Amigos, não consultem os relógios
quando um dia em for de vossas vidas
em seus fúteis problemas tão perdidas
que até parecem mais um necrológios...
Porque o tempo é uma invenção da morte:
não o conhece a vida - a verdadeira -
em que basta um momento de poesia
para nos dar a eternidade inteira.
Inteira, sim, porque essa vida eterna
somente por si mesma é dividida:
não cabe, a cada qual, uma porção.
E os Anjos entreolham-se espantados
quando alguém - ao voltar a si da vida -
acaso lhes indaga que horas são...
Ah! Los relojes
Amigos, no miréis a los relojes
cuando estéis en el ser de vuestras vidas
en fútiles problemas tan perdidas
que hasta parecen más un necrológico...
Porque el tiempo invención es de la muerte:
no conoce la vida - verdadera -
en que basta un momento de poesía
para darnos la eternidad entera.
Entera, si, porque esa vida eterna
solamente por sí es dividida:
no toca, a cada cuál, una porción.
Los Ángeles se miran sorprendidos
si alguien - al llegar a la otra vida -
les pregunta quizá que hora es...
De Mario Quintana,
Traducción de Pedro Casas Serra
» ¡NO A LA GUERRA! (Exposición Colectiva)
» SALVADOR JACINTO POLO DE MEDINA.(MURCIA)
» POESÍA SOCIAL XVII
» XI. SONETOS POETAS ESPAÑOLES SIGLO XX (IV)
» SOBRE LA ROSA...
» MARIO QUINTANA ( 30/07/1906... 05/05/1994)
» POESÍA MÍSTICA Y RELIGIOSA IV (Hay un índice de autores en primera página de Poesía Místico Religiosa I)
» CLARICE LISPECTOR ( Centenario de nacimiento)
» VINICIUS DE MORAES