Aires de Libertad

www.airesdelibertad.com

Leer, responder, comentar, asegura la integridad del espacio que compartes, gracias por elegirnos y participar

Nuevo Usuario

Foro Aires de Libertad le da la bienvenida a:

Estadísticas

Nuestros miembros han publicado un total de 710511 mensajes en 36893 argumentos.

Tenemos 1292 miembros registrados.

El último usuario registrado es RafaelaDeroy.

Clik Boton derecho y elige abrir en pestaña nueva- DICC. R.A.E

¿Quién está en línea?

En total hay 25 usuarios en línea: 3 Registrados, 2 Ocultos y 20 Invitados :: 2 Motores de búsqueda

Chambonnet Gallardo, Juan Martín, Ramón Carballal


La mayor cantidad de usuarios en línea fue 92 el Mar 16 Mayo 2017, 23:10.

Noviembre 2017

LunMarMiérJueVieSábDom
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
27282930   

Calendario Calendario

Conectarse

Recuperar mi contraseña

Galería


UN CLICK AYUDA AL FORO EN LOS MOTORES DE BÚSQUEDA



Flujo RSS


Yahoo! 
MSN 
AOL 
Netvibes 
Bloglines 

MARIO QUINTANA ( 30/07/1906... 05/05/1994)

Comparte
avatar
Pedro Casas Serra
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 25661
Fecha de inscripción : 24/06/2009
Edad : 69
Localización : Barcelona

Re: MARIO QUINTANA ( 30/07/1906... 05/05/1994)

Mensaje por Pedro Casas Serra el Miér 22 Ago 2012, 07:41

.


AVOCINHA GAROA VAI CANTANDO...


Avocinha Garoa vai cantando
Suas lindas histórias, à lareira.
"Era uma vez... Um dia... Eis senão quando..."
Até parece que a cidade inteira

Sob a garoa adormeceu sonhando...
Nisto, um rumor de rodas em carreira...
Clarins, ao longe... (É o Rei que anda buscando
O pezinho da Gata Borralheira1)

Cerro os olhos, a tarde cai, macia...
Aberto em meio, o livro inda não lido
Inutilmente sobre os joelhos pousa...

E a chuva um'outra história principia,
Para embalar meu coração dorido
Que etá pensando, sempre, em outra cousa...


Mario Quintana (A Rua dos Cataventos, 1940)




LA VECINA LLOVIZNA VA CANTANDO...


La vecina Llovizna va cantando
Sus bonitas historias, en la hoguera.
"Era una vez... Un día... De repente..."
Parece que hasta la ciudad entera

Bajo la lluvia se durmió soñando...
Pronto, un rumor de ruedas de carruaje...
Clarines... (¡Es el Rey que anda buscando
El piececito de la Cenicienta!)

Cierro los ojos, cae la tarde, blanda...
Abierto en medio, el libro no leído
Inútilmente en las rodillas posa...

Y la llovizna nueva historia inicia,
Con que acunar mi corazón dolido
Que está pensando, siempre, en otra cosa...


Mario Quintana (A Rua dos Cataventos, 1940)
(Versión de Pedro Casas Serra)


***


EU FAÇO VERSOS COMO OS SALTIMBANCOS...


Eu faço versos como os saltimbancos
Descojuntam os ossos doloridos.
A entrada é livre para os conhecidos...
Senta! Amadas, nos primeros bancos!

Vão començar as convulsões e arrancos
Sobre os velhos tapetes estendidos...
Olhai o coração que entre gemidos
Giro na ponta dos meus dedos brancos!

"Meus Deus! Mas tu não mudas o programa!"
Protesta a clara voz das Bem-Amadas.
"Que tédio!" o coro dos Amigos clama.

"Mas que vos dar de novo e de imprevisto?"
Digo... e retorço as pobres mãos cansadas:
"Eu sei chorar... Eu sei sofrer... Só isto!"


Mario Quintano (A Rua dos Cataventos, 1940)




HAGO VERSOS COMO LOS SALTIMBANQUIS...


Hago versos como los saltimbanquis
Descoyuntan sus huesos doloridos.
La entrada es libre para conocidos...
¡Llenad, Amadas, los primeros bancos!

Van a empezar contorsiones y saltos,
Sobre viejos tapices extendidos...
Mirad el corazón que entre gemidos
¡Giro en la punta de mis dedos blancos!

"¡Dios mío! ¡No renuevas el programa!"
Protestan en voz alta las Amadas.
"¡Que tedio!" el coro de Amistades clama.

"¿Mas qué daros de nuevo y de imprevisto?"
Digo... y alzo mis manos fatigadas:
"Yo sé llorar... Yo sé sufrir... Sólo eso!"


Mario Quintano (A Rua dos Cataventos, 1940)
(Versión de Pedro Casas Serra)


***



.
avatar
Pedro Casas Serra
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 25661
Fecha de inscripción : 24/06/2009
Edad : 69
Localización : Barcelona

Re: MARIO QUINTANA ( 30/07/1906... 05/05/1994)

Mensaje por Pedro Casas Serra el Jue 23 Ago 2012, 07:27

.



ESTE SILÊNCIO É FEITO DE AGONIAS...


Este silêncio é feito de agonias
E de luas enormes, irreais,
Dessas que espiam pelas gradarias
Nos longos dormitórios de hospitais.

De encontro à Lua, as hirtas galharias
estão paradas como nos vitrais
E o luar decalca nas paredes frias
Misteriosas janelas fantasmais...

O silêncio de quando, em alto mar,
Pálida, vaga aparição lunar,
Como um sonho vem vindo essa Fragata...

Estranha Nau que não demanda os portos!
Com mastros de marfim, velas de prata,
Toda apinhada de meninos mortos...


Mario Quintana (A Rua dos Cataventos, 1940)




ESTE SILENCIO ESTÁ HECHO DE AGONÍAS...


Este silencio está hecho de agonías
Y de lunas enormes, irreales,
De esas que espían por las celosías
En largos dormitorios de hospitales.

Ante la Luna, abruptas espesuras
vienen a detenerse en los cristales
Y su luz abre en las paredes frías
Misteriosas ventanas fantasmales...

El silencio de cuando, en alta mar,
Pálida, ambigua aparición lunar,
Como un sueño se acerca esa Fragata...

¡Extraña Nao que no demanda puertos!
Con palos de marfil, velas de plata,
Abarrotada de niñitos muertos...


Mario Quintana (A Rua dos Cataventos, 1940)
(Versión de Pedro Casas Serra)


***


DENTRO DA NOITE ALGUÉM CANTOU...


Dentro da noite alguém cantou.
Abri minhas pupilas assustadas
De ave noturna... E as minhas mãos, velas paradas,
Não sei que frêmito as agitou!

Depois, de novo, o coração parou.
E quando a lua, enorme, nas estradas
Surge... dançam as minhas lâmpadas quebradas
Ao vento mau que as apagou...

Não foi nenhuma voz amada
Que, preludiando a canção notâmbula,
No meu silêncio me procurou...

Foi minha própria voz, fantástica e sonâmbula!
Foi, na noite alucinada,
A voz do morto que cantou.


Mario Quintana (A Rua dos Cataventos, 1940)




EN LA PROFUNDA NOCHE ALGUIEN CANTÓ...


En la profunda noche alguien cantó.
Y yo abrí mis pupilas asustadas
De ave nocturna... Y mis manos, velas paradas,
¡No sé que estremecer las agitó!

Luego, de nuevo, el corazón paró.
Y al ver la luna, enorme, en las calzadas
Salir... bailan mis lámparas quebradas
Al viento malo que las apagó...

No fue ninguna voz amada
La que, anunciando la canción noctámbula,
En mi silencio me buscó...

¡Fue mi propia voz, fantástica y sonámbula!
Fue, en la noche alucinada,
La voz del muerto que cantó.


Mario Quintana (A Rua dos Cataventos, 1940)
(Versión de Pedro Casas Serra)


***



.
avatar
Pedro Casas Serra
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 25661
Fecha de inscripción : 24/06/2009
Edad : 69
Localización : Barcelona

Re: MARIO QUINTANA ( 30/07/1906... 05/05/1994)

Mensaje por Pedro Casas Serra el Vie 24 Ago 2012, 05:58

.


O DIA ABRIU SEU PÁRA-SOL BORDADO...

Para Erico Verissimo


O dia abriu seu pára-sol bordado
De nuvens e de verde ramaria.
E estava até um fumo, que subia.
Mi-nu-ci-o-sa-men-te desenhado.

Depois surgiu, no céu azul arqueado,
A Lua - a Lua! - em pleno meio-dia.
Na rua, um menininho que seguia
Parou, ficou a olhá-la admirado...

Pus meus sapatos na janela alta,
Sobre o rebordo... Céu é que lhes falta
Pra suportarem a existência rude!

E eles sonham, imóveis, deslumbrados,
Que são dois velhos barcos, encalhados
Sobre a margem tranqüila de um açude...


Mario Quintana (A Rua dos Cataventos, 1940)




EL DÍA ABRIÓ SU PARASOL BORDADO...

Para Erico Verissimo


El día abrió su parasol bordado
De nubes y de verde varillaje.
Y había incluso un humo, que subía.
Muy mi-nu-cio-sa-men-te dibujado.

Después salió, en el cielo azul arqueado,
La Luna - ¡Luna! - en pleno mediodía.
En la calle, un pequeño que corría
Paró, y quedó mirándola asombrado...

Coloco mis zapatos en la alta
Ventana... ¡Cielo es lo que les falta
Para aguantar tanta existencia ruda!

Y ellos sueñan, inmóviles, cegados,
Que son dos viejos barcos, encallados
Sobre el margen tranquilo de una azuda...


Mario Quintana (A Rua dos Cataventos, 1940)
(Versión de Pedro Casas Serra)


***


GADÊA... PELICHEK... SEBASTIÃO...


Gadêa... Pelichek... Sebastião...
Lobo Alvim... Ah, meus velhos camaradas!
Aonde foram vocés? Onde é que estão
Aquelas nossas ideais noitadas?

Fiquei sozinho... Mas não creio, não,
Estejam nossas almas separadas!
Às vezes sinto aqui, nestas calçadas,
O passo amigo de vocês... E então

Não me constranjo de sentir-me alegre,
De amar a vida assim, por mais que ela nos minta...
E no meu romantismo vagabundo

Eu sei que nestes céus de Porto Alegre
é para nós que inda S. Pedro pinta
Os mais belos crepúsculos do mundo!...


Mario Quintana (A rua dos Cataventos, 1940)




GADÊA... PELICHEK... SEBASTIÃO...


Gadêa... Pelichek... Sebastião...
Lobo Alvim... ¡Ah, mis viejos camaradas!
¿Dónde fueron ustedes? ¿Dónde están
Aquellas convicciones tan guardadas?

Solo quedé... Pero no creo, no,
¡Se encuentren nuestras almas separadas!
A veces siento aquí, en estas calzadas,
El paso amigo de ustedes... Y entonces

No me reprimo de sentirme alegre,
De amar la vida así, por más que ella nos mienta...
Y en mi romanticismo vagabundo

Yo sé que en el azul de Porto Alegre
San Pedro aquí, para nosotros pinta
¡Los más bellos crepúsculos del mundo!...


Mario Quintana (A rua dos Cataventos, 1940)
(Versión de Pedro Casas Serra)


***



.
avatar
Pedro Casas Serra
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 25661
Fecha de inscripción : 24/06/2009
Edad : 69
Localización : Barcelona

Re: MARIO QUINTANA ( 30/07/1906... 05/05/1994)

Mensaje por Pedro Casas Serra el Mar 28 Ago 2012, 13:09

.



Da observação

Não te irrites, per mais que te fizerem...
Estuda, a frio, o coração alheio.
Farás, assim, do mal que eles te querem,
Teu mais amável e sutil recreio...



De la observación

No te irrites, por mucho que te hicieren...
Estudia, en frío, el corazón ajeno.
Harás, así, del mal que ellos te quieren,
Tu más amable y más sutil recreo...


***


Do estilo

Fere de leve a frase... E esquece... Nada
Convém que se repita...
Só en linguagem amorosa agrada
A mesma coisa cem mil vezes dita.



Del estilo

Hiere leve la frase... Y olvida... Nada
Conviene se repita...
Sólo en el lenguaje amoroso agrada
La misma cosa cien mil veces dicha.


***


Das belas frases

Frases felizes... Frases encantadas...
Ó festa dos ouvidos!
Sempre há tolices muito bem ornadas...
Com há pacóvios bem vestidos.



De las bellas frases

Frases felices... Frases encantadas...
¡Fiestas de los oídos!
Siempre habrá tonterías adornadas...
Como habrá idiotas bien vestidos.


***


Do cuidado da forma

Teu verso, barro vil,
No teu casto retiro, amolga, enrija, pule...
Vé depois como brilha, entre os mais, o imbecil,
Arredondado e liso como um bule!



Del cuidado de la forma

Tu verso, barro vil,
En tu casto retiro, abolla, encrespa, pule...
Vé como brilla, entre las manos, el imbécil,
¡Redondeado y liso como un cazo!


***


Dos mundos

Deus criou este mundo. O homem, todavia,
Entrou a desconfiar, cogitabundo...
Decerto não gostou lá muito do que via...
E foi logo inventando o outro mundo.



De los mundos

Dios creó este mundo. El hombre, sin embargo,
Empezó a recelar, meditabundo...
No apreció mucho de lo que veía...
Y fue pronto inventando el otro mundo.


***


Das corcundas

As costas de Polichinelo arrasas
Só porque fogem das comuns medidas?
Olha! Quem sabe não serão as asas
De um Anjo, sob as vestes escondidas...



De las jorobas

¿La espalda de Polichinela aplanas
Porque se escapa a la común medida?
¡Mira! Quién sabe no serán las alas
De un Ángel, bajo ropas escondidas...


***


Das utopias

Se as coisas são inatingíveis... ora!
Não é motivo para não querê-las...
Que trsites os caminos, se não fora
A presença distante das estrelas!



De las Utopías

Si son las cosas intocables... ¡oye!
No es razón para no ambicionarlas...
¡Qué tristes los caminos, si no hubiera
la distante presencia de los astros!


***


Dos milagres

O milagre não é dar vida ao corpo extinto,
Ou luz ao cego, ou eloqüencia ao mudo...
Nem mudar água pura em vinho tinto...
Milagre é acreditarem nisso tudo!



De los milagros

Milagro no es dar vida al cuerpo extinto,
O luz al ciego, o elocuencia al mudo...
Ni cambiar agua pura en vino tinto...
¡Milagro es que creyeran todo eso!


***


Das ilusões

Meu saco de ilusões, bem cheio tive-o.
Com ele ia subindo a ladeira da vida.
E, no entretanto, após cada ilusão perdida...
Que extraordinária sensação de alívio!



De las ilusiones

Mi saco de ilusiones, lleno tuve.
Subiendo iba con él la cuesta de la vida.
Y, sin embargo, tras cada ilusión perdida...
¡Que extraordinaria sensación de alivio!


***


Dos nossos males

A nós nos bastem nossos próprios ais,
Que a ninguém sua cruz é pequenina.
Por pior que seja a situação da China,
Os nossos calos doem muito mais...



De nuestros males

A nosotros nos bastan nuestros males,
Para nadie su cruz es pequeñita.
Por mal que esté la situación en China,
Nuestros callos nos duelen mucho más...


***


Mario Quintana (Espelho Mágico, 1951)
(Versión de Pedro Casas Serra)



.
avatar
Pedro Casas Serra
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 25661
Fecha de inscripción : 24/06/2009
Edad : 69
Localización : Barcelona

Re: MARIO QUINTANA ( 30/07/1906... 05/05/1994)

Mensaje por Pedro Casas Serra el Vie 31 Ago 2012, 06:15

.



Da eterna procura

Só o desejo inquieto, que não passa,
Faz o encanto da coisa desejada...
E terminamos desdenhando a caça
Pela doida aventura da caçada.



De la eterna busca

Sólo el deseo inquieto, que no pasa,
Encanto da a la cosa deseada...
Y acabamos desdeñando la pieza
Por la loca aventura de la caza.


***


Do pranto

Não tentes consolar o desgraçado
Que chora amargamente a sorte má.
Se o tirares por fim do seu estado,
Que outra consolação lhe restará?



Del llanto

No intentes consolar al desgraciado
Que llora por su amarga mala suerte.
Si por fin lo sacaras de su estado,
¿Qué otra consolación le quedaría?


***


Do sabor das coisas

Por mais raro que seja, ou mais antigo,
Só um vinho é deveras excelente:
Aquele que tu bebes calmamente
Com o teu mais velho e silencioso amigo...



Del sabor de las cosas

Por más raro que sea, o más antiguo,
Sólo un vino es de veras excelente:
Aquel que bebes tú tranquilamente
Con tu más viejo y silencioso amigo...


***


Dos sistemas

Já trazes, ao nascer, tua filosofia.
As razões? Essas vêm posteriormente,
Tal como escolhes, na chapelaria,
A fôrma que mais te assente...



De los sistemas

Ya, al nacer, traes tu filosofía.
¿Las razones? Llegan posteriormente,
Como eliges, en la sombrerería,
La horma que mejor sienta...


***


Do exercício da filosofia

Como el borrico volteando la noria,
A mente humana sempre as mesmas voltas dá...
Tolice alguma nos ocorrerá
Que não a tenha dito um sábio grego outrora...



Del ejercicio de la filosofía

Como el borrico volteando la noria,
Siempre la mente humana las mismas vueltas da...
Dicho alguno se nos ocurrirá
Que no haya dicho un sabio griego ya...


***


Das idéias

Qualquer idéia que te agrade
Por isso mesmo... é tua.
O autor nada mais fez que vestir a verdade
Que dentro em ti se achava interamente nua...



De las ideas

Cualquier idea que te agrade
Por eso mismo... es tuya.
El autor no hizo más que vestir la verdad
Que en tu interior se hallaba totalmente desnuda...


***


Da amizade entre mulheres

Dizem-se amigas... Beijam-se... Mas qual!
Haverá quem nisso creia?
Salvo se uma das duas, por sinal,
For muito velha, ou muito feia...



De la amistad entre mujeres

Dícense amigas... Bésanse... ¡Y qué!
¿Quién habrá que esto crea?
Salvo, si de las dos, una, por seña,
Fuere vieja, o muy fea...


***


Da felicidade

Quantas vezes a gente, em busca da ventura,
Procede tal e qual o avozinho infeliz:
Em vão, por toda parte, os óculos procura,
Tendo-os na ponta do nariz!



De la felicidad

Cuantas veces la gente, en busca de ventura,
Obra del mismo modo que el abuelo infeliz:
En vano, en todas partes, el busca su montura,
¡Cuándo la lleva en la nariz!


***


Da realidade

O sumo bem só no ideal perdura...
Ah! Quanta vez a vida nos revela
Que "a saudade da amada criatura"
É bem melhor do que a presença dela...



De la realidad

Sólo en el ideal el bien perdura...
Cuántas veces la vida nos revela
Que "la nostálgia de la criatura"
Es preferible a la presencia de ella...


***


Do amoroso esquecimento

Eu, agora - que desfecho!
Já nem penso mais en ti...
Mas será que nunca deixo
De lembrar que te esqueci?



Del amoroso olvido

Ahora, yo - ¡que disparate!
Ya no pienso más en ti...
¿Será más que nunca dejo
De pensar que te olvidé?


***


Mario Quintana (Espelho Mágico, 1951)
(Versión de Pedro Casas Serra)



.
avatar
Pedro Casas Serra
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 25661
Fecha de inscripción : 24/06/2009
Edad : 69
Localización : Barcelona

Re: MARIO QUINTANA ( 30/07/1906... 05/05/1994)

Mensaje por Pedro Casas Serra el Dom 02 Sep 2012, 14:08

.


Da discrição

Não te abras com teu amigo
Que ele um outro amigo tem.
E o amigo do teu amigo
Possui amigos também...



De la discreción

No te abras a tu amigo
Pues él otro amigo tiene.
Y el amigo de tu amigo
Posee amigos también.


***


Da preguiça

Suave Preguiça, que do mau-querer
E de tolices mil ao abrigo nos pões...
Por causa tua, quantas más ações
Deixei de cometer!



De la pereza

Suave Pereza, que del mal querer
Y de tontadas mil al abrigo nos pones...
¡Cuántas malas acciones, por tu culpa,
Dejé de cometer!


***


Do ovo de Colombo

Nos acontecimentos, sim, é que há Destino:
Nos homens, não - espuma de um segundo...
Se Colombo morrese em pequenino,
O Neves descobria o Novo Mundo!



Del huevo de Colón

En los sucesos, sí, si que hay Destino:
No en los hombres - espuma de un segundo...
Si, de niño, Colón hubiera muerto,
¡Neves hubiera hallado el Nuevo Mundo!


***


Do mal da velhice

Chega a velhice um dia... E a gente ainda pensa
Que vive... E adora ainda mais a vida!
Como o enfermo que em vez de dar combate à doença
Busca torná-la ainda mais comprida...



Del mal de la vejez

La vejez llega un día... Y la gente aún piensa
Que vive... ¡Y adora aún más la vida!
Como enfermo que en vez de atacar su dolencia
Busca tornarla aún más extendida...


***


Da moderação

Cuidado! Muito cuidado!
Mesmo no bom caminho urge medida e jeito.
Pois ninguém se parece tanto a um celerado
Como um santo perfeito...



De la moderación

¡Cuidado! ¡Mucho cuidado!
Aún en el buen camino urge medida y gesto.
Pues nadie se parece tanto a un acelerado
Como un santo perfecto...


***


Da calúnia

Sorri com tranqüilidade
Quando alguém te calunia.
Quem sabe o que não seria
Se ele dissesse a verdade...



De la calumnia

Sonríe con suavidad
Cuando alguien te calumnie.
Quién sabe lo que sería
Si dijera la verdad...


***


Da experiência

A esperiência de nada serve à gente.
É um médico tardio, distraído:
Põe-se a forjar receitas quando o doente
Já está perdido...



De la experiencia

La experiencia no sirve para nada.
Es médico tardío, distraído:
Cuando extiende recetas, el enfermo
Ya está perdido...


***


De como perdoar aos inimigos

Perdoas... és cristão... bem o compreendo...
E é mais cômodo, em suma.
Não desculpes, porém, coisa nenhuman,
Que eles bem sabem o que estão fazendo...



De cómo perdonar a los enemigos

Perdonas... es cristiano... lo comprendo...
Y es más cómodo, en suma.
A ninguno disculpes, sin embargo,
¡Bien saben ellos lo que están haciendo...!


***


Da condição humana

Se variam na casca, idêntico é o miolo,
Julguem-se embora de diversa trama:
Ninguém mais se parece a um verdadeiro tolo
Que o mais sutil dos sábios quando ama.



De la condición humana

Si distinta la cáscara, idéntico el meollo,
Júzguense aún siendo de diversa trama:
Ninguno se parece más a un bobo
Que el sabio más sutil el día que ama.


***


Da própria obra

Exalça o Remendão seu trabalho de esteta...
Mestre Alfaiate gaba o seu corte ao freguês...
Por que motivo só não pode o Poeta
Elogiar o que fez?



De la propia obra

Ensalza el Remendón su trabajo de esteta...
Maese Sastre alaba su corte al feligrés...
¿Por qué motivo no puede el Poeta
Elogiar lo que hace?

***


Mario Quintana (Espelho Mágico, 1951)
(Versión de Pedro Casas Serra)



.
avatar
Pedro Casas Serra
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 25661
Fecha de inscripción : 24/06/2009
Edad : 69
Localización : Barcelona

Re: MARIO QUINTANA ( 30/07/1906... 05/05/1994)

Mensaje por Pedro Casas Serra el Lun 03 Sep 2012, 06:51

.


O poema

Um poema como um gole dágua bebido no escuro.
Como um pobre animal palpitando ferido.
Como pequenina moeda de prata perdida para sempre na floresta noturna.
Um poema sem outra angústia que a sua misteriosa condição de poema.
Triste.
Solitário.
Único.
Ferido de mortal beleza.



El poema

Un poema como un sorbo de agua bebido en la oscuridad.
Como un pobre animal palpitando herido.
Como una pequeña moneda de plata perdida para siempre en la floresta nocturna.
Un poema sin más angustia que su misteriosa condición de poema.
Triste.
Solitario.
Único.
Herido de mortal belleza.


***


O poema do amigo

Estranhamente esverdeado e fosfóreo,
Que de vezes já o encontrei, em escusos bares submarinos,
O meu calado cúmplice!

Teríamos assassinado juntos a mesma datilógrafa?
Encerráramos um anjo do Senhor nalgum escuro calabouço?

Éramos necrófilos
Ou poetas?
E aquele segredo sentava-se ali entre nós todo o tempo,
Como um convidado de máscara.
E nós bebíamos lentamente a ver se recordávamos...
E através das vidraças olhávamos os peixes maravilhosos e terríveis cujas complicadas formas eram tão difíceis de compreender como os nomes com que os catalogara Marcus Gregorovius na sua monumental Fauna Abyssalis.



El poema del amigo

Extrañamente verdoso y fosforescente,
Que encontré a veces, en escusados bares submarinos,
¡Mi callado cómplice!

¿Habríamos asesinado juntos a la misma mecanógrafa?
¿Habríamos encerrado a un ángel del Señor en algún oscuro calabozo?

¿Éramos necrófilos
O poetas?
Y aquel secreto estaba siempre entre nosotros,
Como un invitado enmascarado.
Y bebíamos lentamente para ver si recordábamos...
Y a través de los cristales mirábamos los peces maravillosos y terribles cuyas complicadas formas eran tan difíciles de comprender como los nombres con que los catalogara Marcus Gregorovius en su monumental Fauna Abyssalis.


***


Obsessão do Mar Oceano

Vou andando feliz pelas ruas sem nome...
Que vento bom sopra do Mar Oceano!
Meu amor eu nem sei com se chama,
Nem sei se é muito longe a Mar Oceano...
Mas há vasos cobertos de conchinhas
Sobre as mesas... e moças nas janelas
Com brincos e pulseiras de coral...
Búzios calçando portas... caravelas
Sonhando imóveis sobre velhos pianos...
Nisto,
Na vitrina do bric o teu sorriso, Antínous,
E eu me lembrei do pobre imperador Adriano,
De su'alma perdida e vaga na neblina...
Mas como sopra o vento sobre o Mar Oceano!
Se eu morresse amanhã, só deixaria, só,
Uma caixa de música
Uma bússola
Um mapa figurado
Uns poemas cheios de beleza única
De estarem inconclusos...
Mas como sopra o vento nestas ruas de outono!
E eu nem sei, eu nem sei como te chamas...
Mas nos encontramos sobre o Mar Oceano,
Quando eu também já não tiver mais nome.



Obsesión del Océano

Voy andando feliz por las calles sin nombre...
¡Qué buen viento sopla del Océano!
Mi amor no sé como se llama,
Ni sé si está muy lejos del Océano...
Pero hay jarrones cubiertos de conchitas
Sobre las mesas... y mozas en las ventanas
Con pendientes y pulseras de coral...
Caracolas calzando puertas... caravelas
Soñando inmóviles sobre viejos pianos...
En esto,
En el escaparate de la tienda tu sonrisa, Antínoo,
Y me acordé del pobre emperador Adriano,
De su alma perdida y vaga en la neblina...
¡Pero cómo sopla el viento en el Océano!
Si yo muriera mañana, sólo dejaría, sólo,
Una caja de música
Una brújula
Una carta marina
Unos poemas llenos de la única belleza
De estar inacabados...
¡Pero como sopla el viento en estas calles de otoño!
Y yo ni siquiera sé, ni siquiera sé como te llamas...
Pero nos encontraremos en el Océano,
Cuando yo tampoco tenga nombre.


***


Mario Quintana (O Aprendiz de Feiticeiro, 1950)
(Versión de Pedro Casas Serra
avatar
Pedro Casas Serra
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 25661
Fecha de inscripción : 24/06/2009
Edad : 69
Localización : Barcelona

Re: MARIO QUINTANA ( 30/07/1906... 05/05/1994)

Mensaje por Pedro Casas Serra el Vie 07 Sep 2012, 06:57

.


Ao longo das janelas mortas

Ao longo das janelas mortas
Meu passo bate as calçadas.
Que estranho bate!... Será
Que a minha perna é de pau?
Ah, que esta vida é automática!
Estou exausto de gravitação dos astros!
Vou dar um tiro neste poema horrível!
Vou apitar chamando os guardas, os anjos, Nosso Senhor, as prostitutas, os mortos!
Venham ver a minha degradação,
A minha sede insaciável de não sei o quê,
As minhas rugas.
Tombai, estrelas de conta,
Lua falsa de papelão,
Manto bordado do céu!
Tombai, cobri com a santa inutilidade vossa
Esta carcaça miserável de sonho...



A lo largo de las ventanas muertas

A lo largo de las ventanas muertas
Mis pasos suenan en la calzada.
¡Qué extraño suenan!... ¿Será
que mi pierna es de palo?
¡Ah, qué automática es esta vida!
¡Estoy exhausto de la gravitación de los astros!
¡Voy a pegar un tiro a este horrible poema!
¡Voy a pitar llamando a los guardias, los ángeles, Nuestro Señor, las prostitutas, los muertos!
Vengan a ver mi envilecimiento,
Mi sed insaciable de no sé qué,
Mis arrugas.
¡Caed, estrellas de mentira,
Falsa luna de cartón,
Manto bordado del cielo!
Caed, cubrid con vuestra santa inutilidad
Este armazón miserable de sueño...


***


No silêncio terrível

No silêncio terrível do Cosmos
Há de ficar uma última lâmpada acesa.
Mas tão baça
Tão pobre
Que eu procurarei, às cegas, por entre os papéis revoltos,
Pelo fundo dos armários,
Pelo assoalho, onde estarão fugindo inmundas ratazanas,
O pequeno crucifixo de prata
- O pequenino, o milagroso crucifixo de prata que tu me deste um dia
Preso a uma fita preta.
E por ele os meus lábios convulsos chorarão
Viciosos do divino contato da prata fria...
Da prata clara, silenciosa, divinamente fria - morta!
E então a derradeira luz se apagará de todo...



En el silencio terrible

En el silencio terrible del Cosmos
Quedará una última lámpara encendida.
Pero tan débil
Tan pobre
Que buscaré, a ciegas, entre los papeles revueltos,
En el fondo de los armários,
En el sollado, por donde huirán las ratas inmundas,
El pequeño crucifijo de plata
- El pequeñito, el milagroso crucifijo de plata que tú un día me diste
Prendido de una cinta negra.
Y sobre él mis labios convulsos llorarán
Deseosos del divino contacto de la plata fría...
De la plata clara, silenciosa, divinamente fría - ¡muerta!
Y entonces la postrera luz se apagará del todo...


Mario Quintana (O Aprendiz de Feiticeiro, 1950)
(Versión de Pedro Casas Serra



.
avatar
Pedro Casas Serra
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 25661
Fecha de inscripción : 24/06/2009
Edad : 69
Localización : Barcelona

Re: MARIO QUINTANA ( 30/07/1906... 05/05/1994)

Mensaje por Pedro Casas Serra el Sáb 08 Sep 2012, 07:50

.



A beleza dos versos impressos em livro...

A beleza dos versos impressos em livro
- serena beleza com algo de eternidade -
Antes que venha conturbá-los a voz das declamadoras.
Ali repousam eles, misteriosos cântaros,
Nas suas frágeis prateleiras de vidro...
Ali repousam eles, inmóveis e silenciosos.
Mas não mudos e iguais como esses mortos em suas tumbas.
Têm, cada um, um timbre diverso de silêncio...
Só tua alma distingue seus diferentes passos,
Quando o único rumor em teu quarto
É quando voltas, de alma suspensa - mais uma página a espada de um anjo.
E ficas, como si tivesses feito, sem querer, um milagre...
Oh! que revoada, que revoada de asas!



La belleza de los versos impresos en libro...

La belleza de los versos impresos en libro
- serena belleza con algo de eternidad -
Antes de que venga a turbarlos la voz de las declamadoras.
Allí reposan, misteriosos cántaros,
En sus frágiles anaqueles de vidrio...
Allí reposan, inmóbiles y silenciosos.
Pero no mudos e iguales como esos muertos en sus tumbas.
Tienen, cada uno, un timbre diverso de silencio...
Sólo tu alma distingue sus diferentes pasos,
Cuando el único rumor en tu cuarto
Es cuando giras, con el alma en suspeno - más que una hoja la espada de un ángel.
Y te quedas, como sí hubieras hecho, sin querer, un milagro...
¡Oh! ¡que revuelo, que revuelo de alas!


***


Elegia

Há coisas que a gente não sabe nunca o que fazer com elas...
Uma velhinha sozinha numa gare.
Um sapato preto perdido do seu par: símbolo
Da mais absoluta viuvez.
As recordações das solteironas.
Essas gravatas
De um mau gosto tocante
Que nos dão as velhas tias.
As velhas tias.
Um novo parente que se descobre.
A palavra "quincúncio".
Esses pensamentos que nos chegam de súbito nas ocasiões mais impróprias.
Um cachorro anônimo que resolve ir seguindo a gente pela madrugada na cidade deserta.
Este poema, este pobre poema
Sem fim...



Elegía

Hay cosas con las que la gente no sabe nunca que hacer...
Una bujía sola en un andén.
Un zapato negro extraviado de su pareja: símbolo
De la más absoluta viudez.
Los recuerdos de las solteronas.
Esas corbatas
De un mal gusto conmovedor
Que nos regalan las tías ancianas.
Las tías ancianas.
Un nuevo pariente que se descubre.
La palabra "quincunce".
Esos pensamientos que nos llegan súbitamente en el momento más inapropiado.
Un cachorro anónimo que decide ir siguiendo a la gente de madrugada por la ciudad desierta.
Este poema, este pobre poema
Sin fin...


***


Canção de inverno

O vento assovia de frio
nas ruas da minha cidade
enquanto a rosa-dos-ventos
ternamente despetala-se...

Invoco um tom quente e vivo
- o lacre num envelope? -
e a névoa, então, de um outro século
no seu frio manto envolve-me.

Sinto-me naquela antiga Londres
onde eu queria ter andado
nos tempos de Sherlok - o Lógico
e de Oscar - pobre Mágico...

Me lembro desse outro Mário
entre as ruínas de Cartago,
mas só me indago: - Aonde irão
morar os nossos fantasmas?!

E o vento, que anda perdido
nas ruas novas da Cidade,
ainda procura, em vão,
ler os antigos cartazes...



Canción de invierno

El viento silbaba de frío
en las calles de mi ciudad
mientras la rosa de los vientos
tiernamente se deshoja...

Invoco un tono caliente y vivo
- ¿el lacre en un sobre? -
y entonces, la niebla, de otro siglo
en su frío manto me envuelve.

Me siento en aquel viejo Londres
por donde me gustaría haber paseado
en los tiempos de Sherlok - el Lógico
y de Oscar - pobre Mago...

Me acuerdo de ese otro Mario
entre las ruinas de Cartago,
pero sólo me pregunto: - ¡¿A dónde irán
a vivir nuestros fantasmas?!

Y el viento, que anda perdido
por las nuevas calles de la Ciudad,
aún quiere, en vano,
leer los antiguos carteles...


***


Mario Quintana (Apontamentos de História Sobrenatural, 1976)
(Versión de Pedro Casas Serra)


.


Última edición por Pedro Casas Serra el Vie 14 Sep 2012, 07:25, editado 1 vez
avatar
Maria Lua
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 39975
Fecha de inscripción : 12/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

Re: MARIO QUINTANA ( 30/07/1906... 05/05/1994)

Mensaje por Maria Lua el Dom 09 Sep 2012, 00:38

Qué bello tu trabajo de traducción!
Sabes, hay en facebook una página
muy buena con poemas, versos, frases de
Mario Quintana...




[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]

Gracias, Pedro!
Besos
Maria Lua




_________________
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


Te encuentro
tus huellas son tatuajes en mi corazón
intensas e inmensas
como el vino de la pasíón
y la rosa roja del amor
eternas y etereas
como los sortilegios de una Luna Creciente...


Maria Lua






[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]







avatar
Pedro Casas Serra
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 25661
Fecha de inscripción : 24/06/2009
Edad : 69
Localización : Barcelona

Re: MARIO QUINTANA ( 30/07/1906... 05/05/1994)

Mensaje por Pedro Casas Serra el Lun 10 Sep 2012, 06:11

He entrado en la página que citas y me ha gustado mucho leer las contestaciones de Mario Quintana a las preguntas que le hacen porque están llenas de ingenio y buen humor. Gracias, Maria, por descubrirme este gran poeta brasileño. Su lectura para mí constituye una delicia.

Un abrazo.
Pedro
avatar
Maria Lua
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 39975
Fecha de inscripción : 12/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

Re: MARIO QUINTANA ( 30/07/1906... 05/05/1994)

Mensaje por Maria Lua el Lun 10 Sep 2012, 09:43

Sabes, Pedro, Mario Quintana
no es considerado tan importante
como otros poetas brasileños:
nació, vivió y nunca quiso salir
de su tierra, el Rio Grande do Sul,
un estado brasileño con una cultura
y una manera de vivir diferente
de los demás estados...
Mario Quintana no vino para el
"eixo Rio/São Paulo"
que "domina" culturalmente el país...
En mis cursos de Literatura no lo
conocía, fui a leerlo cuando daba
clases para alumnos del Curso de
Formación de Profesores...
Desde entonces, duvulgo su obra
y es mi poeta preferido en la
Literatura Brasileña...
Gracias,amigo...
Besos
Maria Lua




[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]



[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]

( no vas a encontrar Mario Quintana en esta página porque él
no se prendía a nada, escuelas poética, tradiciones...)




[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]


[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]


_________________
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


Te encuentro
tus huellas son tatuajes en mi corazón
intensas e inmensas
como el vino de la pasíón
y la rosa roja del amor
eternas y etereas
como los sortilegios de una Luna Creciente...


Maria Lua






[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]







avatar
Pedro Casas Serra
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 25661
Fecha de inscripción : 24/06/2009
Edad : 69
Localización : Barcelona

Re: MARIO QUINTANA ( 30/07/1906... 05/05/1994)

Mensaje por Pedro Casas Serra el Vie 14 Sep 2012, 07:44

Gracias, Maria, por la interesante información que me has ofrecido sobre el estado de Rio Grande do Sur, el país gaucho brasileño y la casa de Mario Quintana. La fama de los poetas no se puede medir por la que tienen en vida sino por la que alcanzar después de unos años muertos. A veces se producen grandes sorpresas. En cualquier caso, Mario Quintana es un gran poeta que sabe llegar a la gente.

Un abrazo.
Pedro


........................




O espelho

E como eu passasse por diante do espelho
não vi meu quarto com as suas estantes
nem este meu rosto
onde escorre o tempo.

VI primeiro uns retratos na parede:
janelas onde olham avós hirsutos
e as vovozinhas de saia-balão
com pára-quedistas às avessas que subissem do fundo do tempo.

O relógio marcava a hora
mas não dizia o dia. O tempo,
desconcertado,
estava parado.

Sim, estava parado
em cima do telhado...
com un catavento que perdeu as asas!



El espejo

Y al pasar frente al espejo
no vi mi cuarto con sus estanterías
ni mi rostro
donde escurre el tiempo.

Vi primero unos retratos en la pared:
ventanas donde miran abuelos hirsutos
y abuelitas de falda acampanada
como paracaidistas patas arriba que subieran del fondo del tiempo.

El reloj marcaba la hora
pero no decía el día. El tiempo,
desconcertado,
estaba parado.

Sí, estaba parado
encima del tejado...
¡como una veleta que perdió las alas!


***


O Auto-Retrato

No retrato que me faço
- traço a traço -
às vezes me pinto nuvem,
às vezes me pinto árvore...

às vezes me pinto coisas
de que nem há mais lembrança...
ou coisas que não existem
mas que um dia existirão...

e, desta lida, em que busco
- pouco a pouco -
minha eterna semelhança,

no final, que restará?
Um desenho de criança...
Terminado por um louco!



El Autorretrato

En el retrato que me hago
- trazo a trazo -
a veces me pinto nube,
a veces me pinto árbol...

a veces me pinto cosas
de las que no hay ni recuerdo...
o bien cosas que no existen
pero un día existirán...

y, de esta manera, busco
- poco a poco -
mi eterno parecido,

al fin, ¿que resultará?
¡Un dibujo de niño...
Terminado por un loco!


***


Mundos

Um elevador lento e de ferragens Belle Époque
me leva ao antepenúltimo andar do Céu,
cheio de espelhos baços e de poltronas como o hall
de qualquer um antigo Grande Hotel,

mas deserto, deliciosamente deserto
de jornais falados e outros fantasmas da TV,
pois só se vé, ali, o que ali se vé
e só se escuta mesmo o que está bem perto:

é um mundo nosso, de tocar com os dedos,
não este - onde a gente nunca está, ao certo,
no lugar em que está o próprio corpo.

mas noutra parte, sempre do lado de lá!
não, não este mundo - onde um perfil é paralelo ao outro
e onde nenhum olhar jamais encontrará...



Mundos

Un ascensor lento y de herrajes Belle Époque
me lleva a la antepenúltima planta del Cielo,
llena de espejos empañados y de poltronas como el hall
de cualquier Gran Hotel antiguo,

pero desierto, deliciosamente desierto
de noticiarios y otros fantasmas de la tele,
pues sólo se vé, allí, lo que allí se vé
y sólo se escucha aún lo que está muy cerca:

es un mundo nuestro, de tocar con los dedos,
no éste - donde la gente nunca está, con exactitud,
en el lugar en que está su propio cuerpo

sino en otra parte, ¡siempre del lado de allá!
no, no este mundo - donde un perfil es paralelo al otro
y donde ninguna mirada jamás encontrará...



***


Mario Quintana (Apontamentos de História Sobrenatural, 1976)
(Versión de Pedro Casas Serra)


.
avatar
Pedro Casas Serra
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 25661
Fecha de inscripción : 24/06/2009
Edad : 69
Localización : Barcelona

Re: MARIO QUINTANA ( 30/07/1906... 05/05/1994)

Mensaje por Pedro Casas Serra el Lun 17 Sep 2012, 06:06

.



Pequeno poema didático

O tempo é indivisível. Dize,
Qual o sentido do calendário?
Tombam as folhas e fica a árvore,
Contra o vento incerto e vário.

A vida é indivisível. Mesmo
A que se julga mais dispersa
E pertence a um eterno diálogo
A mais inconseqüente conversa.

Todos os poemas são um mesmo poema,
Todos os porres são o mesmo porre,
Não é de uma vez que se morre...
Todas as horas são horas extremas!



Pequeño poema didáctico

El tiempo es indivisible. Dime,
¿Qué sentido tiene el calendario?
Caen las hojas y queda el árbol,
Contra el viento incierto y vario.

La vida es indivisible. Aún
La que se juzga más dispersa
Y pertenece a un eterno diálogo
La más inconsecuente conversación.

Todos los poemas son un mismo poema,
Todos los latazos son el mismo latazo,
No se muere uno de golpe ...
¡Todas las horas son la última!


***


Olho as minhas mãos

Olho as minhas mãos: elas só não são estranhas
Porque são minhas. Mas é tão esquisito distendê-las
Assim, lentamente, como essas anêmonas do fundo do mar...
Fechá-las, de repente,
Os dedos como pétalas carnívoras!
Só apanho, porém, com elas, esse alimento impalpável do tempo,
Que me sustenta, e mata, e que vai secretando o pensamento
Como tecem as teias as aranhas.
A que mundo
Pertenço?
No mundo há pedras, baobás, panteras,
Águas cantarolantes, o vento ventando
E no alto as nuvens improvisando sem cessar.
Mas nada, disso tudo, diz: "existo".
Porque apenas existem...
Enquanto isto,
O tempo engendra a morte, e a morte gera os deuses
E, cheios de esperança e medo,
Oficiamos rituais, inventamos
Palavras mágicas,
Fazemos
Poemas, pobres poemas
Que o vento
Mistura, confunde e dispersa no ar...
Nem na estrela do céu nem na estrela do mar
Foi este o fim da Criação!
Mas, então,
Quem urde eternamente a trama de tão velhos sonhos?
Quem faz - em mim - esta interrogação?



Miro mis manos

Miro mis manos: No sólo son raras
Por ser mías. Pero es tan sorprendente abrirlas
Así, lentamente, como esas anémonas del fondo del mar...
Cerrarlas, de golpe,
¡Los dedos como hojas carnívoras!
Con ellas, sin embargo, sólo atrapo ese alimento impalpable del tiempo,
Que me sostiene, y mata, y que va segregando el pensamiento
Como tejen las arañas sus telas.
¿A que mundo
Pertenezco?
En el mundo hay piedras, baobabs, panteras,
Aguas cantarinas, el viento que sopla
Y en lo alto las nubes improvisando sin cesar.
Pero nada, de todo eso, dice: "existo".
Porque sólo existen...
Mientras tanto,
El tiempo engendra la muerte, y la muerte genera los dioses
Y, llenos de esperanza y miedo,
Oficiamos rituales, inventamos
Palabras mágicas,
Hacemos
Poemas, pobres poemas
Que el viento
Mezcla, confunde y dispersa en el aire...
¡Ni para la estrella del cielo ni para la estrella de mar
Fue éste el objetivo de la Creación!
Pero, entonces,
¿Quién urde eternamente la trama de tan viejos sueños?
¿Quién pone - en mí - esta pregunta?


***


Poema

O grilo procura
no escuro
o mais puro diamante perdido.

O grilo
com as suas frágeis britadeiras de vidro
perfura

as implacáveis solidões noturnas.

E se o que tanto buscas só existe
em tua límpida loucura

- que importa? -

isso
exatamente isso
é o diamante mais puro!



Poema

El grillo busca
en la oscuridad
el diamante perdido más puro.

El grillo
con sus frágiles taladros de vidrio
perfora

las implacables soledades nocturnas.

Y si lo que tanto buscas sólo existe
en tu límpida locura

- ¿qué importa? -

eso
exactamente eso
¡es el diamante más puro!



***


Mario Quintana (Apontamentos de História Sobrenatural, 1976)
(Versión de Pedro Casas Serra)


.
avatar
Pedro Casas Serra
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 25661
Fecha de inscripción : 24/06/2009
Edad : 69
Localización : Barcelona

Re: MARIO QUINTANA ( 30/07/1906... 05/05/1994)

Mensaje por Pedro Casas Serra el Miér 19 Sep 2012, 06:36

.


Poema olhando um muro

Do
escuro do meu quarto
- imóvel como um felino, espio
a lagartixa imóvel sobre o muro: mal sabe ela
da sua presença ornamental, daquele
verde
intenso
na lividez mortal
da pedra... ah, nem sei eu também o que procuro, há tanto...
nesta minha eterna espreita!
Pertenço acaso à raça dos mutantes?
Ou
sou, talvez
- em meio às espantosas aparências de algum mundo estranho -
um espião que houvesse esquecido o seu código, a sua sigla, tudo...
- menos
a gravidade da sua missão!



Poema mirando un muro

Desde
la oscuridad de mi cuarto
- inmóvil como un felino, espio
a la lagartija inmóvil sobre el muro: poco sabe ella
de su presencia ornamental, de aquel
verde
intenso
en la lividez mortal
de la piedra... ah, ni yo sé tampoco lo que busco, hace tanto...
¡en mi eterno acecho!
¿Pertenezco acaso a la raza de los mutantes?
O soy,
tal vez
- en medio de las espantosas apariencias de algún mundo extraño -
un espía que hubiera olvidado su código, sus siglas, todo...
- ¡menos
la importancia de su misión!


***


O morituro

Por que é que assim, com suas caras móveis e simiescas,
os vivos nos devassam, num cínico impudor?
Por que nos olham assim - como se fôramos cousas -
quando os nossos traços vão repousando, enfim,
na tranqüila dignidade da morte?
Por que é que eles, com a sua obscena curiosidade,
não respeitam o ato mais íntimo de nossa vida
- ato que deveria ser testemunhado apenas pelos Anjos?
Ah, que Deus me guarde na hora de minha morte, amém,
que Deus me guarde da humilhação desse espetáculo
e me livre de todos, de todos eles:
não quero os seus olhos pousando como moscas na minha cara.
Quero morrer na selva de algum país distante...
Quero morrer sozinho como um bicho!



El moribundo

¿Por qué así, con sus caras gesticulantes y simiescas,
los vivos nos escrutan, con cínico impudor?
¿Por qué nos miran así - como si hubieramos sido cosas -
cuando nuestros rasgos van reposando, finalmente,
en la tranquila dignidad de la muerte?
¿Por qué, con su obscena curiosidad,
no respetan el acto más íntimo de nuestra vida
- acto que debería ser testificado sólo por los Ángeles?
Ah, que Dios me guarde en la hora de mi muerte, amén,
que Dios me guarde de la humillación de ese espectáculo
y me libre de todos, de todos ellos:
no quiero sus ojos posando como moscas en mi cara.
Quiero morir en la selva de algún país distante...
¡Quiero morir solo como un bicho!


***


O velho do espelho

Por acaso, surpreendo-me no espelho: quem é esse
Que me olha e é tão mais velho do que eu?
Porém, seu rosto...é cada vez menos estranho...
Meu Deus, Meu Deus...Parece
Meu velho pai - que já morreu!
Como pude ficarmos assim?
Nosso olhar - duro - interroga:
"O que fizeste de mim?!"
Eu, Pai?! Tu é que me invadiste,
Lentamente, ruga a ruga...Que importa? Eu sou, ainda,
Aquele mesmo menino teimoso de sempre
E os teus planos enfim lá se foram por terra.
Mas sei que vi, um dia - a longa, a inútil guerra!-
Vi sorrir, nesses cansados olhos, um orgulho triste...



El viejo del espejo

Por casualidad, me sorprendo en el espejo: ¿quién es ese
Que me mira y es más viejo que yo?
Sin embargo, su rostro... me resulta cada vez más familiar...
¡Dios mío, Dios mío... Parece
Mi viejo papá - ya muerto!
¿Cómo pudimos quedarnos así?
Nuestra mirada - dura - pregunta:
"¡¿Qué hiciste de mí?!"
¡¿Yo, papá?! Fuiste tú quien me invadiste,
Lentamente, arruga a arruga... ¿Qué importa? Aun soy yo,
El mismo niño obstinado de siempre
Y tus planes finalmente se fueron a pique.
Pero sé que vi, un día - ¡la larga, la inútil guerra!-
Vi sonreír, en esos ojos cansados, un orgullo triste...


***


Mario Quintana (Apontamentos de História Sobrenatural, 1976)
(Versión de Pedro Casas Serra)


.
avatar
Pedro Casas Serra
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 25661
Fecha de inscripción : 24/06/2009
Edad : 69
Localización : Barcelona

Re: MARIO QUINTANA ( 30/07/1906... 05/05/1994)

Mensaje por Pedro Casas Serra el Vie 21 Sep 2012, 07:42

.


Cavalo de fogo

Mas a minha mais remota recordação
só muito tempo depois eu vim a saber que era um cometa
e precisamente o cometa de Halley
- maravilhoso Cavalo Celestial! -
com a sua longa cauda vermelha atravessando, ondulante, de lado a lado,
bem sobre o meio do mundo,
a noite misteriosa do pátio...
Jamais esquecerei a sua aparição
porque
naquele tempo de espantos e encantos
o cometa de Halley não se contentava em parecer em cavalo, apenas:
o cometa de Halley era um cavalo!



Caballo de fuego

Mi recuerdo más antiguo
sólo mucho después llegué a saber que era un cometa
y precisamente el cometa Halley
- ¡maravilloso Caballo Celestial! -
con su larga cola roja atravesando, ondulante, de lado a lado,
por en medio del mundo,
la noche misteriosa del patio...
Jamás olvidaré su aparición
porque
en aquel tiempo de espantos y encantos
el cometa Halley no se contentaba sólo con aparecer a caballo:
¡el cometa Halley era un caballo!
¡Halley era un caballo!


***


Presença

Para Lara de Lemos

É preciso que a saudade desenhe tuas linhas perfeitas,
teu perfil exato e que, apenas, levemente, o vento
das horas ponha um frêmito em teus cabelos...
É preciso que a tua ausência trescale
sutilmente, no ar, a trevo machucado,
a folhas de alecrim desde há muito guardadas
não se sabe por quem nalgum móvel antigo...
Mas é preciso, também, que seja como abrir uma janela
e respirar-te, azul e luminoso, no ar.
É preciso a saudade para eu te sentir
como sinto - em mim - a presença misteriosa da vida...
Mas quando surges és tão outra e múltipla e imprevista
que nunca te pareces com o teu retrato...
E eu tenho de fechar meus olhos para ver-te!



Presencia

Para Lara de Lemos

Es preciso que la añoranza dibuje tus líneas perfectas,
tu perfil exacto y que, sólo, levemente, el viento
de las horas ponga un temblor en tus cabellos...
Es preciso que tu ausencia huela
sutilmente, en el aire, a trébol arrancado,
a hojas de romero desde hace mucho tiempo guardadas
no se sabe por quién en algún mueble antiguo...
Pero es preciso, también, que sea como abrir una ventana
y respirarte, azul y luminoso, en el aire.
Es precisa la añoranza para que yo te sienta
como siento - en mí - la presencia misteriosa de la vida...
Pero cuando surges eres tan distinta y varia e imprevista
que nunca te pareces a tu retrato...
¡Y tengo que cerrar mis ojos para verte!


***


A morte é que está morta

Para José Régio

A morte é que está morta.
Ela é aquela Princesa Adormecida
no seu claro jazigo de cristal.
Aquela a quem, um dia - enfim - despertarás...

E o que esperavas ser teu suspiro final
é o teu primeiro beijo nupcial!

- Mas como é que eu te receava tanto
(no teu encantamento lhe dirás)
e como podes ser assim - tão bela?!
Nas tantas buscas, en que me perdi,
vejo que cada amor tinha um pouco de ti...

E ela, sorrindo, compassiva e calma:

- E tu, por que é que me chamavas Morte?
Eu sou, apenas, tua Alma...



La muerte es la que está muerta

Para José Régio

La muerte es la que está muerta.
Ella es aquella Bella Durmiente
en su transparente urna de cristal.
Aquella a quien, un día - finalmente - despertarás...

¡Y lo que esperabas que fuera tu suspiro final
es tu primer beso nupcial!

- ¡¿Pero cómo es que yo te temía tanto
(en tu fascinación le dirás)
y como puedes ser así - tan bella?!
En tantas búsquedas, en que me perdí,
veo que cada amor tenía un poco de ti...

Y ella, sonriendo, compasiva y tranquila:

- Y tú, ¿por qué me llamabas Muerte?
Yo soy, sólo, tu Alma...


***


Mario Quintana (Apontamentos de História Sobrenatural, 1976)
(Versión de Pedro Casas Serra)


.
avatar
Pedro Casas Serra
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 25661
Fecha de inscripción : 24/06/2009
Edad : 69
Localización : Barcelona

Re: MARIO QUINTANA ( 30/07/1906... 05/05/1994)

Mensaje por Pedro Casas Serra el Vie 28 Sep 2012, 06:05

.



Eu queria trazer-te uns versos muito lindos

Eu queria trazer-te uns versos muito lindos
colhidos no mais íntimo de mim...
Suas palavras
seriam as mais simples do mundo,
porém não sei que luz as iluminaria
que terias de fechar teus olhos para as ouvir...
Sim! Uma luz que viria de dentro delas,
com essa que acende inesperadamente cores
nas lanternas chinesas de papel.
Trago-te palavras, apenas... e que estão escritas
do lado de fora do papel... Não sei, eu nunca soube
o que dizer-te
e este poema vai morrendo, ardente e puro, ao vento
da Poesia...
como
uma pobre lanterna que incendiou!



Yo quería traerte unos versos muy lindos

Yo quería traerte unos versos muy lindos
sacados de los más profundo de mí...
Sus palabras
serían las más simples del mundo,
sin embargo no sé que luz las iluminaría
que tendrías que cerrar tus ojos para oírlas...
¡Sí! Una luz que vendría de dentro de ellas,
como esa que enciende inesperadamente colores
en los farolillos chinos de papel.
Te traigo palabras, sólo... y que están escritas
en el lado de fuera del papel... No sé, yo nunca supe
que decirte
y este poema va muriendo, ardiente y puro, al viento
de la Poesía...
¡como
un pobre farolillo que se quemó!


***


A carta

Hoje encontrei dentro de um livro uma velha carta amarelecida,
Rasguei-a sem procurar ao menos saber de quem seria...
Eu tenho um medo
Horrível
A essas marés montantes do passado,
Com suas quilhas afundadas, com
Meus sucessivos cadáveres amarrados aos mastros e gáveas...
Ai de mim,
Ai de ti, o velho mar profundo,
Eu venho sempre à tona de todos os naufrágios!



La carta

Hoy encontré dentro de un libro una vieja carta amarillenta,
La rompí sin querer saber de quién era...
Tengo un miedo
Horrible
A esas mareas ascendentes del pasado,
Con sus quillas hundidas, con
Mis sucesivos cadáveres amarrados a mástiles y gavias...
Ay de mí,
Ay de ti, viejo mar profundo,


***


Noturno III

Os cuidados se foram, ou tornaram
Estranhas máscaras de sonho...

Teus cabelos de náufrago
Estão bordados no brancor da fronha.

E onde foste arranjar essas mãos de cera
Que parecem levemente luminosas no escuro?

Toda a casa encalhou nalgum porto noturno:
Ninguém no cais deserto...

Apagaram-se os grilos,
As estrelas estão imóveis e tristes com num mapa sideral.

Nunca estiveram também tão fixos os olhos dos retratos,
Como se fossem apenas fotografias.

O único rumor de vida,
Esse vem de muito, muito longe: o pobre arroio antigo

Gota a gota a fluir no soluço da pia!



Nocturno III

Los cuidados desaparecieron, o se volvieron
Extrañas máscaras de sueño...

Tus cabellos de náufrago
Están bordados en la blancura de la almohada.

¿Dónde conseguiste esas manos de cera
Que parecen levemente luminosas en la oscuridad?

Toda la casa encalló en algún puerto nocturno:
Nadie en el muelle desierto...

Se apagaron los grillos,
Las estrellas están inmóviles y tristes como en un mapa sideral.

Tampoco nunca estuvieron tan fijos los ojos de los retratos,
Como si fueran sólo fotografías.

El único rumor de vida,
Viene de muy, muy lejos: pobre arroyo antiguo

¡Fluyendo gota a gota en el sollozo de la pila!


***


Mario Quintana (Apontamentos de História Sobrenatural, 1976)
(Versión de Pedro Casas Serra)


.
avatar
Pedro Casas Serra
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 25661
Fecha de inscripción : 24/06/2009
Edad : 69
Localización : Barcelona

Re: MARIO QUINTANA ( 30/07/1906... 05/05/1994)

Mensaje por Pedro Casas Serra el Dom 30 Sep 2012, 14:06

.


If...

E até hoje não me esqueci
Do Anjo da Anunciação no quadro de Botticelli:
Como pode alguém
Apresentar-se ao mesmo tempo tão humilde e cheio de tamanha dignidade?
Oh tão soberanamente inclinado...
Se pudéssemos ser como ele!
Os Anjos dão tudo de si
Sem jamais se despirem de nada.



If...

Y hasta hoy no me olvidé
Del Ángel de la Anunciación en el cuadro de Botticelli:
¿Cómo puede alguien
Presentarse tan humilde y a la vez lleno de tamaña dignidad?
¡Oh tan soberanamente inclinado...
Si pudiéramos ser cómo él!
Los Ángeles dan todo de sí
Sin jamás despojarse de nada.


***


Entre-sono

A manhã se debruça ao peitoril,
Não sei por que está gritando: abril, abril!
Há, por vezes, manhãs que são sempre de abril...
A manhã, com todas as suas árvores da frota do Descobrimento,
Sem reparar na presença dos arranha-céus.
Mas eu nem abro os olhos: vou dormir...
Creio que ainda chegarei a tempo
Para a Primeira Missa do Brasil.



Entresueño

La mañana se asoma al alféizar,
No sé por qué está gritando: ¡abril, abril!
Hay mañanas, a veces, que son siempre de abril...
La mañana, con todos sus mástiles de la flota del Descubrimiento,
Sin reparar en la presencia de los rascacielos.
Pero yo ni abro los ojos: voy a dormir...
Creo que aún llegaré a tiempo
A la Primera Misa de Brasil.


***


Cadeira de balanço

Quando elas se acordam
do sono, se espantam
das gotas de orvalho
na orla das saias,
dos fios de relva
nos negros sapatos,
quando elas se acordam
na sala de sempre,
na velha cadeira
em que a morte as embala...

E olhando o relógio
de junto à janela
onde a única hora,
que era a da sesta,
parou como gota que ia cair,
perpassa no rosto
de cada avozinha

um susto do mundo
que está deste lado...

Que sonho sonhei
que sinto inda um gosto
de beijo apressado?
- diz uma e se espanta:
Que idade terei?
Diz outra: - Eu corria
menina em um parque...
e como saberia
o tempo que era?

Os pensamentos delas
já não têm sentido...

A morte as embala,
as avocinhas dormem
na deserta sala
onde o relógio marca
a nenhuma hora

enquanto suas almas
vêm sonhar no tempo
o sonho vão do mundo...
e depois se acordam
na sala de sempre

na velha cadeira
em que a morte as embala...



Mecedora

Cuando se despiertan
del sueño, se asustan
de las gotas de rocío
en la orla de las faldas,
de los hilos de yerba
en los negros zapatos,
cuando se despiertan
en la sala de siempre,
en la vieja silla
en la que la muerte las mece...

Y mirando el reloj
de junto a la ventana
donde la única hora,
que era la de la siesta,
se detuvo como gota que iba a caer,
pasa por el rostro
de cada abuelita

un susto del mundo
que está de este lado...

¿Qué sueño soñé
que aún siento un sabor
de beso apresurado?
- dice una y se asusta:
¿Qué edad tendré?
Dice otra: - Yo corría
niña en un parque...
¿y cómo sabría
el tiempo que era?

Sus pensamientos
carecen ya de sentido...

La muerte las mece,
las abuelitas duermen
en la desierta sala
donde el reloj no marca
ninguna hora

mientras sus almas
vienen a soñar en el tiempo
el sueño vano del mundo...
y después se despiertan
en la sala de siempre

en la vieja silla
en la que la muerte las mece...


***


Mario Quintana (Apontamentos de História Sobrenatural, 1976)
(Versión de Pedro Casas Serra)


.
avatar
Pedro Casas Serra
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 25661
Fecha de inscripción : 24/06/2009
Edad : 69
Localización : Barcelona

Re: MARIO QUINTANA ( 30/07/1906... 05/05/1994)

Mensaje por Pedro Casas Serra el Lun 01 Oct 2012, 14:21

.


O morto

Eu estava dormindo e me acordaram
E me encontrei, assim, num mundo estranho e louco...
E quando eu començava a compreendê-lo
Um pouco,
Já eram horas de dormir de novo!



El muerto

Estaba yo durmiendo y me llamaron
Y me encontré en un mundo extraño y loco...
Y cuando yo empezaba a comprenderlo
Un poco,
¡Ya era hora de dormir de nuevo!


***


O mapa

Olho o mapa da cidade
Com quem examinasse
A anatomia de um corpo...

(É nem que fosse o meu corpo)

Sinto uma dor infinita
Das ruas de Porto Alegre
Onde jamais passarei...

Há tanta esquina esquisita,
Tanta nuança de paredes
Há tanta moça bonita
Nas ruas que não andei
(E há uma rua encantada
que nem em sonhos sonhei...)

Quando eu for, um dia desses,
Poeira ou folha levada
No vento da madrugada,
Serei um pouco do nada
invisível, delicioso

Que faz com que o teu ar
Pareça mais um olhar,
Suave mistério amoroso,
Cidade de meu andar
(Deste já tão longo andar!)

E talvez de meu repouso...



El mapa

Miro el mapa de la ciudad
Como quien examinase
La anatomía de un cuerpo...

(Y ni que fuese mi cuerpo)

Siento un dolor infinito
Por las calles de Porto Alegre
Por las que jamás pasaré...

Hay tanta esquina esquisita,
Tanto matiz de paredes,
Hay tanta moza bonita
En las calles que no andé
(Y hay una calle encantada
que ni en mis sueños soñé...)

Cuando sea, un día de estos,
Poeta u hoja levantada
Al aire de madrugada,
Seré un poco de la nada
Invisible, delicioso

Que hago con que tu arte
Parezca más un mirar,
Suave misterio amoroso,
Ciudad de mi caminar
(¡De este ya tan largo andar!)

Y tal vez de mi reposo...


***


Sesta antiga

A ruanzinha lagarteando ao sol,
O coreto de música deserto
Aumenta ainda mais o silêncio.
Nem um cachorro.
Este poeminho,
Brotado áspero e quebradiço
é a única coisa do mundo.



Siesta antigua

La callecita lagarteando al sol,
El quiosco de música desierto
Aumenta aún más el silencio.
Ni un cachorro.
Este poemita,
Brotado áspero y quebradizo
es la única cosa en el mundo.


***


Mario Quintana (Apontamentos de História Sobrenatural, 1976)
(Versión de Pedro Casas Serra)


.
avatar
Pedro Casas Serra
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 25661
Fecha de inscripción : 24/06/2009
Edad : 69
Localización : Barcelona

Re: MARIO QUINTANA ( 30/07/1906... 05/05/1994)

Mensaje por Pedro Casas Serra el Lun 08 Oct 2012, 07:21

.


Carta desesperada

Como é dificil, como é dificil, Beatriz, escriver uma carta...
Antes escrever os Lusiadas!
Com uma carta pode acontecer
Que qualquer mentira venha a ser verdade...
Olha! O melhor é te descrever, simplesmente,
A paisagem,
Descrever sem nenhuma imagem, nenhuma...
Cada coisa é ela própria a su maravilhosa imagem!
Agora mesmo parou de chover.
Não passa ninguém. Apenas
Um gato
Atravessa a rua
Como nos tempos quase imemoriais
Do cinema silencioso...
Sabes, Beatriz? Eu vou morrer!



Carta desesperada

Qué difícil, qué difícil es, Beatriz, escribir una carta...
¡Mejor escribir Os Lusiadas!
Con una carta puede ocurrir
Que cualquier mentira llegue a ser verdad...
¡Mira! Lo mejor es describirte, simplemente,
El paisaje,
Describirlo sin ninguna imagen, ninguna...
¡Cada cosa es en si misma su maravillosa imagen!
Ahora mismo dejó de llover.
No pasa nadie. Sólo
Un gato
Atraviesa la calle
Como en los tiempos casi inmemoriales
Del cine mudo...
¿Sabes, Beatriz? ¡Yo voy a morir!


***


Tia Élida

Sua alma dilacerada pelas renas da madrugada
Enevoa a minha vidraça.
"Deixaste mais uma vez a lâmpada acesa!" - diz ela.
Essa tia Élida...
Tão viva, a coitada,
Que eu ainda me irrito com ela!



Tía Élida

Su alma despedazada por los renos de la madrugada
Empaña mi cristal.
"¡Una vez más dejaste la lámpara encendida!" - dice ella.
Esa tía Élida...
¡Tan chillona, la desgraciada,
Que aún hace que me irrite!


***


Este quarto...

Para Guilhermino César

Este quarto de enfermo, tão deserto
de tudo,pois nem livros eu já leio
e a própria vida eu a deixei no meio
como um romance que ficasse aberto...

que me importa este quarto, em que desperto
como se despertasse em quarto alheio?
Eu olho é o céu! Imensamente perto,
o céu que me descansa com um seio.

Pois só o céu é que está perto, sim,
tão perto e tão amigo que parece
um grande olhar azul pousado em mim.

A morte deveria ser assim:
um céu que pouco a pouco anoitecesse
e a gente nem sabesse que era o fim...



Este cuarto...

Este cuarto de enfermo, tan vacío
de todo, pues ni libros ya no leo
y mi propia vida dejé a la mitad
como una novela que quedase abierta...

¿qué me importa este cuarto, en que despierto
como si despertase en cuarto ajeno?
Yo miro ¡es el cielo! Inmensamente cerca,
el cielo que me acoje como un seno.

Pues sólo el cielo está próximo, si,
tan cerca y amistoso que parece
una mirada azul posada en mí.

La muerte debería ser así:
un cielo que despacio anocheciese
y la gente ni supiese que era el fin...


***


Mario Quintana (Apontamentos de História Sobrenatural, 1976)
(Versión de Pedro Casas Serra)


.
avatar
Evangelina Valdez
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 7477
Fecha de inscripción : 24/07/2009
Edad : 61

Re: MARIO QUINTANA ( 30/07/1906... 05/05/1994)

Mensaje por Evangelina Valdez el Mar 09 Oct 2012, 20:36

Excelente post., los estoy siguiendo jaaaa
Saludos
avatar
Maria Lua
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 39975
Fecha de inscripción : 12/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

Re: MARIO QUINTANA ( 30/07/1906... 05/05/1994)

Mensaje por Maria Lua el Dom 14 Oct 2012, 08:12

O poema

Um poema como um gole dágua bebido no escuro.
Como um pobre animal palpitando ferido.
Como pequenina moeda de prata perdida para sempre na floresta noturna.
Um poema sem outra angústia que a sua misteriosa condição de poema.
Triste.
Solitário.
Único.
Ferido de mortal beleza.

El poema

Un poema como un sorbo de agua bebido en la oscuridad.
Como un pobre animal palpitando herido.
Como una pequeña moneda de plata perdida para siempre en la floresta nocturna.
Un poema sin más angustia que su misteriosa condición de poema.
Triste.
Solitario.
Único.
Herido de mortal belleza.





Precioso y bello tu trabajo
de traducción, Pedro!
Gracias, amigo
Besos
Maria Lua


_________________
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


Te encuentro
tus huellas son tatuajes en mi corazón
intensas e inmensas
como el vino de la pasíón
y la rosa roja del amor
eternas y etereas
como los sortilegios de una Luna Creciente...


Maria Lua






[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]







avatar
Pedro Casas Serra
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 25661
Fecha de inscripción : 24/06/2009
Edad : 69
Localización : Barcelona

Re: MARIO QUINTANA ( 30/07/1906... 05/05/1994)

Mensaje por Pedro Casas Serra el Mar 22 Ene 2013, 15:14

Gracias por tu interés, Evangelina, y a ti, Maria, gracias por haberme descubierto a Mario Quintana, extraordinario poeta.

Un abrazo.
Pedro


.....................


Os parceiros

Sonhar é acordar-se para dentro:
de súbito me vejo em pleno sonho
e no jogo em que todo me concentro
mais uma carta sobre a mesa ponho.

Mais outra! É o jogo atroz do Tudo ou Nada!
E quase que escurece a chama triste...
E, a cada parada uma pancada,
o coração, exausto, ainda insiste.

Insiste em quê? Ganhar o que? De quem?
O meu parceiro... eu vejo que ele tem
um riso silencioso a desenhar-se

numa velha caveira carcomida.
Mas eu bem sei que a morte é seu disfarce...
Como também disfarce é a minha vida!



Los compañeros

Soñar es despertarse para dentro:
de súbito me veo en pleno sueño
y en un juego en que todo me concentro
otra carta sobre la mesa echo.

¡Otra! ¡Es el juego atroz del Todo o Nada!
Casi oscurece ya la llama triste...
Y, a cada apuesta otra revolcada,
el corazón, exhausto, aún insiste.

¿Insiste en qué? ¿Ganar el qué? De quién?
Mi compañero... veo yo que tiene
una risa callada que dibuja

en una calavera carcomida.
Mas sé bien que la muerte es su disfraz...
¡Como también es un disfraz mi vida!


***


Para Telmo Vergara

Era uma rua tão antiga, tão distante
que ainda tinha crepúsculos, a desgraçada...
Acheguei-me a ela com este velho coração palpitante
de quem tornasse a ver uma primera namorada

em todo o seu feitiço do primeiro instante.
E a noite, sobre a rua, era toda estrelada...
havia, aqui e ali, cadeiras na calçada...
E o quanto me lembrei, então, de um amigo constante,

dos que, na pressa de hoje, nem se usam mais
como essas velhas ruas que parecem irreais
e a gente, ao vê-las, diz: "Meu Deus, mas isto é um sonho!"

Sonhos nossos? Não tanto, ao que suponho...
São os mortos, os nossos pobres mortos que, saudosamente,
estão sonhando o mundo para a gente!



Para Telmo Vergara

Era una calle tan antigua, tan distante
que aún tenía crepúsculos, la desgraciada...
LLegueme a ella, con este viejo corazón palpitante
de quien volviera a ver una primera enamorada

en todo aquel hechizo del primer instante.
Y la noche, en la calle, era toda estrellada...
había, aquí y allí, sillas en la calzada...
Y entonces, me acordé, de un amigo constante,

de los que, por las prisas, hoy no se usan más
como esas viejas calles que parecen irreales
y que la gente, al verlas, dice: "¡Dios mío, ésto es un sueño!"

¿Sueños nuestros? No tanto, por lo que supongo...
¡Son los muertos, nuestros pobres muertos que, melancólicamente,
están soñando un mundo para la gente!


***


O poeta e a ode

Sua firme elegância.
Sua força contida.
O poeta da ode
É um cavalo de circo.

Em severa medida
Bate o ritmo dos cascos.
De momento a momento,
Impacto implacável,
Tomba o acento na sílaba.

Dura a crina de bronze.
Rijo o pescoço alto.
Quem lhe sabe da tensa
Fúria, do sagrado
Ímpeto de vôo?

Nobre animal, o poeta.



El poeta y la oda

Su firme elegancia,
Su fuerza contenida.
El poeta de la oda
Es un caballo de circo.

Con severa medida
Baten ritmo los cascos.
De uno a otro momento,
Con impacto implacable,
Cae el acento en la sílaba.

Dura la crin de bronce.
Tieso el pescuezo alto.
¿Quién le salva de la tensa
Furia, del sagrado
Ímpetu de vuelo?


Mario Quintana (Apontamentos de História Sobrenatural, 1976)
(Versión de Pedro Casas Serra)


.
avatar
Maria Lua
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 39975
Fecha de inscripción : 12/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

Re: MARIO QUINTANA ( 30/07/1906... 05/05/1994)

Mensaje por Maria Lua el Vie 25 Ene 2013, 19:23

Vuelvo a leer las preciosas
traducciones que hiciste de la
poesía de Mario Quintana...
Gracias, Pedro...
Besos, amigo, con cariño
Maria Lua


_________________
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


Te encuentro
tus huellas son tatuajes en mi corazón
intensas e inmensas
como el vino de la pasíón
y la rosa roja del amor
eternas y etereas
como los sortilegios de una Luna Creciente...


Maria Lua






[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]







avatar
Pedro Casas Serra
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 25661
Fecha de inscripción : 24/06/2009
Edad : 69
Localización : Barcelona

Re: MARIO QUINTANA ( 30/07/1906... 05/05/1994)

Mensaje por Pedro Casas Serra el Sáb 26 Ene 2013, 16:19

Disfruto mucho trasladando al castellano los versos de Mario Quintana, Maria.

Un abrazo.
Pedro


..............



Quinta coluna

Te lembras dos tempos em que se falava na Quinta Coluna?
Felizes tempos aqueles - porque eram tempos de guerra
E a gente pensava que tudo ia melhorar depois...
- Mas quando?!
Apenas restou, entre nós, a Quinta Coluna dos Poetas.
Sim! Nós é que somos os verdadeiros visitantes do Futuro
- não esses que os ingênuos autores de FC andaram espalhando por aí...
E temos agora tantas, tantas coisas que denunciar neste mundo loco...
- Mas a quem?!



Quinta columna

¿Te acuerdas de los tiempos en que se hablaba en la Quinta Columna?
Felices tiempos aquellos - porque eran tiempos de guerra
Y la gente pensaba que todo iba a mejorar después...
- ¡¿Pero cuando?!
Sólo quedó, entre nosotros, la Quinta Columna de los Poetas.
¡Sí! Nosotros somos los verdaderos visitantes del Futuro
- no esos que los ingenuos autores de Ciencia Ficción andan divulgando por ahí...
Y tenemos ahora tantas, tantas cosas que denunciar en este mundo loco...
- ¡¿Pero a quién?!


***


Poema transitório

Eu que nasci na Era da Fumaça: - trenzinho
vagoroso com vagarosas
paradas
em cada estaçãozinha pobre
para comprar
............pastéis
............pés-de-moleque
............sonhos
- principalmente sonhos!
porque as moças da cidade vinham olhar o trem passar:
elas suspirando maravilhosas viagens
e a gente com um desejo súbito de ali ficar morando
sempre... Nisto
o apito da locomotiva
e o trem se afastando
e o trem arquejando
é preciso partir
é preciso chegar
é preciso partir é preciso chegar... Ah, como esta vida é urgente!
... no entanto
eu gostava era mesmo de partir...
e - até hoje - quando acaso embarco
para alguma parte
acomodo-me no meu lugar
fecho os olhos e sonho:
viajar, viajar
mas para parte nenhuma...
viajar indefinidamente...
como uma nave espacial perdida entre as estrelas.



Poema transitorio

Yo que nací en la Era del Humo: - trenecito
calmoso con calmosas
paradas
en cada estacioncita pobre
para comprar
............pasteles
............garrapiñados
............sueños
- ¡sobre todo sueños!
porque las mozas de la ciudad venían a ver pasar el tren:
suspirando por maravillosos viajes
y la gente con un deseo súbito de quedarse allí viviendo
siempre... En esto
el silbido de la locomotora
y el tren alejándose
y el tren jadeando
es preciso partir
es preciso llegar
es preciso partir es preciso llegar... ¡Ah, qué urgente es esta vida!
... sin embargo
a mí me gustaba salir enseguida...
y - hasta hoy - cuando aún embarco
hacia algún lugar
me acomodo en mi sitio
cierro los ojos y sueño:
viajar, viajar
pero hacia ningún sitio...
viajar indefinidamente...
como una nave espacial perdida en las estrellas.


***


O homem do botão

Quando esta velha nave espacial do mundo for um dia a pique
Não haverá iceberg nenhum que o explique... Apenas
Um de nós, em desespero
- como quem se livra de terrível dor de cabeça com uma bala rápida no ouvido -
Vai apertar primeiro o botão:
Clic!
Tão simples... E os mais espertos venderão,
A preços populares, arquibancadas na Lua
Ou caríssimos camarotes de luxo
Para que possam todos assistir à nossa ÚLTIMA FUNÇÃO.
O perigo
É que a arquibancada desabe
Ou que a própria Lua venha a cair no caldeirão fervente.
Enquanto isso, Deus, que afinal é clemente,
Põe-se a agitar na criação, em outro mundo,
De uma nova humanidade
- sem livre-arbítrio -
Principalmente sem livre-arbítrio...
Mas com esse puro instinto animal
Que o homem do botão atribuía apenas às espécies inferiores.



El hombre del botón

Cuando esta vieja nave espacial del mundo se vaya un día a pique
No habrá iceberg alguno que lo explique... Sólo
Uno de nosotros, con la desesperación
- como quién se libra de un terrible dolor de cabeza con una rápida bala en el oído -
Va a apretar primero el botón:
¡Clic!
Así de sencillo... Y los más expertos venderán,
A precios populares, graderías en la Luna
O carísimos camarotes de lujo
Para que puedan todos asistir a nuestra ÚLTIMA FUNCIÓN.
El peligro
Es que la gradería caiga
O que la propia Luna vaya a caer a la olla hirviente.
Mientras tanto, Dios, que al final es clemente,
Se pone a trabajar en la creación, en otro mundo,
De una nueva humanidad
- sin libre albedrío -
Sobre todo sin libre albedrío...
Pero con ese puro instinto animal
Que el hombre del botón atribuía sólo a la especies inferiores.



Mario Quintana (Baú de Espantos, 1986)
(versiones de Pedro Casas Serra)


.
avatar
Maria Lua
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 39975
Fecha de inscripción : 12/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

Re: MARIO QUINTANA ( 30/07/1906... 05/05/1994)

Mensaje por Maria Lua el Sáb 26 Ene 2013, 17:42

Gracias, Pedro, por tu bello
trabajo de traducción de los
poemas de Mario Quintana!
Poema Transitório es uno
de mis preferidos!
Besos, amigo
Maria Lua


_________________
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


Te encuentro
tus huellas son tatuajes en mi corazón
intensas e inmensas
como el vino de la pasíón
y la rosa roja del amor
eternas y etereas
como los sortilegios de una Luna Creciente...


Maria Lua






[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]







avatar
Pedro Casas Serra
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 25661
Fecha de inscripción : 24/06/2009
Edad : 69
Localización : Barcelona

Re: MARIO QUINTANA ( 30/07/1906... 05/05/1994)

Mensaje por Pedro Casas Serra el Mar 29 Ene 2013, 08:29

No me sorprende que te guste, Maria, porque es extraordinario.

Un abrazo.
Pedro

.................


Era um lugar

Era um lugar em que Deus ainda acreditava na gente...
Verdade
que se ia à missa quase só para namorar
mas tão inocentemente
que não passava de um jeito, um tanto diferente,
de rezar
enquanto, do púlpito, o padre clamava possesso
contra pecados enormes.
Meu Deus, até o Diablo envergonhava-se.
Afinal de contas, não se estava em nenhuma Babilônia...
Era, tão -só, uma cidade pequena,
com seus pequenos vícios e suas pequenas virtudes:
um verdadeiro descanso para a milícia dos Anjos
com suas espadas de fogo
- um amor!
Agora,
aquela antiga cidadezinha está dormindo para sempre
em sua redoma azul, em um dos museus do Céu.



Érase un lugar

Érase un lugar en el que Dios aún creía en la gente...
Es verdad
que se iba a misa casi sólo para enamorar
pero tan inocentemente
que no pasaba de ser una forma, un tanto diferente,
de rezar
mientras, desde el púlpito, el cura clamaba cual poseso
contra enormes pecados.
Dios mío, hasta el Diablo se avergonzaba.
A fin de cuentas, no se vivía en ninguna Babilonia...
Era, tan sólo, una ciudad pequeña,
con sus pequeños vicios y sus pequeñas virtudes:
un verdadero descanso para la milicia de los Ángeles
con sus espadas de fuego
- ¡un amor!
Ahora,
aquella pequeña y antigua ciudad está durmiendo para siempre
en su redoma azul, en uno de los museos del Cielo.


***


O descobridor

Ah, essa gente que me encomenda
um poema
com tema...

Como eu vou saber, pobre arqueólogo do futuro,
o que inquietamente procuro
em minhas escavações do ar?

Nesse futuro,
tão perfeito,
vão dar,
desde o mais inocente nascimento,
suntuosas princesas mortas há milênios,
palavras desconhecidas mas com todas as letras misteriosamente acesas,
palavras quotidianas
enfim libertas de qualquer objeto.

E os objetos...

Os atônitos objetos que não sabem mais o que são
no terror delicioso
da Transfiguração!



El descobridor

Ah, esa gente que me encarga
un poema
con tema...

¿Cómo voy a saber, pobre arqueólogo del futuro,
lo que inquietamente busco
en mis excavaciones del aire?
A ese futuro,
tan perfecto,
van a parar,
desde su nacimiento más inocente,
suntuosas princesas muertas hace milenios,
palabras desconocidas pero con todas las letras misteriosamente encendidas,
palabras cotidianas
finalmente libres de cualquier objeto.

Y los objetos...

Los atónitos objetos que no saben ya lo que son
¡en el delicioso terror
de la Transfiguración!


***


Maria

Que linda estavas no dia
Da Primeira Comunhão,
Toda de branco, Maria,
Com rosas brancas na mão.

Nossa Senhora esquecida
Ao ver-te, a sua aflição,
E eu, contrito - que heresia! -
Te rezava uma oração.

Pois quando te vi, de joelhos,
Pousar os lábios vermelhos
Nos pés do Cristo, supus

Que eras Santa Teresinha,
A mais linda e mais novinha
Das esposas de Jesus!



María

Que linda estabas tu día
De Primera Comunión,
Toda de blanco, María,
Rosas blancas en la mano.

Nuestra Señora olvidada
Al verte, de su aflicción,
Yo, contrito - ¡que herejía! -
Te rezaba una oración.

Pues al verte, de rodillas,
Posar los labios bermejos
En los pies de Cristo, supe

Que eras Santa Teresita,
¡La más linda y jovencita
De las esposas de Cristo!


Mario Quintana (Baú de Espantos, 1986)
(versiones de Pedro Casas Serra)


.


avatar
Maria Lua
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 39975
Fecha de inscripción : 12/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

Re: MARIO QUINTANA ( 30/07/1906... 05/05/1994)

Mensaje por Maria Lua el Vie 01 Feb 2013, 21:11

Gracias, Pedro...
Es muy bueno leer "mi" poeta
En dos idiomas...
Mario Quintana nació en Alegrete,
una ciudad muy cerca de Uruguay
y en esas ciudades de frontera se habla
un portugués con varias palabras
en español...
Besos, amigo
Maria Lua


_________________
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


Te encuentro
tus huellas son tatuajes en mi corazón
intensas e inmensas
como el vino de la pasíón
y la rosa roja del amor
eternas y etereas
como los sortilegios de una Luna Creciente...


Maria Lua






[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]







avatar
Pedro Casas Serra
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 25661
Fecha de inscripción : 24/06/2009
Edad : 69
Localización : Barcelona

Re: MARIO QUINTANA ( 30/07/1906... 05/05/1994)

Mensaje por Pedro Casas Serra el Sáb 02 Feb 2013, 15:08

Bonito nombre: Alegrete.

Traduciendo, me enriquezco, Maria.

Un abrazo.
Pedro


...............



Torre azul

É preciso construir uma torre
-uma torre azul para os suicidas.
Tèm qualquer coisa de anjo esses suicidas voadores,
Qualquer coisa de anjo que perdeu as asas.
É preciso construir-lhes um túnel
- um túnel sem fim e sem saída
e onde um trem viajasse eternamente
como uma nave em alto mar perdida.

É preciso construir uma torre...
É preciso construir um túnel...
É preciso morrer de puro,
puro amor!...



Torre azul

Es necesario construir una torre
-una torre azul para los suicidas.
Tienen algo de ángel esos suicidas voladores,
Algo de ángel que perdió sus alas.
Es necesario construirles un tunel
- un tunel sin final y sin salida
y donde un tren viajara eternamente
como una nave en alta mar perdida.

Es necesario construir una torre...
Es necesario construir un tunel...
Es necesario morir de puro,
¡puro amor!...


***


Os arroios

Os arroios são rios guris...
Vão pulando e cantando dentre as pedras.
Fazem borbulhas d'água no caminho: bonito!
Dão vau aos burricos,
às belas morenas,
curiosos das penas das belas morenas.
E às vezes vão tão devagar
que conhecem o cheiro e a cor das flores
que se debruçam sobre eles nos matos que atravessam
e onde parece quererem sestear.
Às vezes uma asa branca roça-os, súbita emoção
como a nossa se recebêssemos o miraculoso encontrão
de um Anjo...
Mas nem nós nem os rios sabemos nada disso.
Os rios tresandam óleo e alcatrão
e refletem, em vez de estrelas,
os letreiros das firmas que transportam utilidades.
Que pena me dão os arroios,
os inocentes arroios...



Los arroyos

Los arroyos son ríos niños...
Van saltando y cantando por entre las piedras.
Hacen burbujas de agua en el camino: ¡bonito!
Dan vado a los borricos,
a la bellas morenas,
curiosos de las penas de las bellas morenas.
Y a veces van tan despacio
que conocen el olor y el color de las flores
que se inclinan sobre ellos en los montes que atraviesan
y donde parece quieran sestear.
A veces una ala blanca los roza, súbita emoción
como la nuestra si recibiéramos el milagroso encontronazo
de un Ángel...
Pero ni nosotros ni los ríos sabemos nada de eso.
Los ríos apestan a aceite y a alquitrán
y reflejan, en vez de estrellas,
los letreros de las empresas que transportan mercancías.
Qué pena me dan los arroyos,
los inocentes arroyos...


***


Deixa-me seguir para o Mar

Tenta esquecer-me. Ser lembrado é como
evocar-se um fantasma... Deixa-me ser
o que sou, o que sempre fui, um rio que vai fluindo...

Em vão, em minhas margens cantarão as horas,
me recamarei de estrelas como um manto real,
me bordarei de nuvens e de asas,
às vezes virão em mim as crianças banhar-se...

Um espelho não guarda as coisas refletidas!
E o meu destino é seguir... é seguir para o Mar,
as imagens perdendo no caminho...
Deixa-me fluir, passar, cantar...

toda a tristeza dos rios
é não poderem parar!



Déjame seguir hacia el Mar

Intenta olvidarme. Recordarme es como
evocar un fantasma... Déjame ser
lo que soy, lo que siempre fui, un río que va fluyendo...

En vano, en mis márgenes cantarán las horas,
me recamaré de estrellas como un manto real,
me bordaré de nubes y de alas,
a veces vendrán los niños a bañarse en mí...

¡Un espejo no guarda las cosas reflejadas!
Y mi destino es seguir... es seguir hacia el Mar,
perdiendo las imágenes en el camino...
Déjame fluir, pasar, cantar...

¡toda la tristeza de los ríos
es no poderse parar!


Mario Quintana (Baú de Espantos, 1986)
(versiones de Pedro Casas Serra)


.
avatar
Maria Lua
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 39975
Fecha de inscripción : 12/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

Re: MARIO QUINTANA ( 30/07/1906... 05/05/1994)

Mensaje por Maria Lua el Jue 07 Feb 2013, 10:28

Esa Torre Azul también
es uno de mis poemas preferidos...
Gracias, amigo Pedro
Besos
Maria Lua


_________________
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


Te encuentro
tus huellas son tatuajes en mi corazón
intensas e inmensas
como el vino de la pasíón
y la rosa roja del amor
eternas y etereas
como los sortilegios de una Luna Creciente...


Maria Lua






[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]








Contenido patrocinado

Re: MARIO QUINTANA ( 30/07/1906... 05/05/1994)

Mensaje por Contenido patrocinado


    Fecha y hora actual: Lun 20 Nov 2017, 04:36