por Pedro Casas Serra Lun 9 Ene - 17:11
Hola, Walter: Veamos tu poema:
Bajaron las farolas desde el alba
porteñas tardecitas que aparecen
jugando con las hojas que se mecen
en la luna cubierta con su falda
Morenas bofetadas en la espalda
de soles que pasaron y abastecen
las marcas de corpiños que adolecen
en el cuerpo precioso de Esmeralda.
Belleza de paisaje femenino
transitando tenaz por estas sombras
crepúsculo precioso que agitares
con tu cuerpo de humano citadino
mostrando sin tapujos las alfombras
de la agreste ciudad de Buenos Aires
La métrica es correcta: todos los versos son endecasílabos.
La acentuación también es correcta y además destacable. Todos los versos son endecasílabos propios (acentuados en sexta y décima sílabas). Además tienen unas particularidades que contribuyen a dar ritmo al poema y me parecen muy destacables: todos los acentos recaen en sílabas pares, usa sólo dos tipos de endecasílabo (heroico y melódico) y que además siguen la misma disposición en los cuartetos (tres heroicos (acentos en segunda, sexta y décima sílabas) seguidos por un melódico (acentos en tercera, sexta y décima sílabas) y alternando heroico con melódico en los tercetos.
La rima no es del todo correcta, pues no todas las rimas son consonantes. Hay cuatro versos que riman en asonante: en a/a, alba y falda; y en a/e, agitares y Aires (la rima consonante obliga a que todas las letras sean iguales a partir del último acento). El resto de versos riman correctamente en consonante y entre sus rimas no se dan asonancias, lo cual es remarcable (alda-ecen-ino-ombras-aires). Adviértase que, al oído, la diferencia entre alba y falda pasa casi desapercibida, lo que no ocurre tanto con agitares y Aires cuya diferencia se nota más. Las rimas consonantes que fallan son de las díficiles de hallar: que rimen con alba sólo hay cinco palabras (según el diccionario de rimas) : calva, malva, salva, valva y zalba; que rimen con Aires aún menos, cuatro: caires, fraires, naires y taires. Esta dificultad puede aconsejar dejar el poema como está si no queremos modificar su sentido.
La sintaxis es correcta. Aunque tengo dudas respecto a la corrección del tiempo verbal de "agitares", se podría considerar una licencia poética.
La puntuación cabe mejorarla con algún punto y alguna coma, que facilitara la lectura, pero que dejo a tu arbitrio a fin de no romper, sin querer, el sentido. Por ejemplo: ¿los dos cuartetos son una sola frase o dos frases?
El lenguaje poético es muy metafórico y original, y, aunque hermético, significativo y bello, lo cual es muy destacable.
Me ha gustado mucho, Walter, creo que es notable.
Te dejo el poema sin modificar por lo comentado.
Un abrazo.
Pedro
Hoy a las 14:31 por Pedro Casas Serra
» NO A LA GUERRA 3
Hoy a las 13:04 por Maria Lua
» Khalil Gibran (1883-1931)
Hoy a las 12:58 por Maria Lua
» William Shakespeare (1564-1616)
Hoy a las 12:51 por Maria Lua
» DOSTOYEVSKI
Hoy a las 12:46 por Maria Lua
» HERMANN HESSE (1877-1962)
Hoy a las 12:40 por Maria Lua
» Yalal ad-Din Muhammad Rumi (1207-1273)
Hoy a las 12:32 por Maria Lua
» Poetas españolas de las generaciones de los 50 y los 70
Hoy a las 12:30 por Pedro Casas Serra
» FRANCESCO PETRARCA (1304-1374)
Hoy a las 12:27 por Maria Lua
» Metáfora. Poemas sobre cuadros. François Clouet. La carta amorosa (1570)
Hoy a las 11:53 por Pedro Casas Serra