por carlos valdés Jue 03 Sep 2009, 16:54
Mi querido Maestro Pedro:
Muchísimas gracias por tu invaluable atención de dedicarme tu valioso tiempo tratando de ayudarme a crecer en este complicado mundo de la poesía sujeta a normas.
No sé si mi respuesta a nuestro querido Javier es la adecuada a sus correciones e inestimibles aportaciones para la comprensión más próxima a mi poema, ni esta respuesta a las tuyas.
Espero que entre vosotros haya coincidencia en lo más importante que nos interesa, respecto a cada aplicación de la norma.
Esta mañana entré a la página de internet La Poesía Pura (recopilación de normas que rigen la poesía) y por no tener en este ordenador portátil, las direcciones de otras más completas, que frecuentaba en el de mesa, me aventuré a intentar una décima que ya no recordaba,
para lo que tomé las rimas exclusivamente. No me percaté al mirar en los versos de arte mayor que sí estaba incluída pero vacío su contenido...de ahí mi craso error, me lo tomaré como tú, no deja de ser novedoso...jajaja. Efectivamente, la décima es de arte menor, octosílaba, y con la salvedad de: Admite punto final o dos puntos después del cuarto verso, y no los admite después del quinto, según la RAE.
Respecto al verso que me señalas como: he cho de la piz la zu liy to pa cio, lapislázuli es lo correcto, no lapizuli como puse, erroneamente con lo que requiere una completa revisión pues serían doce sílabas. Creo que así quedaría correcto:
que es -de -la-pis-lázu-ly y -de -to-pa-cio
Con respecto a la parte gramatical, los signos de admiración los he hecho recaer en los versos que interesaba a mi humilde forma de entender, en énfasis, por sí mismos.
Sabes bien que no soy díscolo y que acepto todo lo que mi torpeza me permite alcanzar claramente, y la concepción del poema en sí misma, ajustándose a mi propio criterio, eso sí, agradeciendo todo lo que soy capaz, toda recomendación, como reflexión a asimilar por mi parte, y a veces eso me cuesta bastante más.
Así que estimo que con la correción de ese verso del lapislázuli añadida a las anteriores indicaciones de Javier, de momento lo dejo así:
Se me quiebra la voz ante el prefacio...
¡Con cuánta devoción tremolas, alma!
al quedo de Pegaso, en dulce calma,
dándote por morada un gran palacio,
que es de lapislázuli y de topacio.
¡Con cuánto Amor! ansío yo la boca
que al manatial del verso me convoca!
sediento de los besos de una ondina,
que aleje de mis ojos la salina
que tantas soledades me provoca.
Perdona que me haya extendido demasiado y más con explicaciones superfluas al caso.
Osa pido disculpas, creo que a partir de ahora os pensaréis muy mucho si hacerme la
crítica o no...jejeje. No os preocupéis, no abusaré de vuetra amabilidad más que manifiesta.
Mis mejores deseos, siempre.
Abrazos.
03/09/09-21:54:21
» POESIA RECITADA O CANTADA
» CLARICE LISPECTOR II
» Luís Vaz de Camões (c.1524-1580)
» CECILIA MEIRELES (7 de noviembre de 1901, Río de Janeiro/9 de noviembre de 1964, Río de Janeiro/Brasil
» CARLOS DRUMMOND DE ANDRADE
» VINICIUS DE MORAES
» Dhammapada
» Bhagavad-gītā
» El Caballero Blanco