Aires de Libertad

www.airesdelibertad.com

Leer, responder, comentar, asegura la integridad del espacio que compartes, gracias por elegirnos y participar

Nuevo Usuario

Foro Aires de Libertad le da la bienvenida a:

Estadísticas

Nuestros miembros han publicado un total de 705286 mensajes en 36723 argumentos.

Tenemos 1286 miembros registrados.

El último usuario registrado es frasesdemujer.

Clik Boton derecho y elige abrir en pestaña nueva- DICC. R.A.E

¿Quién está en línea?

En total hay 32 usuarios en línea: 4 Registrados, 1 Ocultos y 27 Invitados :: 2 Motores de búsqueda

Alicia Moreno, Chambonnet Gallardo, Maria Lua, Simon Abadia


La mayor cantidad de usuarios en línea fue 92 el Mar 16 Mayo 2017, 23:10.

Septiembre 2017

LunMarMiérJueVieSábDom
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 

Calendario Calendario

Conectarse

Recuperar mi contraseña

Galería


UN CLICK AYUDA AL FORO EN LOS MOTORES DE BÚSQUEDA



Flujo RSS


Yahoo! 
MSN 
AOL 
Netvibes 
Bloglines 

MANUEL BANDEIRA

Comparte
avatar
Inês Marucci

Cantidad de envíos : 811
Fecha de inscripción : 20/04/2009
Edad : 55
Localización : Brasil

Manoel Bandeira

Mensaje por Inês Marucci el Miér 22 Abr 2009, 19:13

POÉTICA

Estoy harto del lirismo comedido
Del lirismo bien disciplinado
Del lirismo funcionario público con libro
de amonestación expediente pro-
[tocolo y manifestaciones de aprecio
[al señor director.

Estoy harto del lirismo que se para y va a
averiguar en el diccionario el cuño
[vernáculo de un vocablo.

Abajo los puristas
Todas las palabras sobre todo los barbarismos universales
Todas las construcciones sobre todo las sintaxis de excepción
Todos los ritmos sobre todo los innumerables

Estoy harto del lirismo enamorador
Político
Raquítico
Sifilítico
De todo lirismo que capitula a lo que
quiere que sea fuera de sí mismo.

De resto no es lirismo
Será contabilidad tabla de cosenos
secretario del amante ejemplar
[con cien modelos de cartas y las
[diferentes maneras de agradar a las
[mujeres etc.

Quiero antes el lirismo de los locos
El lirismo de los borrachos
El lirismo difícil y punzante de los ebrios
El lirismo de los clowns de Shakespeare

- No quiero saber más del lirismo que no es liberación.


MANOEL BANDEIRA

Poeta brasileño nacido en Recife - 19 de abril de 1886
Traducción de José Carlos De Nóbrega
El autor de este mensaje ha sido baneado del foro - Ver el mensaje
avatar
Maria Lua
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 39836
Fecha de inscripción : 12/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

Re: MANUEL BANDEIRA

Mensaje por Maria Lua el Jue 23 Abr 2009, 01:33

Uno de mis poetas favoritos en la literatura brasileña...
Besos, Inês

Maria Lua
avatar
Ignacio Bellido
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 1650
Fecha de inscripción : 14/04/2009
Localización : Barcelona-España

Re: MANUEL BANDEIRA

Mensaje por Ignacio Bellido el Sáb 25 Abr 2009, 12:19

Un poema con gran fuerza y critica que hay que conocer.Te ruego que dejes una nota de su biografía.
Un abrazo
Ignacio Bellido
avatar
Maria Lua
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 39836
Fecha de inscripción : 12/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

MANUEL BANDEIRA

Mensaje por Maria Lua el Lun 27 Abr 2009, 22:58

MANUEL BANDEIRA

(Manuel Carneiro de Souza Bandeira Filho )


19/4/1886 Recife (Estado de Pernambuco)
13/10/1968 Rio de Janeiro (Estado do Rio de Janeiro)



Uno de los más importantes poetas brasileños.
Arquitecto frustrado por la turbeculosis, que le compensó con la amistad de Paul Éluard en el Sanatorio de Clavadel( Suiza), ejerció la ensenanza universitaria, plenamente dedicado a la literatura.

Inicialmente parnasiano, ha sido entronizado por Mário de Andrade como "o São João Batista do Modernismo Brasileiro". En efecto, es una figura primordial, no sólo de la poesía moderna, sino también de la crítica y del ensayo. La extensa correspondencia epistolar con Mário, publicada bajo los auspicios dei Instituto de Estudios Brasilenos de la Universidad de São Paulo (USP), prueba la certeza de esa afirmación y documenta el primer momento heroico del movimiento.

Su obra poética atraviesa incólume los modismos, incluso en los anos 60 cuando la vanguardia se expandía en olas. Bandeira es el interlocutor perfecto; su sencillez alcanza cuerpo, altura y profundidad, y tanto en lo coloquial como en lo cotidiano de su obra se impregna la dura realidad interna de la vida.

Esencialmente poeta, pero también teórico, autor de memorias, crítico, traductor, conferencista y cronista, resulta gratamente recomendable la lectura de su Itinerário de Pasárgada (1954), verdadera trayectoria vital, un luminoso camino que fluye como río.

Son marcos de su consistente poética, toda ella vibrante de unidad: A Cinza das Horas (1917), Carnaval (1919), Libertinagem (1930), Estrela da Manhã (1936), Opus 10 (1952), Estrela da Tarde (1963). Obra completa publicada por Editora Nova Aguilar, de Rio de Janeiro.

********************************************************

DESENCANTO



Yo hago versos como quien llora

De desaliento ... de desencanto ...

Cierra mi libro, si por ahora

Razón no tienes para tu llanto.



Mi verso es sangre. Lujuria ardiente ...

Tristeza suelta ... vana aflicción ...

Duele en las venas. Acre y caliente,

Cae, gota a gota, del corazón.



Y en estos versos de angustia loca

Corre la vida, mis labios hiere,

Dejando acerbo gusto en la boca.

— Yo hago versos como quien muere.


**************************


DESENCANTO



Eu faço versos como quem chora

De desalento ... de desencanto ...

Fecha o meu livro, se por agora

Não tens motivo nenhum de pranto.



Meu verso é sangue. Volúpia ardente ...

Tristeza esparsa ... remorso vão ...

Dói-me nas veias. Amargo e quente,

Cai, gota a gota, do coração.



E nestes versos de angústia rouca

Assim dos lábios a vida corre,

Deixando um acre sabor na boca.



- Eu faço versos como quem morre.


*******************************************************


ESTRELLA DE LA MAÑANA



Quiero la estrella de la mañana

¿Dónde está la estrella de la mañana?

Mis amigos mis enemigos

Busquen la estrella de la mañana

Ella desapareció iba desnuda

¿Desapareció con quién?

Busquen por todas partes



Digan que soy un hombre sin orgullo

Un hombre que acepta todo

(Qué me importa?

Quiero la estrella de la mañana



Tres días y tres noches

Fui asesino y suicida

Ladrón, bellaco, falsario



Virgen mal sexuada

Atribuladora de los tristes

Jirafa de dos cabezas

Pecad por todos pecad con todos

Pecad con los tunantes

Pecad con los sargentos

Pecad con los fusileros navales

Pecad de todas las maneras

Con los griegos y los troyanos

Con el cura y con el sacristán

Con el leproso de Pouso Alto



Después conmigo

Te esperaré con novenas cabalgadas

comeré tierra y diré cosas de una ternura tan sencilla

Que tú desfallecerás



Busquen por todas partes

Pura o degradada hasta la última bajeza

Quiero la estrella de la mañana.

**********************


A Estrela da Manhã


Eu quero a estrela da manhã
Onde está a estrela da manhã?
Meus amigos meus inimigos
Procurem a estrela da manhã

Ela desapareceu ia nua
Desapareceu com quem?
Procurem por toda a parte

Digam que sou um homem sem orgulho
Um homem que aceita tudo
Que me importa? Eu quero a estrela da manhã

Três dias e três noites
Fui assassino e suicida
Ladrão, pulha, falsário

Virgem mal-sexuada
Atribuladora dos aflitos
Girafa de duas cabeças
Pecai por todos pecai com todos

Pecai com os malandros
Pecai com os sargentos
Pecai com os fuzileiros navais
Pecai de todas as maneiras

Com os gregos e com os troianos
Com o padre e com o sacristão
Com o leproso de Pouso Alto

Depois comigo

Te esperarei com novenas cavalhadas
comerei terra e direi coisas de uma ternura tão simples
Que tu desfalecerás
Procurem por toda parte
Pura ou degradada até a última baixeza
eu quero a estrela da manhã


[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]

[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]

[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
avatar
Ignacio Bellido
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 1650
Fecha de inscripción : 14/04/2009
Localización : Barcelona-España

Re: MANUEL BANDEIRA

Mensaje por Ignacio Bellido el Mar 28 Abr 2009, 09:54

Gran poeta y es un acierto el haberlo traido a este foro y además en la versión original también, para mayor valoración de su cadencia poética.
Un abrazo
Ignacio Bellido
avatar
Walter Faila
Fundador del Foro
Fundador del Foro

Cantidad de envíos : 13747
Fecha de inscripción : 12/04/2009
Edad : 55
Localización : Santiago Del Estero

Maria

Mensaje por Walter Faila el Mar 28 Abr 2009, 14:36

Que lindo es aprender a vuestro lado, gracias por taerlo, un beso Maria.-
El autor de este mensaje ha sido baneado del foro - Ver el mensaje
avatar
Juan Martín

Cantidad de envíos : 5776
Fecha de inscripción : 02/05/2009
Localización : Madrid

Re: MANUEL BANDEIRA

Mensaje por Juan Martín el Sáb 02 Mayo 2009, 14:08







¡Qué grata sorpresa encontrarme con uno de los poetas que más me gustan!

Muchas gracias por traerlo.

Os dejo una traducción que he hecho de un poema suyo.

Besos y felicidades por un foro tan interesante y bonito.

J, Martín






Porquinho-da-Índia

Quando eu tinha seis anos
Ganhei um porquinho-da-índia.
Que dor de coração eu tinha
Porque o bichinho só queria estar debaixo do fogão!
Levava ele pra sala
Pra os lugares mais bonitos, mais limpinhos,
Ele não gostava:
Queria era estar debaixo do fogão.
Não fazia caso nenhum das minhas ternurinhas...

- O meu porquinho-da-índia foi a minha primeira namorada.




Conejillo de indias

Cuando tenía seis años
Me regalaron un conejillo de indias.
¡Cómo padecía
Porque el bichito sólo quería estar debajo del fogón!
Lo llevaba a la sala
A los lugares más bonitos, más limpitos,
Y a él no le gustaba:
Sólo quería estar debajo del fogón.
No prestaba la menor atención a mis carantoñas...

- Mi conejillo de indias fue mi primera novia.




Manuel Bandeira
Trad.: Juan Martín
avatar
Maria Lua
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 39836
Fecha de inscripción : 12/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

Re: MANUEL BANDEIRA

Mensaje por Maria Lua el Sáb 02 Mayo 2009, 23:03

Gracias, Juan!
Te felicito por la traducción de
"Porquinho-da-Índia ",
un tierno poema de Manuel Bandeira...
Un beso
Maria Lua
avatar
Evangelina Valdez
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 7477
Fecha de inscripción : 24/07/2009
Edad : 61

Re: MANUEL BANDEIRA

Mensaje por Evangelina Valdez el Mar 08 Ene 2013, 15:29

[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]

"MI GRAN TERNURA..."

Mi gran ternura
esas aves muertas,
para que
las arañas diminutas.
Mi gran ternura
Para las mujeres
que eran hermosas chicas
y mujeres feas,
las mujeres
que han sido deseable
y dejó de ser.
Para las mujeres
que me amaba y que yo
no podía amar .
Mi gran ternura
esos poemas
que no pude lograr.
Mi gran ternura
por los seres queridos
de edad sin malicia.
Mi gran ternura
Por las gotas de rocío
que son el único adorno
de una tumba.




[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]

"LO IMPOSIBLE, CARIÑO"

Escucha, no quiero decir que mi deseo
Solo quiero decirte que mi amor
Oh, a cambio me das tanta felicidad
que podía restaurar
- Sé reponer -
En el corazón roto
Las más puras alegrías de tu infancia! (Manuel Bandeira)


avatar
Evangelina Valdez
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 7477
Fecha de inscripción : 24/07/2009
Edad : 61

Re: MANUEL BANDEIRA

Mensaje por Evangelina Valdez el Mar 08 Ene 2013, 15:47

[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]

"A ESTRELA"

Vi uma estrela tão alta,
Vi uma estrela tão fria!
Vi uma estrela luzindo
Na minha vida vazia.

Era uma estrela tão alta!
Era uma estrela tão fria!
Era uma estrela sozinha
Luzindo no fim do dia.

Por que da sua distância
Para a minha companhia
Não baixava aquela estrela?
Por que tão alta luzia?

E ouvi-a na sombra funda
Responder que assim fazia
Para dar uma esperança
Mais triste ao fim do meu dia.

---
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]

"LA ESTRELLA"

vi una estrella tan alta,
vi una estrella tan fría!
vi una estrella que brilla
en mi vida vacía.

Era una estrella tan alta!
Era una estrella tan fría!
Solo fue una estrella
brillante en el día.

¿Por qué la distancia
Por mi compañía
no bajó esa estrella?
¿Por qué tan alto lucía?

Entonces lo oí en la sombra
que sólo ha respondido
a dar esperanza
al final más triste de mi día.

(Pedro, María Lua, Pascual...
¿Puede uno de ustedes hacer la correcta
traducción?)

Gracias anticipadas.


Contenido patrocinado

Re: MANUEL BANDEIRA

Mensaje por Contenido patrocinado


    Fecha y hora actual: Dom 24 Sep 2017, 14:29