita con la que pienso a veces
    Como quién piensa en otra vida...

    Y para donde he de mudarme, un día,
    Cuando todo esté perdido...

    Callecita de tranquila vida...
    Tristona... tristona...

    Callecita donde hila Maria
    y donde Maria, en la ventana, sueña...


    Mario Quintana (Canções, 1946)
    (versión de Pedro Casas Serra)


    ***



    .
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Grupo Metáfora
    Grupo Metáfora


    Cantidad de envíos : 44801
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 76
    Localización : Barcelona

    MARIO QUINTANA    - Página 2 Empty Re: MARIO QUINTANA

    Mensaje por Pedro Casas Serra Lun 16 Jul 2012, 06:40

    .


    PEQUENA CRÓNICA POLICIAL


    Jazia no chão, sem vida,
    E estava toda pintada!
    Nem a morte lhe emprestara
    a sua grave beleza...
    Com fria curiosidade,
    Vinha gente a espiar-lhe a cara,
    As fundas marcas da idade,
    Das canseiras, da bebida...
    Triste da mulher perdida
    Que um marinheiro esfaqueara!
    Vieram uns homes de branco,
    Foi levada ao necrotério.
    E quando abriam, na mesa,
    O seu corpo sem mistério,
    Que linda e alegre menina
    Entrou correndo no Céu?!
    Lá continuou com era
    Antes que o mundo lhe desse
    A sua maldita sina:
    Sem nada saber da vida,
    De vícios ou de perigos,
    Sem nada saber de nada...
    Com a sua trança comprida,
    Os seus sonhos de menina,
    Os seus sapatos antigos!


    Mario Quintana (Canções, 1946)




    PEQUEÑA CRÓNICA POLICIAL


    Yacía en el suelo, sin vida,
    ¡Y estaba toda pintada!
    Ni la muerte le había prestado
    su grave belleza...
    Con fría curiosidad,
    Venía la gente a mirarle la cara,
    Las hondas marcas de la edad,
    De las palizas, de la bebida...
    ¡Triste de la mujer perdida
    Que un marinero apuñalara!
    Vinieron unos hombres de blanco,
    Se la llevaron al depósito.
    Y cuando abrían, sobre la mesa,
    Su cuerpo sin misterio,
    ¡¿Qué linda y alegre niña
    Entró corriendo en el Cielo?!
    Allá siguió como era
    Antes que el mundo le diese
    Su condenado destino:
    Sin saber nada de la vida,
    De vicios o de peligros,
    Sin saber nada de nada...
    Con su larga trenza,
    Sus sueños de niña,
    ¡Sus zapatos viejos!


    Mario Quintana (Canções, 1946)
    (versión de Pedro Casas Serra)


    ***


    CANÇÃO DOS ROMANCES PERDIDOS


    Oh! o silêncio das salas de espera
    Onde esses pobres guarda-chuvas lentamente escorrem...

    O silêncio das salas de espera
    E aquela última estrela...

    Aquela última estrela
    Que bale, bale, bale,
    Perdida na enchente da luz...

    Aquela última estrela
    E, na parede, esses quadrados lívidos,
    De onde fugiram os retratos...

    De onde fugiram todos os retratos...

    E esta minha ternura,
    Meu Deus,
    Oh! toda esta minha ternura inútil, desaproveitada!...


    Mario Quintana (Canções, 1946)




    CANCIÓN DE LOS ROMANCES PERDIDOS


    ¡Oh! el silencio de las salas de espera
    Donde los pobres chubasqueros lentamente escurren...

    El silencio de las salas de espera
    Y aquella última estrella...

    Aquella última estrella
    Que baila, baila, baila,
    Perdida en la plenitud de la luz...

    Aquella última estrella
    Y, en la pared, esos cuadrados lívidos, /
    De donde huyeron los retratos...

    De donde huyeron todos los retratos...

    Y mi ternura,
    Dios mío,
    ¡Oh! ¡toda mi ternura inútil, desaprovechada!...


    Mario Quintana (Canções, 1946)
    (versión de Pedro Casas Serra)


    ***


    CANÇÃO PARA UMA VALSA LENTA


    Minha vida não foi um romance...
    Nunca tive até hoje um segredo.
    Se me amas, não digas, que morro
    De surpresa... de encanto... de medo...

    Minha vida não foi um romance,
    Minha vida passou por pasar.
    Se não amas, não finjas, que vivo
    Esperando um amor para amar.

    Minha vida não foi um romance...
    Pobre vida... passou sem enredo...
    Glória a ti que me enches a vida
    De surpresa, de encanto, de medo!

    Minha vida não foi um romance...
    Ai de mim... Já se ia acabar
    Pobre vida que toda depende
    De um sorriso... de um gesto... um olhar...


    Mario Quintana (Canções, 1946)




    CANCIÓN PARA UN VALS LENTO


    Mi vida nunca fue un romance...
    Nunca tuve hasta hoy un secreto.
    Si me amas, no digas, que muero
    De sorpresa... de encanto... de miedo...

    Mi vida nunca fue un romance,
    Mi vida pasó por pasar.
    Si no amas, no finjas, que vivo
    Esperando un amor para amar.

    Mi vida nunca fue un romance...
    Pobre vida... pasó sin enredo...
    ¡Gloria a ti que me llenas la vida
    De sorpresa, de encanto, de miedo!

    Mi vida nunca fue un romance...
    Ay de mí... Ya se va a terminar
    Pobre vida que toda depende
    De una risa... un gesto... un mirar...


    Mario Quintana (Canções, 1946)
    (versión de Pedro Casas Serra)


    ***



    .
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Grupo Metáfora
    Grupo Metáfora


    Cantidad de envíos : 44801
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 76
    Localización : Barcelona

    MARIO QUINTANA    - Página 2 Empty Re: MARIO QUINTANA

    Mensaje por Pedro Casas Serra Mar 17 Jul 2012, 07:12

    .


    CANÇÃO DE BAÚ


    Sempreviva... Sempre-morta...
    Pobre flor que não teve infância!
    E que a gente, às vezes, pensativo encontra
    Nos baús das avozinhas mortas...

    Uma esperança que um dia eu tive,
    Flor sem perfume, bem assim que foi:
    Sempre morta... Sempre viva...
    No meio da vida caiu e ficou!


    Mario Quintana (Canções, 1946)




    CANCIÓN DE BAÚL


    Sempreviva... Siempre-muerta...
    ¡Pobre flor sin infancia!
    Y que la gente, a veces, pensativa encuentra
    En los baúles de las abuelitas muertas...

    Una esperanza que un día tuve,
    Flor sin perfume, fue del todo así:
    Siempre muerta... Siempre viva...
    ¡En medio de la vida cayó y se quedó!


    Mario Quintana (Canções, 1946)
    (versión de Pedro Casas Serra)


    ***


    CANÇÃO DO AMOR IMPREVISTO


    Eu sou um homem fechado
    O mundo me tornou egoísta e mau.
    E a minha poesia é um vício triste,
    Desesperado e solitário
    Que eu faço tudo por abafar.

    Mas tu apareceste com a tua boca fresca de madrugada,
    Com a teu passo leve,
    Com esses teus cabelos...

    E o homem taciturno ficou imóvel, sem compreender nada, numa alegria atônita...

    A súbita, a dolorosa alegria de um espantalho inútil
    Aonde viessem pousar os passarinhos!


    Mario Quintana (Canções, 1946)




    CANCIÓN DEL AMOR IMPREVISTO


    Yo soy un hombre taciturno
    El mundo me hizo egoísta y malo.
    Y mi poesía es un vicio triste,
    Desesperado y solitario
    Que hago lo posible por ocultar.

    Pero tú apareciste con tu boca fresca de madrugada,
    Con tu paso leve,
    Con tus cabellos...

    Y el hombre taciturno quedó inmóvil, sin comprender nada, con una alegría atónita...

    ¡La súbita, la dolorosa alegría de un espantapájaros inútil
    Adónde vinieran a posarse los pajaritos!


    Mario Quintana (Canções, 1946)
    (versión de Pedro Casas Serra)


    ***


    CANÇÃO DO PRIMEIRO DO ANO

    Para Lila Ripoll


    Anjos varriam morcegos
    Até jogá-los no mar.

    Outros pintavam de azul,
    de azul e de verde-mar,
    Vassouras de feticeiras,
    Desbotadas tabuletas,
    Velhos letreiros de bar

    Era uma carta amorosa?
    Ou uma rosa que abrira?
    Mas a mão correra ansiosa
    - Ó sinos, mais devagar!
    À janela azul e rosa,
    Abrindo-a de par em par.

    Ó banho da luz, tão puro,
    Na paisagem familiar:
    Meu chão, meu poste, meu muro,
    Meu telhado e minha nuvem,
    Tudo bem no seu lugar.

    E os sinos dançam no ar.
    De casa a casa, os beirais,
    - Para lá e para cá -
    Trocam recados de asas,
    Riscando sustos no ar.

    Silêncios. Sinos. E sinos. Sinos.
    Pregoeiros. Sinos. Risadas. Sinos.
    E levada pelos sinos,
    Toda ventando de sinos,
    Dança a cidade no ar!


    Mario Quintana (Canções, 1946)




    CANCIÓN DE PRIMERO DE AÑO

    Para Lila Ripoll


    Ángeles barrían murciélagos
    Hasta tirarlos al mar.

    Otros pintaban de azul,
    de azul y de verde-mar,
    Escobones de hechiceras,
    Descoloridos carteles,
    Viejos letreros de bar

    ¿Era una carta amorosa?
    ¿O una rosa que hubo abierto?
    Mas la mano corrió ansiosa
    - ¡Oh campanas, más despacio!
    La ventana azul y rosa,
    Abriendo de par en par.

    Oh baño de luz, tan puro,
    En paisaje familiar:
    Mi suelo, farol y muro,
    Con mi tejado y mi nube,
    Todo bien en su lugar.

    Campanas bailan al aire.
    De casa a casa, cornisas,
    - Para allá y para acá -
    truecan recados de alas,
    dando cortes en el aire

    Silencios. Campanas. Y campanas. Campanas.
    Pregoneros. Campanas. Carcajadas. Campanas.
    Llevada por las campanas,
    Con revuelo de campanas,
    ¡La ciudad danza en el aire!


    Mario Quintana (Canções, 1946)
    (versión de Pedro Casas Serra)


    ***


    CANÇÃO DE BARCO E DE OLVIDO

    Para Augusto Meyer


    Não quero a negra desnuda.
    Não quero o baú do morto.
    Eu quero o mapa das nuvens
    E um barco bem vagaroso.

    Ai esquinas esquecidas...
    Ai lampiões de fins de linha...
    Quem me abana das antigas
    Janelas de guilhotina?

    Que eu vou passando e passando,
    Como em busca de outros ares...
    Sempre de barco passando,
    Cantando os meus quintanares...

    No mesmo instante olvidando
    Tudo o de que lembrares.


    Mario Quintana (Ca
    nções, 1946)



    CANCIÓN DE BARCO Y DE OLVIDO

    Para Augusto Meyer


    No quiero negra desnuda.
    No quiero baúl del muerto.
    Quiero un mapa de las nubes
    Y un velero sosegado.

    Ay esquinas olvidadas...
    Lamparones de una línea...
    ¿Quién me abanica con viejas
    Ventanas de guillotina?

    Yo voy pasando y pasando,
    Como en busca de otros aires...
    De barco en barco pasando,
    Cantando mis quintanares...

    Y al mismo tiempo olvidando
    Todo de lo que añorararme.


    Mario Quintana (Canções, 1946)
    (versión de Pedro Casas Serra)



    ***


    .
    Samara Acosta
    Samara Acosta


    Cantidad de envíos : 3490
    Fecha de inscripción : 10/01/2011
    Localización : Madrid

    MARIO QUINTANA    - Página 2 Empty Re: MARIO QUINTANA

    Mensaje por Samara Acosta Mar 17 Jul 2012, 17:23

    Vamos a oír el ruido cantado, el ruido arrastrado de las corrientes en el aljibe,
    Impulsando el agua fresca y profunda.
    Había en el arco del aljibe enredaderas trémulas.
    Nosotros nos asomabamos al borde, gritando los nombres los unos de los otros,
    Y allá dentro las palabras resonaban fuertes, cavernosas como voces de leones.
    Nosotros eramos cuatro, una prima, dos negritos y yo.

    Querido Pedro, muchas gracias por este trabajo que estás haciendo para el disfrute de todos, besitos
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Grupo Metáfora
    Grupo Metáfora


    Cantidad de envíos : 44801
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 76
    Localización : Barcelona

    MARIO QUINTANA    - Página 2 Empty Re: MARIO QUINTANA

    Mensaje por Pedro Casas Serra Miér 18 Jul 2012, 12:28

    Gracias, Samara.

    La semana que viene voy a Lisboa a pasar unos días. Espero que tanto traducir me ayude a entenderme con la gente.

    Un fuerte abrazo.
    Pedro

    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 69053
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    MARIO QUINTANA    - Página 2 Empty Re: MARIO QUINTANA

    Mensaje por Maria Lua Jue 19 Jul 2012, 11:21

    Gracias, amigo Pedro!
    Tus traducciones son preciosas!
    Sabes que el portugués hablado
    en Portugal no tiene casi nada que
    ver con el portugués-brasileño?
    El acento, completamente distinto,
    el vocabulario es otro...
    Y nosotros aquí tenemos muchísimas
    palabras de origen tupi-guarani,
    africanas... demasiadas palabras en inglés
    ya "abrasileiradas" y en las fronteras
    palabras del español...
    Busca el genial poeta portugués
    Fernando Pessoa, "mi" poeta
    Florbela Espanca...
    Boa viagem!
    Beijos
    Maria Lua



    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Grupo Metáfora
    Grupo Metáfora


    Cantidad de envíos : 44801
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 76
    Localización : Barcelona

    MARIO QUINTANA    - Página 2 Empty Re: MARIO QUINTANA

    Mensaje por Pedro Casas Serra Vie 20 Jul 2012, 06:07

    Gracias, Maria. Yo creo que a la poesía brasileña respecto a la portuguesa le puede pasar lo mismo que a la hispanoamericana respecto a la española: que es más libre, variada, próxima, supongo que porque ha recibido y se ha enriquecido con muchas más influencias.

    Un abrazo.
    Pedro
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 69053
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    MARIO QUINTANA    - Página 2 Empty Re: MARIO QUINTANA

    Mensaje por Maria Lua Vie 20 Jul 2012, 06:40

    Una entrevista a Mario Quintana ( Radio Cultura de Porto Alegre)
    Puede ser leída, en portugués...


    Entrevista de Mario Quintana no programa “As músicas que fizeram a sua cabeça”.

    Entrevistadora: Ivete Brandalise
    Data: 2 de janeiro de 1990
    Rádio FM Cultura


    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]







    Astrología, poema de Mario Quintana, musicalizado por Lui Coimbra


    Astrologia


    Minha estrela não é a de Belém:
    A que, parada, aguarda o peregrino.
    Sem importar-se com qualquer destino
    A minha estrela vai seguindo além...

    -Meu Deus, o que é que esse menino tem?-
    Já suspeitavam desde eu pequenino.
    O que eu tenho? É uma estrela em desatino...
    E nos desentendemos multo bem!

    E quando tudo parecia a esmo
    E nesses descaminhos me perdia
    Encontrei muitas vezes a mim mesmo...

    Eu temo é uma traição do instinto
    Que me liberte, por acaso, um dia
    Deste velho e encantado Labirinto.


    ***


    Astrología


    Mi estrella no es la estrella de Belén:
    La que, parada, aguarda al peregrino.
    Sin preocuparse por cualquier destino
    Mi estrella va siguiendo lejos, lejos...

    -Dios mío, ¿qué es lo que ese pequeño teme?-
    Ya sospechaban desde que era niño.
    ¿Lo que yo tengo? Un astro en desatino...
    ¡Y nos desentendemos muy, muy bien!

    Y cuando todo parecía azar
    Y en esos descaminos me perdía
    Me encontré muchas veces a mí mismo...

    Yo temo, es engaño del instinto,
    Que me libere, por acierto, un día
    De este viejo, encantado Laberinto.


    ***


    Poema de Mario Quintana
    Versión de Pedro Casas Serra








    Última edición por Maria Lua el Vie 20 Jul 2012, 06:51, editado 1 vez


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 69053
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    MARIO QUINTANA    - Página 2 Empty Re: MARIO QUINTANA

    Mensaje por Maria Lua Vie 20 Jul 2012, 06:45






    DE Mario Quintana

    Soneto XXX


    Rechinam meus sapatos rua em fora.
    Tão leve estou que já nem sombra tenho
    E há tantos anos de tão longe venho
    Que nem me lembro de mais nada agora!

    Tinha um surrão todo de penas cheio...
    Um peso enorme para carregar!
    Porém as penas, quando o vento veio,
    Penas que eram... esvoaçaram no ar...

    Todo de Deus me iluminei então.
    Que os Doutores Sutis se escandalizem:
    "Como é possivel sem doutrinação?!"

    Mas entendem-me o Céu e as criancinhas.
    E ao ver-me assim, num poste as andorinhas:
    "Olha! É o idiota desta Aldeia!" dizem.


    Soneto XXX


    Rechinan mis zapatos calle afuera.
    Tan leve estoy que ya ni sombra tengo
    Y he tantos años, de tan lejos vengo,
    ¡Que ni me acuerdo de más nada ahora!

    Tenía un zurrón todo de penas lleno...
    ¡Un peso enorme con el que cargar!
    Pero las penas, cuando el viento vino,
    Penas que eran... echaron a volar...

    Todo de Dios me iluminé entonces.
    Que Doctores Sutiles se horroricen:
    "¡¿Cómo es posible sin conocimiento?!"

    Mas me entienden el Cielo y las criaturas.
    Y al verme, desde un poste, golondrinas:
    ¡Míralo! ¡Es el idiota de la Aldea!" dicen.


    ***

    Traducción: Pedro Casas Serra


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Ana María Di Bert
    Ana María Di Bert


    Cantidad de envíos : 21076
    Fecha de inscripción : 21/11/2010
    Edad : 74
    Localización : RIO CEBALLOS (Córdoba) Argentina

    MARIO QUINTANA    - Página 2 Empty Re: MARIO QUINTANA

    Mensaje por Ana María Di Bert Lun 23 Jul 2012, 09:47

    Otro gran poeta y un trabajop para disfrutar Lúa, te felicito y gracias por hacérmelo conocer.
    Iré leyendo poco a poco, ahora que encontré este espacio, que tonta, lo que me he perdido.
    Gracias

    Besos

    Ana
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 69053
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    MARIO QUINTANA    - Página 2 Empty Re: MARIO QUINTANA

    Mensaje por Maria Lua Miér 25 Jul 2012, 06:36

    Gracias, amiga Ana María...
    Mario Quintana es mi poeta
    preferido, en Brasil!
    Puedes leerlo en portugués
    o en las preciosas traducciones
    De Pedro...
    Besos, amiga
    Maria Lua


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Ana María Di Bert
    Ana María Di Bert


    Cantidad de envíos : 21076
    Fecha de inscripción : 21/11/2010
    Edad : 74
    Localización : RIO CEBALLOS (Córdoba) Argentina

    MARIO QUINTANA    - Página 2 Empty Re: MARIO QUINTANA

    Mensaje por Ana María Di Bert Dom 29 Jul 2012, 17:57

    He vuelto a leer en esta tarde fría de Córdoba, buen trabajo, es para disfrutarlo de a poco. Intento leerlo en portugués, lo entiendo bastante, cuando no puedo, busco la traducción de Pedro.Gracias amiga Lúa.

    Besos
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 69053
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    MARIO QUINTANA    - Página 2 Empty Re: MARIO QUINTANA

    Mensaje por Maria Lua Lun 30 Jul 2012, 08:20




    Celebrando el 30 de julio, nacimiento del
    poeta Mario Quintana, os dejo un video
    sobre su vida y obra...
    En portugués, espero que entiendan un poco
    Besos, amigos
    Maria Lua


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Grupo Metáfora
    Grupo Metáfora


    Cantidad de envíos : 44801
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 76
    Localización : Barcelona

    MARIO QUINTANA    - Página 2 Empty Re: MARIO QUINTANA

    Mensaje por Pedro Casas Serra Mar 31 Jul 2012, 06:54

    Precioso el vídeo sobre Mario Quintana, Maria. Se ve que era una persona muy especial, entrañable.

    Un abrazo.
    Pedro
    cecilia gargantini
    cecilia gargantini
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 40211
    Fecha de inscripción : 25/04/2009
    Edad : 70
    Localización : buenos aires

    MARIO QUINTANA    - Página 2 Empty Re: MARIO QUINTANA

    Mensaje por cecilia gargantini Sáb 04 Ago 2012, 13:51

    Queridos Maria y Pedro!!!!!!!!!!!!!!!! Gracias por darnos todo esto.
    Besitosssssssssssss mil para ambos
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Grupo Metáfora
    Grupo Metáfora


    Cantidad de envíos : 44801
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 76
    Localización : Barcelona

    MARIO QUINTANA    - Página 2 Empty Re: MARIO QUINTANA

    Mensaje por Pedro Casas Serra Sáb 04 Ago 2012, 13:59

    Gracias por tu presencia y tu interés, Cecilia.

    Un abrazo.
    Pedro
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 69053
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    MARIO QUINTANA    - Página 2 Empty Re: MARIO QUINTANA

    Mensaje por Maria Lua Dom 05 Ago 2012, 10:58

    Gracias, amigos Pedro
    y Cecilia!
    Besos, con mucho cariño
    para los dos
    Maria Lua


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Grupo Metáfora
    Grupo Metáfora


    Cantidad de envíos : 44801
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 76
    Localización : Barcelona

    MARIO QUINTANA    - Página 2 Empty Re: MARIO QUINTANA

    Mensaje por Pedro Casas Serra Vie 17 Ago 2012, 06:44

    .


    ESCREVO DIANTE DA JANELA ABERTA...


    Escrevo diante da janela aberta.
    Minha caneta é cor das venezianas:
    Verde!... E que leves, lindas filigranas
    Desenha o sol na página deserta!

    Não sei que paisagista doidivanas
    Mistura os tons... acerta... desacerta...
    Sempre em busca de nova descoberta,
    Vai colorindo as horas quotidianas...

    Jogos da luz dançando na folhagem!
    Do que eu ia escrever até me esqueço...
    Pra que pensar? Também sou da paisagem...

    Vago, solúvel no ar, fico sonhando...
    E me transmuto... iriso-me... estremeço...
    Nos leves dedos que me vão pintando!

    Mario Quintana (A rua dos Cataventos, 1940)




    ESCRIBO FRENTE A LA VENTANA ABIERTA...

    Escribo frente a la ventana abierta.
    Mi pluma es del color de las persianas:
    ¡Verde!... ¡Y que leves, lindas filigranas
    Forma el sol en la página desierta!

    No sé que paisajista tarambana
    Mezcla tonos... acierta... desacierta...
    Siempre en busca de nueva descubierta,
    Va tiñendo las horas cotidianas...

    ¡Juegos de luz bailando en el follaje!
    De lo que iba a escribir ya ni me acuerdo...
    ¿Por qué pensar? Pertenezco al paisaje...

    Libre, vago en el aire, voy soñando...
    Y me transformo... irísome... estremezco...
    ¡En leves dedos que me van pintando!


    Mario Quintana
    (versión de Pedro Casas Serra)


    ***


    DORME, RUANZINHA... é TUDO ESCURO...


    Dorme, ruanzinha... É tudo escuro...
    E os meus passos, quem é que pode ouvi-los?
    Dorme o teu sonho sossegado e puro,
    Com teus lampiões, com teus jardins tranquilos...

    Dorme... Não há ladrões, eu te asseguro...
    Nem guardas para acaso persegui-los...
    Na noite alta, como sobre um muro,
    As estrelinhas cantam como grilos...

    O vento está dormido na calçada,
    O vento enovelou-se como un cão...
    Dorme, ruanzinha... Não há nada...

    Só os meus passos... Mas tão leves são
    Que até parecem, pela madrugada,
    Os da minha futura assombração...


    Mario Quintana (A Rua dos Cataventos, 1940)




    DUERME, CALLEJA... TODO ESTÁ OSCURO...

    Duerme, calleja... todo está oscuro...
    Y hasta mis pasos, ¿quién puede oírlos?
    Duerme tu sueño sosegado y puro,
    Con tus faroles, árboles tranquilos...

    Duerme... que no hay ladrones, te aseguro...
    Ni guardias para acaso perseguirlos...
    En la alta noche, cual sobre un muro,
    Las estrellitas cantan como grillos...

    El viento está dormido en la calzada,
    El viento se ha ovillado como un can...
    Duerme, calleja... No pasa nada...

    Sólo mis pasos... Mas tan leves son
    Que hasta parecen, por la madrugada,
    Los de mi próxima aparición...


    Mario Quintana
    (versión de Pedro Casas Serra)


    ***



    .


    Última edición por Pedro Casas Serra el Miér 22 Ago 2012, 07:06, editado 2 veces
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Grupo Metáfora
    Grupo Metáfora


    Cantidad de envíos : 44801
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 76
    Localización : Barcelona

    MARIO QUINTANA    - Página 2 Empty Re: MARIO QUINTANA

    Mensaje por Pedro Casas Serra Sáb 18 Ago 2012, 12:34

    .


    QUANDO MEUS OLHOS DE MANHA SE ABRIRAM


    Quando meus olhos de manhã se abriram,
    Fecharam-se de novo, deslumbrados:
    Uns peixes, em reflexos doirados,
    Voavam na luz: dentro de luz sumiram-se...

    Rua em rua, acederam-se os telhados.
    Num claro riso as tabuletas riram.
    E até no canto onde os deixei guardados
    Os meus sapatos velhos refloriram.

    Quase que eu saio voando céu em fora!
    Evitemos, Senhor, esse prodígio...
    As famílias, que haviam de dizer?

    Nenhum milagre é permitido agora...
    E lá se iria o resto de prestígio
    Que no meu bairro eu inda possa ter!...


    Mario Quintana (A Rua dos Cataventos, 1940)




    CUANDO MIS OJOS TEMPRANO SE ABRIERON


    Cuando mis ojos temprano se abrieron,
    Se cerraron de nuevo, deslumbrados:
    Unos peces, en reflejos dorados,
    Por la luz iban: en la luz se hundieron...

    Calle a calle, asintieron los tejados.
    Los letreros con claridad rieron.
    Y en el rincón donde dejé guardados
    Mis gastados zapatos florecieron.

    ¡Casi salgo volando cielo afuera!
    Evitemos, Señor, ese prodigio...
    Las familias, ¿que habrían de decir?

    Milagro alguno me es posible ahora...
    ¡Con él se iría el resto de prestigio
    Que en mi barrio yo pueda aún lucir!...


    Mario Quintana
    (versión de Pedro Casas Serra)


    ***



    EU NADA ENTENDO DA QUESTÃO SOCIAL...


    Eu nada entendo da questão social.
    Eu faço parte dela, simplesmente...
    E sei apenas do meu próprio mal,
    Que não é bem o mal de toda a gente.

    Nem é deste Planeta... Por sinal
    Que o mundo se lhe mostra indiferente!
    E o meu anjo da Guarda, ele somente,
    É quem lê os meus versos afinal...

    E enquanto o mundo em torno se esbarronda,
    Vivo regendo estranhas contradanças
    No meu vago País de Trebizonda...

    Entre os Loucos, os Mortos e as Crianças,
    É lá que eu canto, numa eterna ronda,
    Nossos comuns desejos e esperanças!...


    Mario Quintana (A Rua dos Cataventos, 1940)




    NADA ENTIENDO DE LA CUESTIÓN SOCIAL...


    Nada entiendo de la cuestión social.
    Formo parte de ella, simplemente...
    Conozco apenas de mi propio mal,
    Que no es el bien o el mal de la otra gente.

    Ni es de este Planeta... Por señal,
    ¡Que el mundo se le muestra indiferente!
    Mi ángel de la Guardia, él solamente,
    Es quien lee mis versos al final...

    Y en tanto el mundo en torno se desfonda,
    Voy dirigiendo extrañas contradanzas
    En mi libre País de Trebizonda...

    Entre Locos, Fallecidos e Infancia,
    Es donde canto, en una eterna ronda,
    ¡Los comunes deseos y esperanzas!...


    Mario Quintana
    (versión de Pedro Casas Serra)


    ***



    .


    Última edición por Pedro Casas Serra el Mar 21 Ago 2012, 07:23, editado 2 veces
    cecilia gargantini
    cecilia gargantini
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 40211
    Fecha de inscripción : 25/04/2009
    Edad : 70
    Localización : buenos aires

    MARIO QUINTANA    - Página 2 Empty Re: MARIO QUINTANA

    Mensaje por cecilia gargantini Sáb 18 Ago 2012, 15:00

    DUERME, CALLEJA, TODO ESTÁ OSCURO...


    Duerme, calleja... todo está oscuro...
    Y hasta mis pasos, ¿quién puede oírlos?
    Duerme tu sueño sosegado y puro,
    Con tus faroles, árboles tranquilos...

    Duerme... que no hay ladrones, te aseguro...
    Ni guardias para acaso perseguirlos...
    En la alta noche, cual sobre un muro,
    Las estrellitas cantan como grillos...

    El viento está dormido en la calzada,
    El viento se ha ovillado como un can...
    Duerme, calleja... No pasa nada...

    Sólo mis pasos... Mas tan leves son
    Que hasta parecen, por la madrugada,
    Los de mi próxima aparición...

    Mario Quintana
    (versión de Pedro Casas Serra)

    Amigo Pedro!!!!!!!!!!!!!!!! graciasssssssssss por esta traducción. Me encantó.
    Besitossssssssssssssss
    Pascual Lopez Sanchez
    Pascual Lopez Sanchez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 87348
    Fecha de inscripción : 29/06/2009
    Edad : 72
    Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

    MARIO QUINTANA    - Página 2 Empty Re: MARIO QUINTANA

    Mensaje por Pascual Lopez Sanchez Dom 19 Ago 2012, 09:42

    El poems de la estacion de astapavo s.c. Leerre mas


    _________________
    "No hay  cañones que maten la esperanza."  Walter Faila


    GRANDES ESCRITORES ES DE TODOS LOS FORISTAS. PARTICIPA, POR FAVOR.


     ISRAEL: ¡GENOCIDA!
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Grupo Metáfora
    Grupo Metáfora


    Cantidad de envíos : 44801
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 76
    Localización : Barcelona

    MARIO QUINTANA    - Página 2 Empty Re: MARIO QUINTANA

    Mensaje por Pedro Casas Serra Dom 19 Ago 2012, 13:11

    .


    NA MINHA RUA HÁ UM MENINHO DOENTE...


    Na minha rua há um meninho doente.
    Enquanto os outros partem para a escola,
    Junto à janela, sonhadoramente,
    Ele ouve o sapateiro bater sola.

    Ouve também o carpinteiro, em frente,
    Que uma canção napolitana engrola.
    E pouco a pouco, gradativamente,
    O sofrimento que ele tem se envola...

    Mas nesta rua há um operário triste:
    Não canta nada na manhã sonora
    E o menino nem sonha que ele existe.

    Ele trabalha silenciosamente...
    E está componendo este soneto agora,
    Pra alminha boa do menino doente...


    Mario Quintana (A Rua dos Cataventos, 1940)




    EN MI CALLEJA HAY UN NIÑITO ENFERMO...


    En mi calleja hay un niñito enfermo...
    Cuando los otros van para la escuela,
    En la ventana, soñadoramente,
    El oye al zapatero clavar suela.

    Oye también al carpintero, enfrente,
    Que una canción napolitana entona.
    Y poco a poco, así, gradualmente,
    El sufrimiento que padece vuela...

    Pero en la calle hay un obrero triste:
    En su mañana no hay canción sonora
    Y el niño ni imagina que él existe.

    Él permanece silenciosamente...
    Y está escribiendo este soneto ahora,
    Para la almita buena del doliente...


    Mario Quintana (A Rua dos Cataventos, 1940)
    (Versión de Pedro Casas Serra)


    ***


    RECORDO AINDA... E NADA MAIS ME IMPORTA...

    Para Dyonélio Machado


    Recordo ainda... E nada mais me importa...
    Aqueles dias de uma luz tão mansa
    Que me deixavam, sempre, de lembrança,
    Algum brinquedo novo a minha porta...

    Mas veio um vento de Desesperança
    Soprando cinzas pela noite morta!
    E eu pendurei na galharia torta
    Todos os meus brinquedos de criança...

    Estrada afora após segui... Mas, ai,
    Embora idade e senso eu aparente,
    Não vos iluda o velho que aqui vai:

    Eu quero os meus brinquedos novamente!
    Sou um pobre menino... acreditai...
    Que envelheceu, um dia, de repente!...


    Mario Quintana (A Rua dos Cataventos, 1940)




    AÚN ME ACUERDO... Y NADA MÁS ME IMPORTA...

    Para Dyonélio Hacha


    Aún me acuerdo... Y nada más me importa...
    Aquellos días de una luz tan mansa
    Que me dejaban, siempre, de recuerdo,
    Un juguetito nuevo ante la puerta...

    ¡Mas vino un viento de Desesperanza
    Soplando cieno por la noche muerta!
    Y yo colgué de alguna rama incierta
    Todos mis juguetitos de la infancia...

    Luego, mundo adelante fui... Mas, ay,
    Aunque edad y cabeza yo aparente,
    No os engañe el anciano que aquí véis:

    ¡Quiero mis juguetitos nuevamente!
    Soy un pobre niñito... creedme bien...
    ¡Que un día envejeció, ¡tan de repente!...


    Mario Quintana (A Rua dos Cataventos, 1940)
    (Versión de Pedro Casas Serra)


    ***



    .




    Última edición por Pedro Casas Serra el Jue 23 Ago 2012, 07:13, editado 4 veces
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Grupo Metáfora
    Grupo Metáfora


    Cantidad de envíos : 44801
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 76
    Localización : Barcelona

    MARIO QUINTANA    - Página 2 Empty Re: MARIO QUINTANA

    Mensaje por Pedro Casas Serra Lun 20 Ago 2012, 07:22

    .


    É A MESMA A RUANZINHA SOSSEGADA...

    Para Emilio Kemp


    É a mesma a ruanzinha sossegada,
    Com as velhas rondas e as cançoes de outrora...
    E os meus lindos pregões da madrugada
    passam cantando ruanzinha em fora!

    Mas parece que a luz está cansada...
    E, não sei como, tudo tem, agora,
    Essa tonalidade amarelada
    Dos cartazes que o tempo descolora...

    Sim, desses cartazes ante os quais
    Nós às vezes paramos, indecisos...
    Mas para quê?... Se não adiantam mais!...

    Pobres cartazes por aí afora
    Que inda anunciam: - ALEGRIA - RISOS
    Depois do Circo já ter ido embora!...


    Mario Quintana (A Rua dos Cataventos, 1940)




    ES LA MISMA CALLEJA SOSEGADA...

    Para Emilio Kemp


    Es la misma calleja sosegada,
    Con viejas rondas y cantos de otrora...
    Y mis pregones en la madrugada
    ¡pasan cantando callecita afuera!

    Pero parece está la luz cansada...
    Y, no sé como, todo tiene, ahora,
    Esa tonalidad amarfilada
    De letreros que el tiempo decolora...

    Tal como ésos, delante de los cuales
    Nos paramos a veces, indecisos...
    ¿Mas para qué?... ¡Si ya no dicen nada!...

    Pobres letreros, tiesos ahí afuera
    Que aún anuncian: - ALEGRÍA - RISAS
    ¡Incluso cuando el Circo ya se ha ido!...


    Mario Quintana (A Rua dos Cataventos, 1940)
    (Versión de Pedro Casas Serra)


    ***


    DA VEZ PRIMEIRA EM QUE ME ASSASSINARAM...


    Da vez primeira em que me assassinaram
    Perdi um jeito de sorrir que eu tinha...
    Depois, de cada vez que me mataram,
    Foram levando qualquer coisa minha...

    E hoje, dos meus cadáveres, eu sou
    O mais desnudo, o que não tem mais nada...
    Arde um toco de vela, amarelada...
    Como o único bem que me ficou!

    Vinde, corvos, chacais, ladrões da estrada!
    Ah! Desta mão, avaramente adunca,
    Ninguém há de arrancar-me a luz sagrada!

    Aves da Noite! Asas do Horror! Voejai!
    Que a luz, trêmula e triste como um ai,
    A luz do morto não se apaga nunca!


    Mario Quintana (A Rua dos Cataventos, 1940)




    DE LA PRIMERA VEZ QUE ASESINARON...


    De la primera vez que asesinaron
    Perdí aquel sonreír que yo tenía...
    Después, de cada vez que me mataron,
    Fueron llevando alguna cosa mía...

    Y hoy, de mis cadáveres, yo soy
    El más desnudo, quien no tiene nada...
    Arde un cabo de vela, adelgazada...
    ¡Como el único bien que me quedó!

    ¡Venid, cuervos, chacales en manada!
    ¡Ah! De esta mano, avaramente adusta,
    ¡Nadie me arrancará la luz sagrada!

    ¡Nocturnas Aves! ¡Alas de Desdicha!
    La luz, trémula y triste como un ay,
    ¡La luz del muerto no se apaga nunca!


    Mario Quintana (A Rua dos Cataventos, 1940)
    (Versión de Pedro Casas Serra)


    ***



    .


    Última edición por Pedro Casas Serra el Jue 23 Ago 2012, 07:15, editado 1 vez
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Grupo Metáfora
    Grupo Metáfora


    Cantidad de envíos : 44801
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 76
    Localización : Barcelona

    MARIO QUINTANA    - Página 2 Empty Re: MARIO QUINTANA

    Mensaje por Pedro Casas Serra Miér 22 Ago 2012, 07:41

    .


    AVOCINHA GAROA VAI CANTANDO...


    Avocinha Garoa vai cantando
    Suas lindas histórias, à lareira.
    "Era uma vez... Um dia... Eis senão quando..."
    Até parece que a cidade inteira

    Sob a garoa adormeceu sonhando...
    Nisto, um rumor de rodas em carreira...
    Clarins, ao longe... (É o Rei que anda buscando
    O pezinho da Gata Borralheira1)

    Cerro os olhos, a tarde cai, macia...
    Aberto em meio, o livro inda não lido
    Inutilmente sobre os joelhos pousa...

    E a chuva um'outra história principia,
    Para embalar meu coração dorido
    Que etá pensando, sempre, em outra cousa...


    Mario Quintana (A Rua dos Cataventos, 1940)




    LA VECINA LLOVIZNA VA CANTANDO...


    La vecina Llovizna va cantando
    Sus bonitas historias, en la hoguera.
    "Era una vez... Un día... De repente..."
    Parece que hasta la ciudad entera

    Bajo la lluvia se durmió soñando...
    Pronto, un rumor de ruedas de carruaje...
    Clarines... (¡Es el Rey que anda buscando
    El piececito de la Cenicienta!)

    Cierro los ojos, cae la tarde, blanda...
    Abierto en medio, el libro no leído
    Inútilmente en las rodillas posa...

    Y la llovizna nueva historia inicia,
    Con que acunar mi corazón dolido
    Que está pensando, siempre, en otra cosa...


    Mario Quintana (A Rua dos Cataventos, 1940)
    (Versión de Pedro Casas Serra)


    ***


    EU FAÇO VERSOS COMO OS SALTIMBANCOS...


    Eu faço versos como os saltimbancos
    Descojuntam os ossos doloridos.
    A entrada é livre para os conhecidos...
    Senta! Amadas, nos primeros bancos!

    Vão començar as convulsões e arrancos
    Sobre os velhos tapetes estendidos...
    Olhai o coração que entre gemidos
    Giro na ponta dos meus dedos brancos!

    "Meus Deus! Mas tu não mudas o programa!"
    Protesta a clara voz das Bem-Amadas.
    "Que tédio!" o coro dos Amigos clama.

    "Mas que vos dar de novo e de imprevisto?"
    Digo... e retorço as pobres mãos cansadas:
    "Eu sei chorar... Eu sei sofrer... Só isto!"


    Mario Quintano (A Rua dos Cataventos, 1940)




    HAGO VERSOS COMO LOS SALTIMBANQUIS...


    Hago versos como los saltimbanquis
    Descoyuntan sus huesos doloridos.
    La entrada es libre para conocidos...
    ¡Llenad, Amadas, los primeros bancos!

    Van a empezar contorsiones y saltos,
    Sobre viejos tapices extendidos...
    Mirad el corazón que entre gemidos
    ¡Giro en la punta de mis dedos blancos!

    "¡Dios mío! ¡No renuevas el programa!"
    Protestan en voz alta las Amadas.
    "¡Que tedio!" el coro de Amistades clama.

    "¿Mas qué daros de nuevo y de imprevisto?"
    Digo... y alzo mis manos fatigadas:
    "Yo sé llorar... Yo sé sufrir... Sólo eso!"


    Mario Quintano (A Rua dos Cataventos, 1940)
    (Versión de Pedro Casas Serra)


    ***



    .

    Contenido patrocinado


    MARIO QUINTANA    - Página 2 Empty Re: MARIO QUINTANA

    Mensaje por Contenido patrocinado


      Fecha y hora actual: Sáb 27 Abr 2024, 16:28