Aires de Libertad

¿Quieres reaccionar a este mensaje? Regístrate en el foro con unos pocos clics o inicia sesión para continuar.

https://www.airesdelibertad.com

Leer, responder, comentar, asegura la integridad del espacio que compartes, gracias por elegirnos y participar

Estadísticas

Nuestros miembros han publicado un total de 1067532 mensajes en 48434 argumentos.

Tenemos 1587 miembros registrados

El último usuario registrado es José Valverde Yuste

¿Quién está en línea?

En total hay 43 usuarios en línea: 7 Registrados, 0 Ocultos y 36 Invitados :: 2 Motores de búsqueda

clara_fuente, javier eguílaz, Lluvia Abril, Luty Molins, Pedro Casas Serra, Ramón Carballal, SALVADOR NECKRO


El record de usuarios en línea fue de 1156 durante el Mar 05 Dic 2023, 16:39

Últimos temas

» Florbela Espanca (Vila Viçosa, Portugal, 8 de diciembre de 1894 - Matosinhos, Portugal, 8 de diciembre de 1930)
Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 EmptyHoy a las 09:53 por Maria Lua

» Julio Cortazar (1914-1984)
Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 EmptyHoy a las 08:57 por Pedro Casas Serra

» LEÓN FELIPE (1884-1968)
Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 EmptyHoy a las 08:49 por Pedro Casas Serra

» CLARICE LISPECTOR II ( ESCRITORA BRASILEÑA)
Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 EmptyHoy a las 08:30 por Maria Lua

» Salvador Novo (1904-1974)
Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 EmptyHoy a las 08:29 por Pedro Casas Serra

» CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA)
Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 EmptyHoy a las 08:26 por Maria Lua

» MARIO QUINTANA ( Brasil: 30/07/1906 -05/05/1994)
Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 EmptyHoy a las 08:22 por Maria Lua

» Luís Vaz de Camões (c.1524-1580)
Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 EmptyHoy a las 08:19 por Maria Lua

»  FERNANDO PESSOA II (13/ 06/1888- 30/11/1935) )
Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 EmptyHoy a las 08:16 por Maria Lua

» Rabindranath Tagore (1861-1941)
Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 EmptyHoy a las 08:11 por Maria Lua

Diciembre 2024

LunMarMiérJueVieSábDom
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031     

Calendario Calendario

Conectarse

Recuperar mi contraseña

Galería


Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 Empty

2 participantes

    Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970)

    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 77463
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 Empty Re: Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970)

    Mensaje por Maria Lua Miér 27 Nov 2024, 10:29

    Joumana Haddad, la palabra militante de una escritora
    con fobia a las etiquetas



    “¿Conoces el guijarro pequeño
    que al ser arrojado a un lago estancado
    lo despierta de su duermevela?
    Sé ese guijarro.
    Sé la mano que lo arroja.
    Sé el lago que lo recibe
    y las aguas que bailan a su alrededor.
    Todo al mismo tiempo,
    Una y otra vez.
    El sosiego te alcanzará tarde o temprano:
    entonces te hundirás en el vacío,
    deseando un guijarro intruso,
    anhelando una mano desafiante,
    lamentando el latido del lago de la Vida
    que te ha abandonado temporalmente”.




    https://tresculturas.org/tresculturas/wp-content/uploads/2020/07/recomendaciones-biblioteca-3.pdf


    _________________



    Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 77463
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 Empty Re: Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970)

    Mensaje por Maria Lua Miér 27 Nov 2024, 10:30

    El tercer sexo
    Reflexionar, cuestionar, debatir, objetar, denunciar, rebelarse… el campo semántico que rodea la obra y la
    figura de la escritora libanesa Joumana Haddad (Beirut, 1970) está inextricablemente unido al movimiento
    continuo, tal y como se refleja en este poema de su último ensayo publicado en español, El tercer sexo
    (Vaso Roto, 2019). Poetisa, periodista, defensora de los derechos de la mujer, ensayista, conferenciante y,
    en las últimas elecciones legislativas de su país en 2018, también candidata por la coalición independiente del partido Kulna Watani, este activismo le ha valido a Haddad un puesto entre las mujeres árabes más
    influyentes por cuarto año consecutivo, según la clasificación de la revista semanal publicada en Dubai,
    Arabian Business. En esta prestigiosa lista comparte asiento con intelectuales tan conocidas como Fátima Mernissi o Nawal Al Saadawi; con representantes de una nueva generación de feministas como Mona
    Eltahawy; así como con empresarias, activistas de los derechos humanos y personalidades de las artes y
    los medios de comunicación.
    reLo
    ipsum
    dolor samet,
    consec
    te
    Precisamente en el terreno de los medios ha ejercido Haddad
    una gran influencia como crítica literaria del principal diario libanés en lengua árabe, An-Nahar, y, especialmente, como creadora
    y editora de la revista cuatrimestral Jasad (Cuerpo), fundada en
    2008 con el propósito de “contribuir a reflexionar sobre los numerosos tabúes que tenemos hoy en el mundo árabe —y que no
    teníamos hace 1000 años”. La revista —la primera de su tipo en el
    mundo árabe—, era distribuida envuelta en un plástico sellado
    con la etiqueta de “sólo para adultos” y se centraba en temas
    relacionados con el cuerpo y las artes, lo erótico en la filosofía,
    la religión, la literatura… En 2018, Joumana Haddad debutó asimismo como presentadora de “Prohibido” del canal de televisión
    Al-Hurra, un programa dedicado a mostrar los trabajos artísticos
    y literarios de autores cuyas voces han sido reprimidas en Oriente
    Próximo.

    La escritora ha desarrollado una extensa obra que cubre géneros
    diversos como la poesía, el ensayo, el periodismo o la crítica, todo
    ello con un afán transformador, ya que siempre ha creído que la
    palabra, y más concretamente la literatura, puede tener un gran
    impacto en las personas, de acuerdo con su propia experiencia vital. “Crecí en una familia muy tradicional
    y conservadora durante la guerra civil. Mi infancia no fue ideal y leer es lo que me salvó. (…) Soy como
    soy hoy día porque comencé a leer cuando era más joven. Podría haber sido una persona completamente
    diferente si no fuera por los libros, que me dieron la fuerza para crecer y me enseñaron lo que significa
    ser libre y valorarme”, comentó en una reciente entrevista en An-Nahar.
    Para Haddad, la palabra siempre ha sido además una forma de compromiso político. Con su último proyecto, la creación en 2019 del Joumana Haddad Freedoms Center en Beirut —una organización independiente de derechos humanos centrada en los jóvenes— pone en práctica la faceta más militante de ese
    compromiso político. Aunque fundado antes de las revueltas que tuvieron lugar en Líbano en noviembre
    de 2019, Haddad considera a este centro —constituido en base a cuatro valores fundamentales: el secularismo, la igualdad, la inclusión y la libertad— como una continuación de las protestas de estos jóvenes,
    un lugar para “dar a los jóvenes la posibilidad de ser como ellos y ellas quieran ser”. La última actividad
    del centro, la 1ª Edición del Festival Internacional del Feminismo —que tuvo lugar entre el 27 de febrero
    y el 1 de marzo de 2020— consistió en una serie de charlas, talleres, actuaciones teatrales, películas, conciertos…en torno al tema del feminismo, ya que “ésta sigue siendo una mala palabra (…) y los hombres y
    mujeres tenemos el deber de ser feministas, porque esto quiere decir ser humanos (…)”. Haddad tiene la
    intención de organizar una segunda edición el próximo año.



    cont

    https://tresculturas.org/tresculturas/wp-content/uploads/2020/07/recomendaciones-biblioteca-3.pdf


    _________________



    Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 77463
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 Empty Re: Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970)

    Mensaje por Maria Lua Miér 27 Nov 2024, 10:31

    ***
    Seleccionada en el 2009 como parte de la prestigiosa lista de “Beirut39”, un proyecto lanzado por el Hay
    Festival para identificar y celebrar a los 39 autores árabes más interesantes menores de 40 años, Joumana
    Haddad ha sido galardonada con numerosos galardones y reconocimientos a lo largo de su carrera, tales
    como el Premio Blue Metropolis Al Majidi Ibn Dhaher de literatura árabe; el Premio Maria Grazia Cutuli
    de periodismo o el nombramiento de Embajadora Honoraria de la Cultura y los Derechos Humanos por
    la ciudad de Nápoles. La controversia ha rodeado igualmente la obra y la figura de Haddad por su feroz
    crítica del sexismo, su poesía explícitamente erótica o la creación de una revista dedicada al cuerpo, recibiendo incluso amenazas que llegaron a provocarle pesadillas o que dejara de conducir su propio coche
    reLo
    ipsum
    dolor samet,
    consec
    te
    cuando alguien prometió arrojarle ácido. A pesar de todo, la autora admite disfrutar provocando, ya que
    “aunque personalmente creo que el shock es mucho más efectivo que la gradualidad, también reconozco
    que me encanta generar un buen terremoto y verlo desarrollarse frente a mis ojos, en lugar de susurrar
    suavemente en los oídos de las personas”.
    El lector interesado en descubrir o releer la obra de Joumana Haddad dispone de una muestra representativa de la misma en la Biblioteca Fátima Mernissi de Tres Culturas, donde se pueden encontrar ejemplos
    de los principales géneros literarios que ha cultivado. Nos centramos aquí en su trilogía de ensayos cuyo
    último volumen se ha publicado recientemente, suscitando a su vez un animado debate en torno al propósito e impacto de este género en la extensa bibliografía de la autora.

    El libro que cierra su trilogía de ensayos, El tercer sexo con el subtítulo Lo que Platón me contó en su lecho de muerte, fue publicado en 2019 por Vaso Roto, editorial a la que debemos agradecer la traducción
    al español de la mayor parte de los trabajos de Haddad. Para la autora, el tránsito de la poesía al ensayo
    estuvo vinculado a una necesidad personal de aumentar su compromiso social, de militar de una manera más activa y pensó que el ensayo le permitiría hacer llegar su mensaje de una forma más directa. No
    se trata, sin embargo, de un estilo ensayístico al uso, como la propia escritora aclara, “no son ensayos
    intelectuales. Consiste más bien en una conversación conmigo misma y con mis lectores”, declaró en
    una charla en el Tecnológico de Monterrey, México, en marzo de 2020. Al adentrase en el nuevo género,
    Haddad se da cuenta de que no puede dejar a un lado su experiencia personal, le preocupa que a los
    lectores no les interese esta experiencia pero, tras el éxito alcanzado con su primer ensayo, observa que
    lo personal puede ser universal y decide conservar este método en el resto de la trilogía. La poesía, no
    obstante, está presente en toda su obra ensayística.


    cont

    https://tresculturas.org/tresculturas/wp-content/uploads/2020/07/recomendaciones-biblioteca-3.pdf


    _________________



    Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 77463
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 Empty Re: Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970)

    Mensaje por Maria Lua Miér 27 Nov 2024, 10:33

    ***


    El tercer sexo es una especie de conclusión del discurso desarrollado en los dos volúmenes anteriores,
    pero es también el comienzo de una nueva era. La idea del libro le surgió durante un debate en un club de
    lectura en un pueblo de Marruecos. En medio de una acalorada discusión con una audiencia predominantemente masculina, Haddad decide que el modelo de confrontación de “X” contra “Y” debe ser superado,
    para dar lugar a un debate entre seres humanos, diferentes y similares, equivalentes pese a ser únicos.
    “Ya no era yo la mujer y ellos los hombres. Ya no era yo la libanesa y ellos los marroquíes. Ya no era yo la
    atea y ellos los devotos musulmanes. Ya no era yo la feminista y ellos los machos…No más etiquetas. No
    más jerarquías”.

    El propósito del Tercer Sexo es “trascender los discursos feministas y de género para lograr un discurso
    humanitario e inclusivo”. Para ello, plantea la necesidad de una Revolución Humanitaria, de una evolución del humano al humano humanitario, al que denomina “Humanus”, “un ser humano que trasciende
    sus diferencias (no las anula); un ser humano que trasciende su género (no lo frustra); un ser humano que
    trasciende sus características (no las niega); pero sobre todo, un ser humano que trasciende todo aquello
    que infunde odio y mala voluntad en él/ella. Un ser humano despojado de todo tipo de clasificaciones e
    influencias, salvo su humanidad”. Humanus sería pues el nuevo género y el Humanismo, el nuevo feminismo. El libro se estructura en torno a las siete cualidades que definen a Humanus —luchador, honrado,
    pensador, oyente, compasivo, orgulloso y rebelde—, segmentadas a su vez en tres partes: La Historia —
    una experiencia personal relacionada con la búsqueda de una de las siete cualidades—; El Destino —una
    representación poética del propósito de esa búsqueda— y el Diálogo —un debate entre los argumentos y
    contraargumentos para atrevernos a buscar—.

    Felices para siempre…


    “Érase una vez una niña que odiaba a Superman. Sabía que solo si ella era capaz de resistirse a ser una
    Sherezade conciliadora y/o una superficial Lois Lane, y que solo si él era capaz de quitarse la máscara y
    convertirse de una vez por todas en un auténtico Clark Kent, entonces podrían vivir ‘felizmente’, lo que
    significa ‘de manera interesante’.



    Así que, para convencerlo a él y a sí misma, usó el único superpoder que
    tenía:
    Las palabras.
    Superman es árabe
    Al afrontar el proyecto del segundo ensayo de esta trilogía, Superman es árabe, con el subtítulo Acerca de dios, el matrimonio, los machos y otros inventos desastrosos (Vaso Roto, 2014),
    Joumana Haddad se planteó su derecho a hablar de los hombres, del mismo modo que éstos habían tratado el tema de
    la mujer durante siglos en la literatura y otras disciplinas. Su
    intención pues al escribir este libro fue tanto reivindicar este
    derecho, como contribuir al debate en torno a lo que se entiende por ser hombre, ya que “éstos necesitan salir también
    de la masculinidad tóxica”. Haddad describe este ensayo como
    un “grito en la cara del sistema patriarcal y de su absurdo, por
    no hablar de sus vergonzosos ‘valores’, efectos y fuentes (…)”,
    y un grito “en la cara de un subproducto específico de este
    sistema: el tipo del macho (…)”. No es este un tipo que haya
    desaparecido, sino que ni siquiera se encuentra en peligro de
    extinción. La autora quiere también llamar la atención sobre el
    papel que han tenido y siguen teniendo las mujeres en la perpetuación de este tipo, ya que es igualmente necesario derrotar la engañosa y difundida identificación entre “patriarcado”
    y “masculino”.


    cont

    https://tresculturas.org/tresculturas/wp-content/uploads/2020/07/recomendaciones-biblioteca-3.pdf


    _________________



    Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 77463
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 Empty Re: Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970)

    Mensaje por Maria Lua Miér 27 Nov 2024, 10:34

    ***

    Para llevar a cabo su propósito, Haddad parte de una divertida
    y perspicaz observación que arranca de su propia infancia. Cuando tenía alrededor de nueve o diez años
    descubrió las historietas de Superman e inmediatamente se enamoró de Clark Kent, su trasunto no heroico, al que ve como alguien tímido, honrado, dulce y de buenos modales… es decir, un hombre “auténtico”.
    La pequeña Haddad siente una visceral sensación de malestar y angustia cada vez que aparece Superman
    con sus mallas azules y su capa roja, su suficiencia y sus superpoderes… Le ofende asimismo el cariño
    que Lois Lane le profesa y el rechazo que manifiesta por Kent. Al cabo de los años a la autora le vino a la
    cabeza una analogía, la idea de que Superman debía ser árabe: “La misma doble personalidad. La misma
    presuntuosa actitud de: ‘Yo puedo enderezar las cosas’. Los mismos comportamientos machistas. La misma postura de: ‘Yo soy Dios y los demás son el mal’. La misma idea delirante de: ‘Yo soy indestructible’.
    Hay muchos autoproclamados superhéroes aquí, en mi vieja tierra árabe, ya depuestos o aún en el poder
    (…). No olvidemos al prototipo número uno de Superman árabe: el padre, el hermano, el novio, el marido,
    reLo
    ipsum
    dolor samet,
    consec
    te
    el hijo, el vecino, el director ejecutivo, el mullah, el sheik, el periodista, el publicista, el político, el colega,
    etcétera. En suma: el chico normal”. Para Haddad es evidente entonces que el mundo necesita menos
    Superman y más Clark Kens, la capa debe dejar paso al hombre normal y éste tiene que reconciliarse con
    su verdadera naturaleza y vulnerabilidad y parar de actuar como un superhéroe.
    Los siguientes capítulos están dedicados a desbrozar las razones que han llevado a la creación y perpetuación de este estereotipo masculino —“los conceptos que hemos heredado como si fueran verdades
    elementales”—, desde “el desastroso invento del monoteísmo” de las tres religiones que han afianzado
    los modelos patriarcales y han mostrado una actitud “opresiva y misógina” hacia las mujeres; al “desastroso invento del pecado original”, cuya responsable última es la depravación de la mujer y que ha
    llevado a prácticas tan horrendas como los “delitos de honor” o la mutilación genital femenina; entre
    otras calamitosas invenciones —el machismo, el matrimonio, la guerra de los sexos…—; hasta llegar a las
    propias mujeres cuya actitud no ha estado exenta de reproche: “la ignorancia de las madres, la superficialidad de las novias, la aquiescencia de las hijas, la autovictimización de las hermanas, la pasividad de las
    esposas, etcétera. La admiración de Lois Lane por la parte falsa y exhibicionista del personaje a expensas
    de la otra, humilde y auténtica, es un claro y significativo ejemplo del papel que las mujeres juegan en la
    perpetuación de la raza del macho”.

    La publicación de Superman es árabe y su traducción a varios idiomas fue un éxito de ventas, al tiempo
    que convenció a su autora de la transnacionalidad del héroe de las mallas azules tras recibir cartas de
    muchas mujeres (algunas de las cuales se recogen en el libro), comentándole situaciones parecidas en
    sus respectivos países. “Superman es también americano, británico, italiano, español… lo que prueba que
    el problema aún existe en cualquier parte del mundo. Aún no hemos acabado con la sociedad patriarcal
    y su modo machista de ver el mundo y esto resulta muy cansino no solo para las mujeres, sino también,
    especialmente, para los hombres. Por eso en este libro hablo de la necesidad de reinventar la masculinidad”, comentó Haddad en una entrevista con el canal de televisión France 24.




    cont

    https://tresculturas.org/tresculturas/wp-content/uploads/2020/07/recomendaciones-biblioteca-3.pdf


    _________________



    Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 Luna7
    Amalia Lateano
    Amalia Lateano


    Cantidad de envíos : 4378
    Fecha de inscripción : 29/04/2022

    Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 Empty Re: Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970)

    Mensaje por Amalia Lateano Miér 27 Nov 2024, 10:35

    Otra vez muchas gracias por tu permanente entrega literaria tan imposible
    besos Amalia
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 77463
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 Empty Re: Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970)

    Mensaje por Maria Lua Miér 27 Nov 2024, 10:37

    ***


    La incursión inicial de Joumana Haddad en el terreno del ensayo, Yo
    maté a Sherezade: confesiones de una mujer árabe furiosa (Debate,
    2011. Signatura: 17 HAD yom) fue concebida por la autora como la primera pieza de un tríptico que completaría posteriormente. La idea
    de escribirlo fue para ella algo “inevitable, incluso ineludible”. En su
    génesis se encuentra el comentario de una periodista sueca en el año
    2008 en relación a la publicación de la revista de carácter erótico Jasad
    y el atrevimiento que semejante publicación presuponía por parte de
    su fundadora: “En Occidente no estamos acostumbrados a la posibilidad de que existan mujeres árabes liberadas como usted”. Estas palabras molestaron profundamente a Haddad en su momento y siguieron
    espoleando su mente tiempo después, hasta que comenzó a escribir
    un texto para reflexionar sobre la cuestión del significado de ser una
    mujer árabe hoy, que fue expandiendo para incluir temas como la libertad de expresión y de elección; la individualidad; la dignidad del
    individuo y su incompatibilidad con las tres religiones monoteístas...

    Haddad dedicó su intervención en una sesión de BOLDtalks Woman 2016 en Dubai precisamente a explicar
    la necesidad de matar a una de las figuras literarias de Oriente Próximo más conocidas en todo el mundo
    (“Why was killing Scheherezade neccesary?”). Reflexionando sobre la heroína de Las mil y una noches, la
    autora llega a la conclusión de que el papel de ésta no es otro sino el de negociar con la autoridad —en
    este caso representada por un hombre— para que ésta le concediera el derecho fundamental de la vida.
    Esto le pareció una metáfora excelente para reflejar lo que muchas mujeres, y no sólo las mujeres árabes,
    hacen en la actualidad: maquinar para conseguir lo que por derecho es suyo. “La maté porque ya basta
    de transigencias, especialmente de aquellas que no son necesarias; ya basta de decir sí, mientras deseamos poder decir no y mientras podemos decir no (…). Para mí el asesinato de Sherezade fue también un
    suicidio, porque hay una Sherezade en cada una de nosotras, pero también descubrí más tarde que hay
    otra persona en nuestro interior y ésta es Lilith”



    La figura de Lilith —y el tema de la Creación en general— ocupa
    un lugar central en la obra y el pensamiento de Haddad, que le
    ha dedicado un libro de poemas a este personaje: El retorno de
    Lilith (Editorial Praxis, 2007. Signatura: PO HAD ret). Según la historia de la creación que nos han trasmitido las tres religiones
    monoteístas —a las que la autora se opone por lo que considera
    un trato vejatorio de la mujer—, Eva fue creada de la costilla de
    Adán, lo que la subordina a éste. Sin embargo, Haddad recupera
    una figura de la tradición mesopotámica, recogida también por
    algunas interpretaciones judías, según la cual Dios habría creado
    una mujer anterior a Eva y ésta, al igual que el hombre, habría
    salido de la mima tierra (y no de una parte del hombre). Esta
    mujer, llamada Lilith, abandonó el paraíso cansada de obedecer a Adán y desde entonces su nombre pasó a ser sinónimo de
    criatura maligna: demonio que rapta a los niños, madre del adulterio, encarnación de la belleza perversa… Para Haddad, Lilith
    representa tanto a la mujer independiente, como a la idea de
    que otro comienzo, otra historia, es posible. “Sherezade fue asesinada para salvarla de su dimensión de Eva y darle un nuevo
    nacimiento como Lilith”.
    La obra ensayística de Joumana Haddad nos muestra a una autora capaz de redefinir, cuestionar y reformular sus planteamientos de manera continua, así como a una escritora dispuesta a mostrar su ira, a
    criticar y desmontar mitos y clichés, pero también a una pensadora honesta con ganas de construir y de
    aportar ideas. Su discurso y su figura han desconcertado a los críticos que continúan fabricando etiquetas —la Oprah de Líbano (The New York Times); la Carrie Bradshaw de Beirut (The Sunday Telegraph), por
    mencionar solo algunas de las más recientes— para intentar definir a una de las voces que, sin duda, más
    tiene que contribuir a un debate cuyo final está lejos de vislumbrarse.








    https://tresculturas.org/tresculturas/wp-content/uploads/2020/07/recomendaciones-biblioteca-3.pdf


    _________________



    Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 77463
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 Empty Re: Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970)

    Mensaje por Maria Lua Miér 27 Nov 2024, 10:39

    Gracias a ti, querida Amalia!
    Esta poeta es un ser humano muy especial!!!
    Vale la pena conocerla un poco!
    Besos
    Maria Lua


    _________________



    Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 77463
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 Empty Re: Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970)

    Mensaje por Maria Lua Miér 27 Nov 2024, 10:50

    “Libertad no es enseñar el hombro; es vivir en un Estado que respeta tus derechos”



    La periodista, poeta y activista libanesa Joumana Haddad (Beirut, 1970) es una de las voces más contestatarias y provocadoras del mundo árabe, donde es amada y odiada a partes iguales por su feroz defensa de la libertad de expresión y de los derechos de las mujeres. Nos recibe en un café de su ciudad natal para conversar sobre política, escritura y feminismo.



    Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 Joumana-haddad-700x467
    Joumana Haddad atiende a Pikara en una cafetería en Beirut./ Jean-Claude Chincheré


    Aunque en verano la mezcla de calor húmedo y polución de Beirut puede llegar a ser sofocante, Joumana Haddad aparece fresca como una rosa. Nos ha citado en la terraza de un popular centro comercial en el cristiano barrio de Ashrafieh y excusa nuestro ligero retraso con una inmensa sonrisa, dos sonoros besos y un “no pasa nada” en su español cantarino.

    Poeta, traductora y editora durante 12 años de las páginas de Cultura del diario Al Nahar -el más leído en Líbano-, saltó a la fama internacional con su libro Yo maté a Sherezade, un alegato contra el estereotipo occidental de la mujer árabe sumisa e invisible, pero también contra el machismo y la sociedad patriarcal imperantes en Oriente Medio. El subtítulo de esa obra, “Confesiones de una mujer árabe furiosa”, era una declaración de principios: ocho años después de la aparición de la obra, Joumana Haddad sigue indignada. Indignada por la situación política en Líbano, estado diminuto y turbulento encajado entre Siria e Israel, siempre a punto de despeñarse por el precipicio de un nuevo conflicto bélico. Por la religión omnipresente que ahoga por igual a quienes practican el islam, el cristianismo o cualquiera de las 18 confesiones oficiales del país. Por el avance a paso de tortuga de los derechos de las mujeres, que pueden usar minifalda y salir de fiesta, pero no traspasar la nacionalidad a sus hijos o abandonar el país sin autorización conyugal.



    “MI RELACIÓN CON BEIRUT ES SADOMASOQUISTA, PERO DECIDÍ VIVIR AQUÍ POR RESPONSABILIDAD HACIA MÍ MISMA, HACIA ESTA TIERRA, HACIA MIS HIJOS Y LA JUVETUD”



    Su indignación se hace palpable en declaraciones que son como puñetazos en la mesa (figurados y a ratos, también literales). Directa y elocuente, contesta a todas las preguntas yendo al grano, en respuestas a menudo cargadas de ironía, donde su risa explosiva y contagiosa aparece por sorpresa. Aunque en persona se ve más menuda que en las fotos, emana una energía arrolladora: todo en ella es rotundo, salvaje.
    Hija de la guerra civil que desangró Líbano entre 1975 y 1990, siempre ha mantenido una relación tormentosa con su ciudad y su país. “Siento una mezcla de amor y odio por los dos, es una especie de relación sadomasoquista. Pero decidí vivir en Beirut porque siento una responsabilidad: hacia mí misma, hacia esta tierra, hacia mis hijos, hacia todos los jóvenes… No tendría sentido irme a vivir a otro país y luchar desde fuera”, explica.

    Aunque lleva años haciendo política desde el activismo social, en mayo hizo su primera incursión en la arena institucional al presentarse con la plataforma ciudadana LiBaladi a las elecciones legislativas, las primeras celebradas en el país en casi una década, quedándose a las puertas del parlamento -aunque ha apelado al Tribunal Constitucional para pedir un nuevo recuento de votos-. Su enfado es notorio y no por haber perdido, sino porque pese a la avalancha de mujeres candidatas y una nueva ley electoral más equitativa, el resultado ha sido decepcionantemente similar al anterior: Líbano era y sigue siendo uno de los países con menos diputadas de todo el mundo.


    “Es un escándalo que tras diez años con cuatro mujeres en el Parlamento pasemos a tener seis. No quiero desesperarme… ¡pero es que en este país los cambios necesitan demasiado tiempo!”, se exaspera, lamentando la corrupción rampante y un poder político que, entendido como prebenda en lugar de como servicio público, se traspasa desde hace décadas de padres a hijos -por cierto, nunca de madres a hijas-.

    Ella cree que quienes clamaban por un cambio en femenino terminaron por votar a los mismos políticos de siempre. “A la gente le gusta quejarse, pero existe una gran diferencia entre quejarse y cambiar las cosas. Quejarse en Facebook no es una acción: ¡votar distinto lo es!”.
    Haddad culpa al sistema patriarcal, confesional y cuasi tribal que rige su país, donde el comunotarismo acaba prevaleciendo sobre las decisiones personales, y ello pese a que la libanesa es una sociedad fuertemente individualista. “El individualismo per se no es malo… pero aquí tenemos demasiado del que te hace egoísta, y falta del que te da libertad crítica. Cuando no hay pensamiento crítico, la masa y el colectivo se vuelven mucho más imponentes, más fuertes. Esto es un gran peligro, porque pierdes la capacidad de pensar y juzgar por ti misma”, advierte.

    “PIENSO QUE EN PAÍSES MÁS CONSERVADORES, COMO ARABIA SAUDÍ, PODRÍA HABER UNA REVOLUCIÓN ANTES QUE EN LÍBANO. AQUÍ A LAS MUJERES NOS DAN MIGAJAS Y NOS CREEMOS LIBRES”

    Admite mirar con cierta envidia al Gobierno español, con mayoría de ministras, aunque lo ve como un sueño lejano para su propio país. “Para cambiar de verdad necesitaríamos establecer cuotas, pero tenemos demasiados machos agarrados a su sillón que se negarían a aprobar algo así”, arguye.



    “No esperamos regalos del feminismo occidental”


    cont

    https://www.pikaramagazine.com/2018/09/joumana-haddad/


    _________________



    Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 77463
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 Empty Re: Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970)

    Mensaje por Maria Lua Miér 27 Nov 2024, 10:52

    ***

    Le preguntamos, si pese a todo, ve un despertar feminista en Líbano, tal y como está ocurriendo en buena parte del mundo. Ella se debate. “Es verdad que a causa del movimiento #MeToo y otros muchos factores la gente está cambiando, y yo estoy feliz de que haya más concienciación. Los diarios y la televisión, por ejemplo, ahora hablan más de la violencia contra la mujer, y también hay más organizaciones que tratan estos asuntos. Pero decir ‘despertar’… es una gran palabra: creo que en mi país aún solo hay una minoría de mujeres realmente libre”, considera. “Pienso que en países mucho más conservadores como Arabia Saudí, donde las mujeres están anuladas, podría haber una revolución antes que en Líbano. Aquí, quienes no están en una situación límite, como tener un marido que las maltrata, quedarse sin hijos tras divorciarse o pertenecer a una comunidad muy conservadora, con frecuencia piensan que ya no necesitan más derechos… nos dan migajas y ya creemos que somos libres. Necesitamos más radicalismo, porque libertad no es ir a bailar por la noche o enseñar el hombro: la emancipación es vivir en un Estado que tiene leyes igualitarias, que respeta tus derechos y tu existencia”.



    SUS LIBROS ESTÁN PROHIBIDOS EN BUENA PARTE DE ORIENTE MEDIO, AL IGUAL QUE ‘JASAD’, UN MAGAZINE ERÓTICO LITERARIO QUE LANZÓ EN 2008





    Atea y ferviente defensora del secularismo en un país donde todo está impregnado por la religión, reniega de cualquier relativismo cultural: “El feminismo occidental políticamente correcto no lo puedo tolerar, me parece hipócrita. No esperamos que [las occidentales] nos hagan regalos, que sean condescendientes. Cada feminista debería ser siempre políticamente incorrecta y si la extrema derecha apuesta por el discurso anti-musulmán, entonces habrá que decir ‘eso no’. Pero hay que ser valientes”, opina. Interrogada sobre corrientes como el feminismo islámico y su deslegitimación en parte de Occidente, se resiste a defenderlo: “Si puedes trabajar por tu situación y la de otras mujeres sin abandonar tu religión, adelante, pero para mí el feminismo es laico o no es. Y estoy hablando de todas las religiones monoteístas… porque según el cristianismo, tú no eres más que la costilla de Adán, ¿no?”, ironiza.


    Su hablar franco y su osadía a la hora de abordar todo tipo de tabúes, del sexo a la religión, le han creado múltiples enemigos: sus libros están prohibidos en buena parte de Oriente Medio, al igual que Jasad (Cuerpo), un magazine erótico-literario que lanzó en 2008, donde exploraba temas relacionados con el cuerpo y la sexualidad. En la época de su fundación le llovieron los insultos e incluso las amenazas de muerte, pero ella continuó publicando impertérrita, negándose a transigir ante la hipocresía de un país que utiliza continuamente el cuerpo femenino como reclamo publicitario o donde la tiranía de los cánones de belleza normativa hacen que someterse a una cirugía estética sea poco menos habitual que bajar a comprar el pan, y sin embargo discutir esos temas de forma honesta y abierta se convierte automáticamente en pecado. Ella lo exponía de forma cruda en ‘Yo maté a Sherezade’: “Escupimos sobre lo que deseamos, como dice el célebre proverbio libanés. Estamos obsesionados con el sexo pero no osamos hablar de él”. Por su parte, ha hecho todo lo posible por derribar ese muro invisible: en su poesía como en su prosa, su apuesta por las palabras y los temas prohibidos es ante todo un canto a la libertad negada.




    cont

    https://www.pikaramagazine.com/2018/09/joumana-haddad/


    _________________



    Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 77463
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 Empty Re: Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970)

    Mensaje por Maria Lua Miér 27 Nov 2024, 10:53

    ***


    Honestidad brutal
    Haddad no pierde la esperanza de cambio en su país y en su región./ Jean-Claude Chincheré
    Haddad no pierde la esperanza de cambio en su país y en su región./ Jean-Claude Chincheré

    Joumana Haddad es una superviviente. Pasó su infancia entre libros en la biblioteca paterna mientras afuera tronaba la guerra y la literatura se convirtió en su refugio; la escritura, en su salvavidas. Quizá por eso la emplea como terapia de choque.

    Su máxima es la honestidad brutal y no se permite pensar en la reacción de los demás: “Si lo hiciera, si pensara en mis hijos o en mis padres, cambiaría palabras, eliminar partes… Por ejemplo, en Superman es árabe describo cómo vi a mis padres tener sexo. Mi madre me confesó que ya no podía mirar a la cara a sus amigas, me dijo ‘por favor, habla de tu vida sexual, no de la mía’. Desde entonces, cada vez que voy a publicar, mis padres se asustan. Se dicen ‘¡a ver qué va a contar ahora esta loca!’, admite entre risas.



    “A QUIEN QUIERO PROVOCAR CON MI ESCRITURA ES A MÍ MISMA, A MIS LÍMITES, PARA COMBATIR EL MIEDO, LA CULPA Y LA VERGÜENZA”




    ¿Provocadora profesional, como se la acusa con frecuencia? “Aunque la gente no se dé cuenta, lo que hago es provocarme a mí misma”, arguye. “Provoco a mis límites, a mi educación y a la forma en que siempre me han dicho que no puedo ser esto, hacer eso o decir aquello. Para mí, la escritura es un proceso muy duro y la auto-provocación es una manera de combatir al miedo, la culpa y la vergüenza, de luchar contra aquello que me impide ser lo que soy de verdad y decir lo que quiero decir de verdad”.
    En cada uno de sus libros se abre en canal, entregando a quienes la leen sus experiencias más íntimas. “Al principio me decía, ‘¿a quién va a interesarle lo que me pase?’ Pero he experimentado cómo cada vez que hablo de algo muy personal de mi vida, cuanto más personal me vuelvo, más universal resulta el tema”.

    En su último ensayo, El Tercer Sexo (aún no se ha traducido al castellano), entabla un diálogo consigo misma, en el que sus demonios internos la interpelan y la desafían. “Decidí exponer mis culpas y debilidades, porque admitirlas me ha permitido poco a poco liberarme de ellas”, explica. En él aborda cuestiones espinosas, como su lucha contra la depresión, esa “asesina silenciosa” que la acecha desde que tiene uso de razón y que se ha cebado con las mujeres de su familia. “A nivel personal y familiar la tengo muy presente. Mi abuela materna (superviviente del genocidio armenio) se suicidó, mi tía también… aunque, de nuevo, lo traté porque era un tema tabú, y yo cuando veo un tabú me pica todo… ¡Siento que tengo que hacer algo, no lo puedo soportar!”

    Al mismo tiempo, el libro es una larga reflexión sobre el estado actual del mundo, sumido en una espiral de violencia sin fin. En un momento en el que, se mire a Oriente o a Occidente, al norte o al sur global, la brújula moral de la humanidad parece hecha trizas, en sus páginas reivindica la búsqueda de un ser humano primigenio, ni hombre ni mujer, un tercer sexo al que llama Humanus. “Es muy difícil creer en la especie humana en estos días. Cada día me digo que soy tonta por hacerlo, que Humanus no existe y quizá nunca existió. Pero luego hay pequeñas cosas que me devuelven la fe y me hacen pensar que no hay que dejarse llevar por el cinismo o el odio. Sucede algo en el momento en que los otros te dan y tú das a los otros, algo pequeño, como la sonrisa de un desconocido. La gente piensa que soy pesimista, pero en realidad soy optimista. O al menos me entreno para serlo”.

    Joumana Haddad aún es una mujer furiosa por muchos motivos, pero no pierde (o se entrena para no perder) la esperanza de cambio en su país y en su región. Ha recorrido medio planeta, y aunque declara su amor incondicional por lugares como América Latina o Italia, se resiste a abandonar Líbano y su ciudad natal, la sucia, caótica, volátil Beirut.

    A la espera de la respuesta de los tribunales sobre su candidatura electoral, en breve estrenará un programa en televisión sobre libertad de expresión en el mundo árabe, y tras una prolífica obra de ensayo y poesía, está a punto publicar su primera novela, La hija de la costurera, inspirada en su abuela materna, donde narra la vida de cuatro generaciones de mujeres en Oriente Medio entre 1915 y 2015 con la guerra y el exilio como hilos conductores: del genocidio armenio, a la Nakba en Palestina, la guerra civil libanesa y la guerra en Siria. Escrita en inglés (uno de los siete idiomas que domina), pronto se publicará en árabe, francés y español.





    FIN
    https://www.pikaramagazine.com/2018/09/joumana-haddad/


    _________________



    Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 77463
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 Empty Re: Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970)

    Mensaje por Maria Lua Miér 27 Nov 2024, 13:09

    En italiano:


    Nella follia
    Joumana Haddad
    (joumana333@hotmail.com)

    Quando verrà il momentoJoumana Haddad
    Nella follia
    Catturerò il firmamento e lambirò le nubi
    Prenderò in prestito la bufera
    Lasciandomi alle spalle le lacrime zampillanti
    Lacrime zampillanti
    E me ne andrò.

    Non inseguirò l’equilibrio
    Non soffocherò le grida
    Danzerò sull’acqua
    Dirigendomi verso l’altra sponda
    Libera
    O schiava
    Non importa!
    Guaderò il fiume.

    Quando verrà il momento
    farfalla notturna
    Deporrò la dolcezza che ormai mi ha annoiata
    Deporrò l’abito imbizzarrito invano
    E darò fuoco al passato
    Per ritornare liscia come la terra vista da lontano
    E girare da sola
    Intorno alla luna.

    Riderò e le mie risate non saranno tristi
    Non volerò, camminerò
    Accarezzerò la strada
    Converserò tutta la notte con il selciato
    Farò sgorgare la poesia dalle pietruzze
    Il cielo piangerà e non mi preoccuperò
    Il vento consumerà il mio cuore ustionato dall’amore.

    Il commiato diventerà una cintura
    Che cinge la mia rivoluzione
    Stringerò tra le braccia la distanza, gli uccelli notturni, i tremanti vasi di fiori
    Tutto quel che bevo lo riverserò sui miei difetti
    Accoglierò nel mio sangue
    una rosa che non ha ancora trovato il terreno in cui sbocciare.

    Quando verrà il momento
    alba senza rugiada
    mi mostrerò con il viso rabbuiato
    e seppellirò i miei visi sereni
    abitata dalla tenacia sarò
    intrisa come il pane del tempo
    noncurante delle briciole
    diffonderò l’ombra luminosa sul mio essere
    che farò gocciolare come il dolce miele
    punto dopo punto
    bacio dopo bacio
    affinché si spenga sulla superficie del fiume
    quella donna che ho serbato in me.





    http://www.jehat.com/it/Poets/Pages/Joumana-Haddad.html


    _________________



    Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 77463
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 Empty Re: Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970)

    Mensaje por Maria Lua Miér 27 Nov 2024, 13:11

    En italiano


    Quando sono diventata un frutto
    Quando nacqui mia madre mi mise all’ombra della luna

    mi portò sul pendio di ogni montagna
    Per lo spettro del silenzio e il rumore delle domande mi rese docile
    Mi consacrò a Eva dello stupore e della trasformazione
    E mi impastò con il buio e la luce
    Un tempio ai diavoli del paradiso
    Entrai nell’oblio poi divenni consapevole
    Straniera ebbi origine e nessuno si preoccupò dei miei pensieri
    preferii disegnare la mela della vita su una pagina bianca
    Poi ritagliarla e uscirne
    Una parte di me vestita di rosso, un’altra parte di me in bianco
    Non ero solo dentro e fuori del tempo
    Perché ho avuto origine nei meandri celati
    Prima di nascere pensavo
    Di essere una massa abbondante
    Di avere dormito a lungo
    Di avere vissuto a lungo
    E quando sono diventata un frutto
    Ho appreso quel che mi attendeva
    Ho detto ai maghi di prendersi cura di me
    Allora mi hanno presa
    La mia risata
    Era
    Bella
    La mia nudità
    Azzurra
    E il mio peccato
    timido
    Volavo sulle piume di un uccello e di notte diventavo un guanciale
    Hanno gettato il mio corpo nei talismani
    cosparso il mio cuore con il nettare della follia
    Mi hanno recato un frutto e dei racconti
    affinché io vivessi senza radici
    E da quel momento vago da un luogo all’altro
    Indosso una nuvola ogni notte e parto
    Solo io mi dico addio solo io mi do il benvenuto
    Volo per sentirmi libera non perché ho paura
    Torno dal desiderio non dal fallimento
    Tutto quel che voglio è vagare da un luogo all’altro per ardere dal desiderio
    Quando l’ignoto mi conduce a sé
    la mia costanza è il mare e nella mia unione v’è la tempesta
    nell’amore non getto l’ancora nel porto
    il mio corpo è il viaggio e la mia morte è fermarmi in un luogo
    di notte lascio gran parte di me stessa
    per abbandonarmi a un forte abbraccio quando ritorno
    i miei fratelli gemelli sono la distanza e le isole
    l’onda e la sabbia della spiaggia
    il rifiuto e il desiderio voluttuoso della luna
    l’amore e la morte dell’amore
    durante le ore del giorno
    esisto
    la mia risata per gli altri il mio viaggiare per me
    la sera tutto si trasferisce verso il luogo in cui abita il mio corpo
    e ogni mattina il tutto mi risveglia dalla mia assenza
    chi comprende il mio ritmo mi conosce
    mi segue pero non mi raggiunge mai.





    Poeta libanese (nata nel 1970) . Lavora come giornalista letteraria e traduttrice nel quotidiano libanese An-Nahar. Parla sette lingue. Ha gi à pubblicato tre raccolte di poesia : Il tempo del sogno (1995) , Invito a una cena segreta (1998), Abisso (2000). Sta per pubblicare una quarta raccolta e un libro di racconti.




    http://www.jehat.com/it/Poets/Pages/Joumana-Haddad.html


    _________________



    Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 77463
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 Empty Re: Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970)

    Mensaje por Maria Lua Miér 27 Nov 2024, 13:17

    en francés



    Joumana Haddad



    Lorsque Je Deviens Fruit





    Fille et garçon je fus conçue sous l’ombre de la lune
    Mais Adam fut sacrifié à ma naissance,
    Immolé aux vendeurs de la nuit.
    Et pour combler le vide de mon autre essence
    Ma mère me baigna dans les eaux du mystère
    M’enveloppa dans les langes de la contradiction.
    J’étais dans l’égarement profond lorsqu’elle m’a surprise
    Car elle me plaça sur le bord de chaque montagne
    Me livra au spectre du silence
    Et au grondement des questions.
    Elle me voua à l’Eve des vertiges et de la métamorphose
    Et me pétrit de lumière et de ténèbres
    Pour que je devienne femme centre et femme lance
    Transpercée et glorieuse
    Ange des plaisirs qui n’ont pas de nom.

    Etrangère je grandis et personne ne moissonna mon blé.
    Je choisis de dessiner ma vie sur une feuille blanche,
    Pomme qu’aucun arbre n’enfanta,
    Puis je l’ai fendue et j’en suis sortie
    En partie vêtue de rouge et en partie de blanc.
    Je ne fus pas seulement dans le temps ou en dehors de lui
    Car j’ai mûri dans les deux forêts
    Et je me souvins avant de naître
    Que je suis une multitude de corps
    Et que j’ai longtemps dormi
    Et longtemps vécu
    Et lorsque je devins fruit
    Je sus ce qui m’attendait.

    J’ai prié les sorciers de prendre soin de moi
    Alors ils m’emmenèrent.
    J’étais
    Mon rire
    Doux
    Ma nudité
    Bleue
    Et mon péché
    Timide.
    Je volais sur une plume d’oiseau et devenais oreiller à l’heure du délire.
    Ils couvrirent mon corps d’amulettes
    Et enduisirent mon coeur du miel de la folie.
    Ils gardèrent mes trésors et les voleurs de mes trésors
    M’apportèrent des fruits et des histoires
    Et me préparèrent pour vivre sans racines.

    Et depuis ce temps-là je m’en vais.
    Je me réincarne dans le nuage de chaque nuit et je voyage.
    Je suis la seule à me dire adieu
    Et la seule à m’accueillir.
    Je quitte pour que la vie puisse me manquer
    Et je ne vis que si l’inconnu me porte vers lui.
    Le désir est ma voie et la tempête ma boussole
    En amour je ne jette l’ancre dans aucun port.
    La nuit j’abandonne la plupart de moi-même
    Puis je me retrouve et m’étreins passionnément au retour.
    Je suis la jumelle du flux et du reflux
    De la vague et du sable du bord
    De l’abstinence de la lune et de ses vices
    De l’amour
    Et de la mort de l’amour.
    Le jour
    Mon rire appartient aux autres et mon dîner secret m’appartient.
    Dans la maison de mon corps prennent refuge mes états chaque soir,
    Et chaque matin on me réveille de mon absence.
    Ceux qui comprennent mon rythme me connaissent,
    Me suivent mais ne me rejoignent pas.

    Joumana Haddad

    Avec l aimable autorisation de l’auteur


    _________________



    Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 77463
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 Empty Re: Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970)

    Mensaje por Maria Lua Miér 27 Nov 2024, 14:11

    En galego:


    AINDA NON
    Unha vez namorei dun home poque me trataba como unha raiña

    Pero logo desenamorei del, porque un rei non era.

    Unha vez namorei dun home porque me facía rir

    Pero lo desenamorei del, porque non bebía as miñas bágoas cando choraba.

    Unha vez namorei dun home porque era un bon orador

    Pero logo desenamorei del, porque falaba moito e pouco dicía.

    Unha vez namorei dun home porque foi quen de levarme ata a Lúa

    Pero logo desenamorei del, porque non soubo traerme de volta á Terra.



    …(Del libro YO MATÉ A SHEREZADE)


    https://xornaleira.wordpress.com/2018/10/20/susana-sanchez-arins-joumana-haddad/


    _________________



    Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 77463
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 Empty Re: Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970)

    Mensaje por Maria Lua Miér 27 Nov 2024, 14:15

    Sombras apenas
    Yo pretendo que soy yo misma
    Pero desconocidas criaturas viven en mí.
    Ojos que no son míos ven el mundo por mí,
    Y otros cuerpos se pasean con mi vida.

    Yo pretendo que soy yo misma
    Pero yo soy la conocida, encubierta.
    Ni mis minas han sido descubiertas
    Ni mis metales pulidos.
    Lo que aparece de mí
    Son sombras apenas que tú lanzas
    Y ellas actúan por mí.

    Son meras ideas que tú inventaste.
    Tú puedes pensar que vivo aquí,
    Pero no he llegado todavía, ni estoy a punto de hacerlo.
    Para cruzar hacia ti no existe espacio para mí,
    Ni luna para hacer una cita,
    Ni noche para descender desde la luz del día.

    Yo pretendo que soy yo misma
    Pero vago en mi inexistencia.
    El ocio sigue siendo una invitación allí,
    El caos pastorea las estaciones todavía.
    El tiempo allí no se ha convertido en tiempo todavía,
    Ni las formas han llegado todavía a convertirse en formas.
    Los labios son labios por naturaleza,
    Y las nubes no persiguen a las lluvias de ellos.

    Libre, yo desaparezco en mi espejismo.
    No tengo identidad de la cual desistir,
    Ni pertenencia para peligrar por ella.
    Multiplico hasta extenuar los números
    Y soy ignorante de ellos como de sus nombres lo es el mar.
    Nadie me llama,
    Nadie me conoce.
    Solamente palabras
    Lentamente me hacen.

    Yo pretendo que soy yo con ustedes todos
    Pero otras criaturas viven en mí.
    Y si no he nacido todavía
    Si mi ilusión me ha precedido para ti
    Es porque he preferido retrasarme un poco
    Hasta que llegue mi momento
    Y entonces aquellas otras criaturas que he sido desaparecerán
    Y yo me convertiré en mí misma.


    _________________



    Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 77463
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 Empty Re: Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970)

    Mensaje por Maria Lua Miér 27 Nov 2024, 14:15

    Tu país, esa noche ardiente

    1
    ¿Quién eres extranjera?
    Tus máscaras borrando los rasgos de tormentos
    son tu ventana ciega.
    Con la avidez del relámpago robas el sueño
    y de la lujuria de tus sueños te estremeces
    Entregada al infierno de la carne,
    tu fisura se abre sobre el vaso.
    Cómo puede reposar tu soledad al fondo del corazón
    a pesar de los días que hormiguean de nombres,
    cómo puede revestir tu tristeza los párpados
    y tu tarde profunda arrancar la mirada de la sima?


    2

    ¿Quién eres tú, extraño recuerdo a la caricia,
    raíces extrañas a la huida,
    relajamiento oscuro como la densidad de la nube,
    recogimiento semejante a sí mismo?

    Tu carne ávida se sacia en su deseo
    desierto extasiado en su arena sedienta.
    Estrecha es tu tierra estrecha,
    pero más vasta que el torso del amante.
    Y una gota de tu desnudez basta
    para que llueva la luna.


    3

    No te engendró un árbol,
    ninguna estación te maduró.
    Tus puertas están cerradas
    pero tú eres tierna como un placer que se abre.
    Tu cabeza
    en lo profundo
    en lo profundo
    se impregna de imágenes.


    4

    Tu cielo, que permanece alto,
    endulza el aburrimiento,
    lo rocía de un gusto vencido,
    tal el horizonte que sabe.

    Di cómo tu imaginario guarda la esencia,
    cómo al alba se cicatrizan tus deseos
    y encienden tu sed de desnudo.
    ¡Cómo puede tener para cada salida del sol
    su cuchillo, extranjera,
    cómo te atreves!


    5

    Te pierdes en tu noche
    y en los lugares de paso,
    en cuanto a tu sombra ella busca tus manos múltiples
    y oscila contigo bajo el arco de la voluptuosidad.
    Extranjera tú eres
    y tu lo sabes,
    tú te rompes sobre tu reflejo,
    después esperas la conclusión del viaje.


    6

    Tu país es esta noche ardiente
    y no hay soles para apagarla.
    Tus brazos ebrios bailan al borde de la presencia
    cada vez que una mano se dispone a partir.

    Tu país no tiene nombre,
    ni fin tampoco.
    Tu alma, cada vez que se acerca el instante de llegada
    lo aleja.


    7
    Tú llevas tu soledad que corre en las llanuras
    en busca de pájaros para el bosque
    Tu soledad ligera
    tal un seno que no ha atravesado el umbral de lo imaginario.

    ¿Dónde apoyas tu estrella cuando las tinieblas te tocan,
    dónde brillas, astro peregrino?


    8
    Tu palidez te guarda, extranjera en desorden
    y en la sombra tus rostros deshechos te esperan,
    tu humor alfombra el sendero secreto
    y en la noche tu alma
    llora la realización de su delirio.

    Las tristezas no son tu manantial.
    Tampoco son el estuario,
    sino el viaje que hace el oro del alma.

    9

    ¿Extranjera, alma mía, quién eres?
    Se te toma por la rebelde,
    y no eres más que lubricidad que se traspasa.
    Lo que se toma por rechazo
    no es más de el vértigo del extravío.

    Y el exceso de las máscaras borra tu rostro.


    _________________



    Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 77463
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 Empty Re: Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970)

    Mensaje por Maria Lua Jue 28 Nov 2024, 18:23

    Volver a empezar

    Estoy cansada de ser una buena chica.
    Sé mi manzana prohibida.
    Déjame encajar mis dientes en tus muslos,
    deja que tu sangre escurra en mi mentón
    para que me echen
    una vez más
    del paraíso.

    Estoy cansada de ser una mala chica.
    Toma mis lujuriosos labios
    toma mis húmedos labios
    y devuélveme ese último momento de inocencia
    justo antes del pecado original
    para que podamos hacerlo de nuevo
    como si fuera la primera vez.



    cont.
    https://tendencias21.levante-emv.com/libros-superman-es-arabe_a504.html


    _________________



    Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 77463
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 Empty Re: Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970)

    Mensaje por Maria Lua Vie 29 Nov 2024, 07:53

    El libro de las reinas, novela de Joumana Haddad


    ...da la vuelta a esas tiendas blancas como si fueran bolsillos, sacúdelas y la negrura caerá. Se ve el barro en los senderos y en las arterias. Los hilos donde cuelga la colada agotada de la gente como residuos de vida.



    Laila Halaby


    "La libertad es una ridícula imposibilidad", rumia Qayah en la primera parte de la novela de Joumana Haddad, El libro de las reinas. "Igual que la elección. Nacemos en una jaula que no hemos elegido, en un momento en el que no hemos tenido voz para decidir, en un lugar del que no sabíamos nada, con rasgos que no hemos modelado, y etnias y religiones y rasgos de carácter que no hemos elegido."


    Esta perspectiva marca el tono del desarrollo de las vidas de cuatro generaciones de niñas-curiosas-convertidas-en-reinas-sufridas en una saga familiar que abarca mucho territorio, "un círculo de fuego perfecto, con una circunferencia de cien años".

    El Libro de las Reinas se divide en cuatro secciones y alterna entre el relato y la narración de las historias individuales de Qayah, Qadar, Qamar y Qana, cada una de ellas parte inextricable de una historia familiar más amplia que forma parte inextricable de tantas historias de Oriente Próximo, como el genocidio armenio, la ocupación de Palestina, las guerras en Líbano y Siria y los inevitables campos de refugiados, todo ello salpicado de disonancias religiosas. Queens se lee como una microhistoria, voces individuales que componen un relato global de la feminidad: la que se soporta bajo el pulgar del patriarcado y la que se transmite de una generación a la siguiente, a pesar de los fervientes intentos de evitar hacer eso mismo.

    ¿Rompe el cambio con las expectativas religiosas, culturales o lingüísticas? Si Queens sirve de indicación, sí... y no. El dolor - "no hay vínculo más fuerte"- recorre todas las historias como la sangre y el pelo rojo y "[W]ars, dentro y fuera, [que] seguiría atándolos sin fin, creciendo y serpenteando alrededor de ellos, entre ellos, bajo sus pies, sobre sus cabezas y alrededor de sus cuellos como plantas silvestres en la selva amazónica".

    Si uno mira un campo de refugiados sirios desde arriba, descubre un mar de tiendas blancas que destilan optimismo y seguridad. Todo parece organizado y ordenado. Un refugio donde la gente acude en masa para ser salvada, atendida y cuidada. No es exactamente un país de ensueño, pero se parece bastante en circunstancias tan difíciles. Hay que valorar relativamente un contexto determinado: Gaziantep frente a Alepo, no Gaziantep frente a Estocolmo.

    Pero pon esas tiendas blancas del revés como bolsillos, sacúdelas y la negrura caerá. Se ve el barro en los senderos y en las arterias. Los hilos donde cuelga la colada agotada de la gente como residuos de vida. Las manchas de lágrimas en las almohadas usadas. Las escuelas improvisadas donde un huérfano tuerto debe aprender a contar hasta diez. Los fogones desgastados por el tiempo donde las mujeres se turnan para preparar algo que necesitan creer que sabe a café, o a esperanza. El frío. Un frío insoportable en invierno. Y luego el calor. El insoportable calor del verano.

    Da vuelta las caras de los refugiados, también. Esas caras, especialmente. Ves la vergüenza, la desesperación. El asco. No pueden faltar las expresiones de "ojalá hubiera muerto" o "ojalá no hubiera nacido". Un limbo desamparado donde la única herramienta de supervivencia está en pensar: "Podría haber sido mucho peor", comparando su situación con la de aquellos que han sido menos afortunados. Por suerte, en un campo de refugiados, uno siempre se las arregla para encontrar a los menos afortunados. Aunque uno haya perdido dos hijos y un brazo, habrá alguien cerca que haya perdido a toda su familia y las dos piernas. Basta con mirar lo suficientemente cerca, para ser un buen cazador de desastres. Porque la tragedia de los demás es tu único consuelo.


    "Escribir", dice Joumana Haddad, "ha aligerado el peso de mi identidad" (foto Bertrand Gaudillere/Item). La escritora es un prodigio lingüístico. Durante 20 años fue periodista y redactora en An-Nahar, el diario árabe de Beirut, pero escribió El libro de las reinas en inglés, y ha publicado una colección de relatos en inglés, así como los títulos de no ficción Yo maté a Sherezade y Supermán es árabe. Haddad también ha publicado obras originales en francés, italiano y español. Junto con sus títulos en árabe, tiene en su haber una veintena de libros de poesía, prosa y no ficción.
    A pesar de la pesadez y la tragedia que se abren paso en casi todas las vidas de los personajes, hay una ligereza en la narración -incluso la más injusta o brutal de las muertes se relata como un hecho real, la última víctima a la que debemos decir adiós- en un tono que recuerda a Elif Shafak, una voz desconcertada que señala que la vida es voluble e injusta, ¿y qué? Hay que seguir adelante. Además, la vida también es divertidísima y preciosa.

    En medio de las catástrofes globales hay deliciosos momentos íntimos. Uno de mis escenarios favoritos involucra la importancia de un armario de zapatos, un padre viendo todas las historias vividas en esos "artículos sucios", los "...caminos tomados, y otros no tomados, tantos encuentros agradables y malos". Y su hija, deseando ser un zapato, para no cargar con la emocionalidad de los humanos, "pacífica, discreta y de bajo perfil".

    Queenses, después de todo, un libro sobre familias, una exploración de las relaciones, así como un tratado sobre lo personal que se hace público (tanto en la acción de la novela como en la ocasión en que se escribe), especialmente en lo que se refiere a las mujeres y al peso de las expectativas que se depositan en ellas. Sobre nosotras. Y el dolor. Tanta pena.

    Joumana Haddad es periodista multilingüe, poeta, traductora y activista de los derechos humanos. Nada de esto le sorprenderá cuando lea sobre estas cuatro mujeres y la sienta en medio de ellas, apoyándolas y llorando sus pérdidas. Qué placer pasar un rato en compañía de Haddad, dejarse envolver por su facilidad para el lenguaje, su deleite con los juegos de palabras y su empatía con unos personajes ricos y únicos.

    https://themarkaz.org/es/joumana-haddads-the-book-of-queens-a-review/


    _________________



    Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 77463
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 Empty Re: Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970)

    Mensaje por Maria Lua Sáb 30 Nov 2024, 08:50

    “Escribo con mis uñas, con mi sangre, ofrezco trozos de mi alma y de mi cuerpo al lector”, nos dice esta amante de la poesía. Lo dice convencida de que las palabras existen para salvarnos. A ella la salvaron de una guerra civil y aun hoy, “cuando leo a veces sólo un verso, siento que el día será más soportable”. Se trata pues de “abrir ventanas. Ofrecernos. Ofrecer a los otros ese regalo de nosotros mismos y también encender una luz, porque cuando ofreces tu desnudez das la esperanza de que hay otros que viven lo mismo que tú. Eso puede ayudarles a superar sus obstáculos”.( jh)


    Desde una región donde habita el estereotipo más cruel e injusto de la mujer, los versos de Joumana Haddad se lanzan llenos de sensualidad. Ella no escribe sobre la mujer deseada, sino sobre el deseo de la mujer. De visita hace unos días en México, la poeta libanesa, editora de la sección cultural del periódico An Nahar, habla de cómo su trabajo en la poesía y el periodismo sirve para darle voz a las mujeres de Líbano, pero también de los tabúes, una amenaza constante para su libertad creativa, centrada en el cuerpo como provocación y su adicción a la lectura. Esta entrevista se publica en colaboración con Correo del Libro, revista digital de Educal, red de librerías de la Secretaría de Cultura

    /


    /

    En un mundo donde la hipocresía, el miedo a ser uno mismo y la intolerancia son las notas que marcan los conflictos íntimos y públicos, Joumana Haddad (Beirut, Líbano, 1970) predica y ejerce su derecho, el de las mujeres y el de los humanos en general, a expresar con libertad sus deseos, sin miedo y sin condena.

    /

    Joumana es una poeta árabe, esbelta, de cabello rizado y mirada profunda. Es políglota, guapa y elegante. Podría ser una musa, pero prefiere ser ella la que salga en busca de capturar el rayo de la poesía. Desde una región donde habita el estereotipo más cruel e injusto de la mujer sumisa, sus versos se lanzan llenos de sensualidad. Joumana Haddad no escribe sobre la mujer deseada, sino sobre el deseo de la mujer. Es poeta de versos explícitos, escritos desde un país que la odia y que ha encontrado formas de expresarle ese odio.

    /

    Pero es también una inspiración. Lleva tatuada la palabra “libertad” en el brazo izquierdo. Haddad es la primera mujer responsable de la sección cultural de An Nahar, el periódico más importante de Líbano. Fundó el proyecto editorial de Jasad, una revista que desafió por primera vez las tabúes de la sexualidad y el cuerpo en el mundo árabe. Es sobre todo autora de libros “escritos con las uñas”, que defienden el sensato derecho de tener mujeres libres en el mundo. Desde 2014, está considerada dentro de las 100 mujeres árabes más influyentes de la región.

    /

    Se quedó a vivir en su natal Beirut porque cree que es esa la manera de continuar la lucha que le apasiona, aunque sabe que si no viajara constantemente, su vida ahí sería imposible. Recientemente, Joumana estuvo en México para participar en encuentros con lectores mexicanos de todas las edades. Concedió un día de entrevistas en una librería de la Ciudad de México, donde atendió con paciencia y en un español claro y transparente a los medios mexicanos.

    /

    Ella misma ha ejercido como periodista, así que entrevistarla significa cruzarse con la calidez y entusiasmo con las que expresa sus ideas. Es consciente del enorme peso de cargar no solo con su propia voz, sino con las de otras: “Hay muchas mujeres en el mundo árabe que no tienen la posibilidad de tener una voz. A veces, esas mujeres me dicen que yo soy su voz. Eso me da un sentido de gran responsabilidad, pero también estoy convencida de que ser la voz de otros no es suficiente. Es muy importante inspirar a los demás para que encuentren sus propias voces y las utilicen”.

    /

    Encontrar esa voz, asegura, es la manera para combatir la hipocresía del mundo, una forma de quitarle a los otros el poder que les damos de influir en nuestras vidas:si decido que lo que hago tiene que complacer a todos, les doy mucho poder. Yo decidí que no me importa. Lo que me importa es satisfacer mi sed de verdad. Debemos tener el valor de ser auténticos, sin que nos importe el prejuicio de los otros. Es así que empieza nuestra libertad. Claro que hay un precio que pagar, pero merece la pena pagarlo si lo comparamos al lujo de ser libres.”



    /

    /
    /

    Cuando Joumana tenía cinco años, comenzó en Líbano la guerra civil que azotaría su país durante los siguientes 15 años. En ese ambiente hostil, donde las fuerzas cristianas, musulmanas y seculares ponían sangre y fuego para ganar cada centímetro de Beirut, Joumana encontró refugio en la biblioteca de su padre, un hombre tradicional pero ávido lector, que guardaba los libros prohibidos en los lugares menos visibles de su estantería.

    /

    Pero la niña se las arregló para encontrarlos y abrió así las puertas de la transgresión: a los doce años se cruzó con Justine del Marques de Sade. Fue ese su “bautismo de subversión”, una lectura que le enseñó que “tu imaginación es tu reino. En tu mente, todo está permitido. TODO es posible. Abre las ventanas de par en par, y no temas transgredir ni delirar”.Desde entonces, “las palabras fueron el único método para soñar con esa libertad y expresarla.”

    /

    Para vivir en libertad, explica Joumana, es necesario romper con el peso de las convenciones con las que nos miramos en el espejo, porque “todo empieza por poseer el cuerpo que tenemos. Sin ese primer paso no podemos ir adelante en esa búsqueda de libertad. El punto de partida es creer en el derecho que tenemos de ser tal como somos. Es mi fe en ese derecho lo que me ha vuelto muy apasionada y también me ha enfurecido, por los tabúes que en el mundo árabe tenemos sobre los temas relacionados al cuerpo.”

    /

    Por esos motivos fundó en 2003 la revista Jasad (Cuerpo en árabe), primera publicación del mundo árabe dedicada a las ciencias del cuerpo en todas sus dimensiones, desde la estética y social, hasta la erótica y lingüística. Jasad incluía artículos sobre poligamia, virginidad y matrimonios forzados, además de relatos eróticos de ficción o testimoniales. El primer número de la revista se vendió dentro de bolsas negras y se agotó en diez días. Joumana ganó la primera batalla de la censura que vino desde la intolerancia religiosa, pero sucumbió a la doble moral de los dueños del mercado, que eran capaces de anunciarse en revistas de mujeres desnudas, pero preferían no vincular su publicidad con Jasad.

    /

    Así, la apuesta de Joumana Haddad es por la sinceridad que se convierte en transgresión, pero no de una manera racional, sino de un modo espontáneo e intituitivo, “porque cuando una provocación es un objetivo por sí misma, el efecto no es tan fuerte como cuando simplemente expresas tu verdad, tu naturaleza. Pero también tiene que ser consciente, porque el mundo necesita terremotos. Hay mucha indiferencia en el mundo. La única manera de despertar a la gente de su indiferencia es a veces esa fuerza de transgresión”.

    /

    Leer a Joumana Haddad desde la perspectiva de un hombre occidental promedio es por lo menos, perturbador. También placentero, porque confronta con ironía y pasión su manera de vivir con las verdades íntimas de nuestros prejuicios. Ella sabe que por esa manera de tocar el fondo de sí misma ha tocado el fondo de otros, aunque su intención ha sido mucho más modesta: “cuando escribo, no pienso en ningún lector. Lo que quiero lograr es ir a lo más profundo de mí misma, para encontrar las verdades que la sociedad y las normas nos impiden revelar y expresar. Todos los resultados son daños colaterales. Escribir es un descubrimiento personal. Después, claro, quisiera compartir ese descubrimiento con los otros.”

    /

    El eco que produce su escritura se dispara hacia dos direcciones. Una es la que choca con el estruendo de la intolerancia. En Líbano, recibe de manera permanente amenazas de muerte, que lee una vez y luego archiva en una carpeta especial de su computadora. La otra es el susurro de la complicidad que establece con sus lectores: una intimidad que crea un lazo entrañable con hombres y mujeres del mundo de quienes recibe retroalimentación y esperanza. “Eso es lo maravilloso de la literatura: que en las palabras los seres humanos encontramos que tenemos los mismos sueños y sufrimientos. Quizá vividos de manera diferente, pero iguales.”


    _________________



    Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 77463
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 Empty Re: Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970)

    Mensaje por Maria Lua Dom 01 Dic 2024, 09:33

    Luego Dios creó a Lilith



    Luego Dios creó a la mujer a su imagen;
    de la tierra la creó el séptimo día, l
    a creó del exceso de vida;
    frente a su idea él la creo,

    creó a Lilith,
    cuyos ojos son como un amor devuelto.

    La cazadora y la presa y el puente entre las dos.

    Aquella que duerme a los leones con el arrullo de sus senos.
    Aquella que dicta sola sus leyes y en grupo las viola.

    La reina y sus vasallos.

    Aquella cuya tierra es una naranja plana y sabe que gira alrededor de ella.
    Aquella a la que el ciprés pertenece, y también el inicio de la noche y el fin del mar.
    La orgullosa como una nube, y, como una nube, modesta.

    Aquella que no cree.
    El sollozo más denso del verano y la lágrima más larga de otoño.
    Aquella que une a los hombres y luego llora en sus pechos.

    Aquella a quien las cosas no nombran
    y cuyo vestido es espontáneamente culpable.
    La que sueña su pasado y entrampa su mañana.
    La fuerte en su feminidad, la dulce en su fuerza.

    Aquella cuyo placer es necio y no llega, la ardiente como un río.
    Aquella que bebe la luna en un plato de leche y de la palma de sus manos se come el cielo.
    Aquella a quien no se puede atrapar y que se transluce en el horizonte.

    Aquella que es luz pálida y cuya desnudez pertenece a los que no ven con los ojos.
    La libre y la encadenada y su fuga.
    La armonía entre infierno y paraíso.

    El deseo y su deseo.
    Aquella que es un manzano sometido bajo la lujuria de sus brotes
    y cuyo rayo se dispersa sobre el hombro de los abismos.
    La tierna en su violencia, la poderosa en sus derrotas.

    El lujo contra la necesidad, la angustia contra la certitud.

    Aquella que es para toda mujer que haya mirado sin haber asido.
    Aquella que toma, pero que no derrocha.
    Que derrocha sin desbordarse.
    Aquella que es para cada hombre.
    Y que traiciona a su género.
    Que traiciona.

    La que da puñaladas más tiernas que ciertas caricias.
    El pecado piadoso.
    La poeta de los demonios y la demonio de los poetas.

    Drénenla de mí, de los sueños redondeados como el color azul.
    Y nunca tengan suficiente.



    _________________



    Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 77463
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 Empty Re: Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970)

    Mensaje por Maria Lua Mar 03 Dic 2024, 15:52

    Joumana Haddad, la escritora que narra “con carne, sangre y uñas”






    Fermín Cabanillas |



    Joumana Haddad (Beirut, 1970) decidió con solo siete años ser escritora para contar la historia de su abuela, a la que encontró muerta en la cocina de su casa, y asegura, en una entrevista con EFE, que en todos sus libros hay una característica común: narrar las historias desde la sinceridad, “con carne, sangre y uñas”.

    Haddad, escritora, poeta, periodista y activista por los derechos humanos y de la mujer, ha sido una de las protagonistas de Letras Mediterráneas, jornadas organizadas por la Fundación Tres Culturas en Granada, donde ha explicado que en sus obras es “incapaz” de inventarse nada, aunque añade: “Obviamente a veces me invento cosas, pero me gusta contar las cosas desde la intimidad”.

    Referente de la literatura árabe
    Con 17 libros publicados es un referente no solo de la literatura árabe; su tarea como periodista se refleja en “En busca de los ladrones de fuego”, su último libro traducido al español, que recoge entrevistas realizadas a escritores con los que contactó entre 2003 y 2005 enviándoles cartas manuscritas para concertar las charlas.

    “Algunos me dijeron que no, como García Márquez”, lamenta, pero, como resumen de aquellos días, recuerda que le gustó “saber cuáles son los seres humanos que hay detrás de los escritores”, y casi 20 años después por fin ha visto la luz en España ese trabajo.

    JAUMANA HADDAD ESCRITORA
    La escritora libanesa Joumana Haddad (d) durante la firma de algunos ejemplares de sus libros este fin de semana en Granada. EFE/Fermín Cabanillas
    Explica que, como escritora, no se marca una disciplina clara a la hora de trabajar: “Antes intentaba forzar la escritura, hasta que comprendí que todo tiene su tiempo”, de modo que decidió no obligarse a la inspiración, porque “si se fuerza, no sale”.

    “Incluso, cuando llega -añade- , tengo que dejar que tome fuerza en la cabeza el tiempo que sea necesario, y cuando comienzo, ya solo puedo escribir, no hacer otra cosa, incluso duermo tres horas al día si es necesario”, algo que le pasa con todo, ya sea poesía, ensayo o relato, porque en ocasiones tiene miedo de que la inspiración se le vaya para siempre.







    Vocación literaria tras la muerte de su abuela






    Pero si algo influyó claramente en su vocación literaria fue la muerte de su abuela, cuando ella solo tenía siete años.

    Aquella niña fue la que encontró el cadáver en la cocina de su casa, y durante mucho tiempo le preguntó a su madre qué había pasado, “sin que me contestara”, hasta que ella misma dedujo que su abuela no pudo con la presión de haber sufrido el genocidio turco en Armenia, del que sobrevivió milagrosamente.

    Tardó 40 años en poder sacar adelante el libro en homenaje a su abuela, que tituló “La hija de la costurera”, en el que plasmó la historia de cuatro mujeres que podrían ser la misma: abuela, madre, hija y bisnieta, nacidas en distintas guerras, Palestina, Siria, Líbano y Armenia.

    Haddad retrata a estas mujeres en las páginas del libro a través del amor, el dolor, la maternidad, el duelo y la lucha por seguir adelante.

    La escritora y periodista fue durante más de dos décadas la responsable de cultura del diario libanés “An Nahar”, cargo que ocupó hasta 2017 y que compaginó con su propio proyecto: “Jasad”, revista especializada en literatura, arte y las políticas del cuerpo.

    Desde el principio de su carrera, Haddad puso la información al servicio de su compromiso con los derechos humanos. Fue reconocida por la “Arabian Business Magazine” como una de las mujeres más influyentes del mundo árabe contemporáneo.

    Ha publicado poemarios -“Espejos de las fugaces”, “El retorno de Lilith”-; relatos -“Los amantes deberían llevar sólo mocasines”-; ensayos, como la trilogía compuesta por “Supermán es árabe”, “Yo maté a Sherezade” y “El tercer sexo”, y teatro (“Jaulas”).

    En todos ellos quedan patentes sus múltiples intereses sociales y su actitud crítica ante el mundo y hacia todo aquello que genera extrañeza. “La auténtica libertad requiere una toma de conciencia continua”, defiende justo antes de tomar un vuelo a Estados Unidos, donde impartirá conferencias antes de volver a Beirut para seguir su prolífica actividad diaria.



    https://efe.com/cultura/2023-04-18/joumana-haddad-la-escritora-que-narra-con-carne-sangre-y-unas/


    _________________



    Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 77463
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 Empty Re: Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970)

    Mensaje por Maria Lua Miér 04 Dic 2024, 10:10

    Cuando me hice fruta




    Hombre y mujer fui concebida bajo la sombra de la luna,
    Pero Adán fue sacrificado en mi nacimiento,
    Inmolado a los mercenarios de la noche.
    Y para colmar el vacío de mi otra esencia
    Madre me bañó en aguas del misterio,
    Me instaló en la orilla de cada montaña,
    Moldeó la luz y la penumbra
    Para hacer de mí mujer-centro y mujer-lanza,
    Traspasada y gloriosa,
    Ángel de los placeres innominados.



    Extranjera crecí y ninguno cosechó mi trigo.
    Diseñé mi vida en una hoja blanca,
    Manzana a la que ningún árbol dio a luz.
    Y la horadé y salí,
    En parte vestida de rojo y en parte de blanco.
    No solo estuve en el tiempo o fuera de él
    Porque maduré en los dos bosques
    Y recordé antes de nacer
    Que soy un tumulto de cuerpos,
    Que dormí largo tiempo,
    Que viví largo tiempo,
    Y cuando me hice fruta
    Supe lo que me esperaba.



    Pedí a los magos que cuidaran de mí,
    Y entonces me llevaron consigo.
    Dulce era mi risa
    Azul mi desnudez
    Tímido mi pecado.
    Volaba sobre la pluma de un ave
    Y me hacia almohada a la hora del delirio.
    Cubrieron mi cuerpo de amuletos,
    Y untaron mi corazón con la miel de la demencia.
    Protegieron mis tesoros
    Y los ladrones de mis tesoros,
    Me obsequiaron historias y silencios,
    Desataron mis raíces.



    Y desde aquel día me voy
    Me hago nube de cada noche
    Y viajo.
    Soy la única en decirme adiós
    La única en acogerme.
    El deseo es mi camino y la tormenta mi compás,
    Y en el amor no echo anclas.
    Gemela de las mareas,
    De la ola y de la arena
    Del candor y de los vicios de la luna,
    Del amor
    Y de la muerte del amor.
    Durante el día mi risa es de los otros
    Y la cena solo a mí me pertenece. .
    Quien sabe mi ritmo me conoce
    Me sigue
    No me alcanza.


    _________________



    Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 77463
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 Empty Re: Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970)

    Mensaje por Maria Lua Vie 06 Dic 2024, 17:06

    SOMBRAS APENAS



    Yo pretendo que soy yo misma
    Pero desconocidas criaturas viven en mí.
    Ojos que no son míos ven el mundo por mí,
    Y otros cuerpos se pasean con mi vida.

    Yo pretendo que soy yo misma
    Pero yo soy la conocida, encubierta.
    Ni mis minas han sido descubiertas
    Ni mis metales pulidos.
    Lo que aparece de mí
    Son sombras apenas que tú lanzas
    Y ellas actúan por mí.

    Son meras ideas que tú inventaste.
    Tú puedes pensar que vivo aquí,
    Pero no he llegado todavía, ni estoy a punto de hacerlo.
    Para cruzar hacia ti no existe espacio para mí,
    Ni luna para hacer una cita,
    Ni noche para descender desde la luz del día.

    Yo pretendo que soy yo misma
    Pero vago en mi inexistencia.
    El ocio sigue siendo una invitación allí,
    El caos pastorea las estaciones todavía.
    El tiempo allí no se ha convertido en tiempo todavía,
    Ni las formas han llegado todavía a convertirse en formas.
    Los labios son labios por naturaleza,
    Y las nubes no persiguen a las lluvias de ellos.

    Libre, yo desaparezco en mi espejismo.
    No tengo identidad de la cual desistir,
    Ni pertenencia para peligrar por ella.
    Multiplico hasta extenuar los números
    Y soy ignorante de ellos como de sus nombres lo es el mar.
    Nadie me llama,
    Nadie me conoce.
    Solamente palabras
    Lentamente me hacen.

    Yo pretendo que soy yo con ustedes todos
    Pero otras criaturas viven en mí.
    Y si no he nacido todavía
    Si mi ilusión me ha precedido para ti
    Es porque he preferido retrasarme un poco
    Hasta que llegue mi momento
    Y entonces aquellas otras criaturas que he sido desaparecerán
    Y yo me convertiré en mí misma.




    cont
    https://estherpiscore.tumblr.com/post/134749847213/sombras-apenas


    _________________



    Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 77463
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 Empty Re: Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970)

    Mensaje por Maria Lua Ayer a las 09:59

    Hacia la locura



    Capturando el firmamento y lamiendo las nubes
    Tomando prestada la tormenta
    Dejando atrás las lágrimas que brotan
    Lágrimas que brotan
    Y me iré.
    No persigas el equilibrio
    No ahogues los gritos
    Bailando sobre el agua
    Rumbo a la otra orilla
    Libre o esclavo
    ¡No importa!
    Vado el río.
    Cuando llegue el momento,
    mariposa nocturna,
    De dejar de lado la dulzura que ya me aburre
    De dejar el vestido que en vano ha sido salvaje
    Y de prender fuego al pasado
    De volver tan suave como la tierra vista desde lejos
    Y de volverme solo
    Alrededor de la luna.
    Reír y mi risa no será triste
    Sin querer, caminando
    Acariciando el camino
    Conversando toda la noche con el pavimento
    Haciendo brotar poesía de las piedras
    El cielo llorará y no me preocuparé
    El viento consumirá mi corazón quemado por el amor.
    Cuando llegue el momento
    amanecer sin rocío
    me mostraré con el rostro oscurecido
    y enterraré mis rostros serenos
    extenderé las sombras sobre mi ser
    las haré gotear como dulce miel
    punto tras punto
    beso tras beso
    para que
    esa mujer que yo han guardado en mí.



    Joumana Haddad



    Joumana Haddad (nacida en 1970 en Beirut) es una poeta, periodista y activista incansable por los derechos de las mujeres libanesa. Sus libros han sido traducidos a muchos idiomas.
    Leer también → : Joumana Haddad, Wikipedia



    https://www-marialetiziadelzompo-com.translate.goog/2019/07/05/nella-follia/?_x_tr_sl=it&_x_tr_tl=pt&_x_tr_hl=pt-BR&_x_tr_pto=sc


    _________________



    Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 Luna7

    Contenido patrocinado


    Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970) - Página 3 Empty Re: Joumana Haddad- جمانة حداد ( (Beirut, 6/12/ 1970)

    Mensaje por Contenido patrocinado


      Fecha y hora actual: Dom 08 Dic 2024, 12:45