.
Kawaguchi Teiichi (1922-1992) profesor de matemáticas en la región de Kansai, concilia con gran habilidad la tradición y la modernidad de la vida actual. Combina de manera excelente los parámetros de los grandes maestres Bashô, i Shiki para situarnos donde quiere, en el lugar y el tiempo precisos, sin elucubraciones metafísicas.
(Sacado de [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo] )
*
Algunos haiku de Kawaguchi Teiichi, de Los haiku del maestro Kawaguchi Teiichi. traducción de Ángel Ferrer y Doho Yayoi, Aixa, 2005:
PRIMAVERA:
Por la montaña
entre suaves cumbres
la luz y el viento.
Ávidos ojos
acarician el libro
en primavera.
Bajo un cerezo
a todo florecer
bosteza el perro.
Una bandada
de pájaros rozando
los rascacielos.
Con las estrellas
se confunde el avión,
es primavera.
La primavera
se esfuma como el diálogo
con el amigo.
Aún hace frío;
me froto la nariz
como mi padre.
VERANO:
La buceadora
suspiraba hondamente
fresca mañana
Luce la lámpara
tras la vidriera,
cae la lluvia.
Qué bien le sientan
al jarro de azul persia
flores de hortensia.
Sombra se da
los pétalos de rosa
con ser tan blancos
Suena la banda
de niños de una escuela
verde arboleda
Gancho de grúa
con su brillo de plata;
llegó el verano.
Verde sendero
que ascienden las muchachas
de largas piernas.
Cae una rosa
y el lugar se embriaga
con su fragancia
El melón fresco
degusto, mientras miro
el cuello de ella.
Cesa la lluvia
y lucen las espinas
de mi rosal.
De la tetera
se escancia el té reciente
la última gota
De la alta sierra
la cascada que cae
dragón se ha vuelto.
Kawaguchi Teiichi (1922-1992) profesor de matemáticas en la región de Kansai, concilia con gran habilidad la tradición y la modernidad de la vida actual. Combina de manera excelente los parámetros de los grandes maestres Bashô, i Shiki para situarnos donde quiere, en el lugar y el tiempo precisos, sin elucubraciones metafísicas.
(Sacado de [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo] )
*
Algunos haiku de Kawaguchi Teiichi, de Los haiku del maestro Kawaguchi Teiichi. traducción de Ángel Ferrer y Doho Yayoi, Aixa, 2005:
PRIMAVERA:
Por la montaña
entre suaves cumbres
la luz y el viento.
Ávidos ojos
acarician el libro
en primavera.
Bajo un cerezo
a todo florecer
bosteza el perro.
Una bandada
de pájaros rozando
los rascacielos.
Con las estrellas
se confunde el avión,
es primavera.
La primavera
se esfuma como el diálogo
con el amigo.
Aún hace frío;
me froto la nariz
como mi padre.
VERANO:
La buceadora
suspiraba hondamente
fresca mañana
Luce la lámpara
tras la vidriera,
cae la lluvia.
Qué bien le sientan
al jarro de azul persia
flores de hortensia.
Sombra se da
los pétalos de rosa
con ser tan blancos
Suena la banda
de niños de una escuela
verde arboleda
Gancho de grúa
con su brillo de plata;
llegó el verano.
Verde sendero
que ascienden las muchachas
de largas piernas.
Cae una rosa
y el lugar se embriaga
con su fragancia
El melón fresco
degusto, mientras miro
el cuello de ella.
Cesa la lluvia
y lucen las espinas
de mi rosal.
De la tetera
se escancia el té reciente
la última gota
De la alta sierra
la cascada que cae
dragón se ha vuelto.
Hoy a las 18:44 por Maria Lua
» FRANCESCO PETRARCA (1304-1374)
Hoy a las 18:41 por Maria Lua
» Khalil Gibran (1883-1931)
Hoy a las 18:39 por Maria Lua
» MARIO QUINTANA ( Brasil: 30/07/1906 -05/05/1994)
Hoy a las 18:25 por Maria Lua
» Fabricio Carpinejar (1972-
Hoy a las 18:21 por Maria Lua
» Rosa Lentini (1957-
Hoy a las 16:24 por Amalia Lateano
» Metáfora. Poemas sobre cuadros.Francisco de Goya. Los fusilamientos del 3 de mayo (1814)
Hoy a las 15:00 por Pedro Casas Serra
» 2014-09-26 a 2014-11-26 SONETOS GRIEGOS: CÍDIPE Y ACONCIO
Hoy a las 14:57 por Pedro Casas Serra
» 2014-09-26 a 2014-11-26 SONETOS GRIEGOS: ATALANTA E HIPÓMENES
Hoy a las 14:55 por Pedro Casas Serra
» CÉSAR VALLEJO (1892-1938)
Hoy a las 14:28 por cecilia gargantini