Aires de Libertad

¿Quieres reaccionar a este mensaje? Regístrate en el foro con unos pocos clics o inicia sesión para continuar.

https://www.airesdelibertad.com

Leer, responder, comentar, asegura la integridad del espacio que compartes, gracias por elegirnos y participar

Estadísticas

Nuestros miembros han publicado un total de 1042805 mensajes en 47669 argumentos.

Tenemos 1573 miembros registrados

El último usuario registrado es miriamdamaris21

¿Quién está en línea?

En total hay 48 usuarios en línea: 1 Registrado, 0 Ocultos y 47 Invitados :: 2 Motores de búsqueda

Pascual Lopez Sanchez


El record de usuarios en línea fue de 1156 durante el Mar 05 Dic 2023, 16:39

Últimos temas

» ANTOLOGÍA DE GRANDES POETAS HISPANOAMÉRICANAS
LOST IN TRANSLATION EmptyHoy a las 01:51 por Lluvia Abril

» ELVIO ROMERO (1926-2004)
LOST IN TRANSLATION EmptyHoy a las 00:46 por Lluvia Abril

» POESÍA SOCIAL XIX
LOST IN TRANSLATION EmptyHoy a las 00:26 por Lluvia Abril

» POESÍA INUI (Esquimal) // OTROS PUEBLOAS NATIVOS
LOST IN TRANSLATION EmptyAyer a las 23:56 por Lluvia Abril

» DIARIO DE EL CHE.
LOST IN TRANSLATION EmptyAyer a las 22:27 por Siby

» POETAS LATINOAMERICANOS
LOST IN TRANSLATION EmptyAyer a las 18:27 por Maria Lua

» CLARICE LISPECTOR II
LOST IN TRANSLATION EmptyAyer a las 18:14 por Maria Lua

» Rabindranath Tagore (1861-1941)
LOST IN TRANSLATION EmptyAyer a las 18:13 por Maria Lua

» MARIO QUINTANA ( Brasil: 30/07/1906 -05/05/1994)
LOST IN TRANSLATION EmptyAyer a las 18:09 por Maria Lua

» CECILIA MEIRELES
LOST IN TRANSLATION EmptyAyer a las 18:06 por Maria Lua

Mayo 2024

LunMarMiérJueVieSábDom
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Calendario Calendario

Conectarse

Recuperar mi contraseña

Galería


LOST IN TRANSLATION Empty

4 participantes

    LOST IN TRANSLATION

    avatar
    Rafael Salcedo
    España
    España


    Cantidad de envíos : 5594
    Fecha de inscripción : 25/04/2009

    LOST IN TRANSLATION Empty LOST IN TRANSLATION

    Mensaje por Rafael Salcedo Vie 27 Dic 2019, 17:22

    **

    ¿De quién son esos besos extraviados
    en  la esquina de la calle del  olvido?
    ¿Y esa mirada perdida de unos ojos tristes
    sentados en la terraza de una cafetería?
    ¿Y esos ladrillos de silencio que dan solidez
    al edificio del desdén y del desprecio?
    Cuando cierro la puerta de mi casa
    y salgo a mis labores, ¿qué fantasma de mí
    queda aprisionado? ¿Será acaso
    mi rostro en el espejo igual que aquél
    que habla con pasión a los demás?
    A día de hoy,
    si dices te quiero
    ¿es un sintagma en la dura oración del amor?
    ¿Y esa ánima que vuela sin destino conocido
    pertenecerá al hombre sin atributos
    que conozco desde hace ya tantos años?
    ¿Cómo reconocer las que serán nuestras cenizas
    si el viento las aventa
    como partículas anónimas y elementales?
    ¿Qué quedará de nuestros nombres
    salvo algún libro firmado, una lápida ajada
    y, quizá, una carta con  nuestras señas,
    el sobre vacío y sin remitente?
    Si busco una playa amable y no la hallo,
    si demando una valle fértil y no lo encuentro,
    si es hormigón, cemento, implacables líneas verticales,
    bosques de antenas las azoteas, asfalto demente,
    grúas como inmensas garzas metálicas cuanto veo,
    ¿podría manifestar, sin duda o error comprensible,
    que he vivido una vida propia?


    (Y la vida sigue como siguen esas cosas
    que no tienen mucho sentido**)



    **Joaquín Sabina. Donde habita el olvido




    **
    Simon Abadia
    Simon Abadia
    España
    España


    Cantidad de envíos : 13359
    Fecha de inscripción : 14/01/2010
    Edad : 83
    Localización : Barcelona

    LOST IN TRANSLATION Empty Re: LOST IN TRANSLATION

    Mensaje por Simon Abadia Sáb 28 Dic 2019, 06:46

    Rafael Salcedo escribió:**

    ¿De quién son esos besos extraviados
    en  la esquina de la calle del  olvido?
    ¿Y esa mirada perdida de unos ojos tristes
    sentados en la terraza de una cafetería?
    ¿Y esos ladrillos de silencio que dan solidez
    al edificio del desdén y del desprecio?
    Cuando cierro la puerta de mi casa
    y salgo a mis labores, ¿qué fantasma de mí
    queda aprisionado? ¿Será acaso
    mi rostro en el espejo igual que aquél
    que habla con pasión a los demás?
    A día de hoy,
    si dices te quiero
    ¿es un sintagma en la dura oración del amor?
    ¿Y esa ánima que vuela sin destino conocido
    pertenecerá al hombre sin atributos
    que conozco desde hace ya tantos años?
    ¿Cómo reconocer las que serán nuestras cenizas
    si el viento las aventa
    como partículas anónimas y elementales?
    ¿Qué quedará de nuestros nombres
    salvo algún libro firmado, una lápida ajada
    y, quizá, una carta con  nuestras señas,
    el sobre vacío y sin remitente?
    Si busco una playa amable y no la hallo,
    si demando una valle fértil y no lo encuentro,
    si es hormigón, cemento, implacables líneas verticales,
    bosques de antenas las azoteas, asfalto demente,
    grúas como inmensas garzas metálicas cuanto veo,
    ¿podría manifestar, sin duda o error comprensible,
    que he vivido una vida propia?


    (Y la vida sigue como siguen esas cosas
    que no tienen mucho sentido**)



    **Joaquín Sabina. Donde habita el olvido




    **


    Me haces ver que el hombre tiene mucho mas que la materia y que
    la vida. La nuestra, solamente tiene un tiempo limitado. Lo demás es eterno como Dios.
    Un abrazo.
    avatar
    Rafael Salcedo
    España
    España


    Cantidad de envíos : 5594
    Fecha de inscripción : 25/04/2009

    LOST IN TRANSLATION Empty Re: LOST IN TRANSLATION

    Mensaje por Rafael Salcedo Dom 29 Dic 2019, 14:16

    Gracias, Simón, por tu comentario

    Saludos,
    cecilia gargantini
    cecilia gargantini
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 40315
    Fecha de inscripción : 25/04/2009
    Edad : 70
    Localización : buenos aires

    LOST IN TRANSLATION Empty Re: LOST IN TRANSLATION

    Mensaje por cecilia gargantini Jue 02 Ene 2020, 12:54

    Si busco una playa amable y no la hallo,
    si demando una valle fértil y no lo encuentro,
    si es hormigón, cemento, implacables líneas verticales,
    bosques de antenas las azoteas, asfalto demente,
    grúas como inmensas garzas metálicas cuanto veo,
    ¿podría manifestar, sin duda o error comprensible,
    que he vivido una vida propia?

    Versos existenciales y muy bellos, llenos de preguntas retóricas indispensables.
    Una delicia esta lectura, querido poeta Rafael.
    Cariñosssssssssss desde Buenos Aires y un excelente 2020 para vos
    avatar
    Rafael Salcedo
    España
    España


    Cantidad de envíos : 5594
    Fecha de inscripción : 25/04/2009

    LOST IN TRANSLATION Empty Re: LOST IN TRANSLATION

    Mensaje por Rafael Salcedo Miér 08 Ene 2020, 12:35

    Muy amable tu comentario, Cecilia.

    Saludos,
    javier eguílaz
    javier eguílaz
    España
    España


    Cantidad de envíos : 12520
    Fecha de inscripción : 17/01/2010
    Edad : 68
    Localización : Móstoles-Madrid (España)

    LOST IN TRANSLATION Empty Re: LOST IN TRANSLATION

    Mensaje por javier eguílaz Miér 12 Feb 2020, 05:15

    Rafael Salcedo escribió:**

    ¿De quién son esos besos extraviados
    en  la esquina de la calle del  olvido?
    ¿Y esa mirada perdida de unos ojos tristes
    sentados en la terraza de una cafetería?
    ¿Y esos ladrillos de silencio que dan solidez
    al edificio del desdén y del desprecio?
    Cuando cierro la puerta de mi casa
    y salgo a mis labores, ¿qué fantasma de mí
    queda aprisionado? ¿Será acaso
    mi rostro en el espejo igual que aquél
    que habla con pasión a los demás?
    A día de hoy,
    si dices te quiero
    ¿es un sintagma en la dura oración del amor?
    ¿Y esa ánima que vuela sin destino conocido
    pertenecerá al hombre sin atributos
    que conozco desde hace ya tantos años?
    ¿Cómo reconocer las que serán nuestras cenizas
    si el viento las aventa
    como partículas anónimas y elementales?
    ¿Qué quedará de nuestros nombres
    salvo algún libro firmado, una lápida ajada
    y, quizá, una carta con  nuestras señas,
    el sobre vacío y sin remitente?
    Si busco una playa amable y no la hallo,
    si demando una valle fértil y no lo encuentro,
    si es hormigón, cemento, implacables líneas verticales,
    bosques de antenas las azoteas, asfalto demente,
    grúas como inmensas garzas metálicas cuanto veo,
    ¿podría manifestar, sin duda o error comprensible,
    que he vivido una vida propia?


    (Y la vida sigue como siguen esas cosas
    que no tienen mucho sentido**)



    **Joaquín Sabina. Donde habita el olvido




    **


    Rafael, en ese constante preguntarse, y en el aprendizaje, siempre detrás hay mucha Vida' interior, y vivida. Aún en el maremágnum de esas cosas que no tienen mucho sentido
    un fuerte abrazo Poeta
    salud!
    suerte
    se feliz (que sabemos que se puede)

    Contenido patrocinado


    LOST IN TRANSLATION Empty Re: LOST IN TRANSLATION

    Mensaje por Contenido patrocinado


      Fecha y hora actual: Dom 19 Mayo 2024, 02:59