Aires de Libertad

¿Quieres reaccionar a este mensaje? Regístrate en el foro con unos pocos clics o inicia sesión para continuar.

https://www.airesdelibertad.com

Leer, responder, comentar, asegura la integridad del espacio que compartes, gracias por elegirnos y participar

Estadísticas

Nuestros miembros han publicado un total de 1037091 mensajes en 47480 argumentos.

Tenemos 1565 miembros registrados

El último usuario registrado es Diana bello

¿Quién está en línea?

En total hay 131 usuarios en línea: 2 Registrados, 0 Ocultos y 129 Invitados :: 2 Motores de búsqueda

clara_fuente, Ramón Carballal


El record de usuarios en línea fue de 1156 durante el Mar 05 Dic 2023, 16:39

Temas similares

Últimos temas

» 2012-08-25 EL HOMBRE
MARIO QUINTANA    - Página 5 EmptyHoy a las 16:43 por javier eguílaz

» LA POESÍA… SE ME HACE MUJER (con video recitado)
MARIO QUINTANA    - Página 5 EmptyHoy a las 16:33 por javier eguílaz

» 2012-09-22 TU AMOR
MARIO QUINTANA    - Página 5 EmptyHoy a las 15:59 por Pedro Casas Serra

» ELVIO ROMERO (1926-2004)
MARIO QUINTANA    - Página 5 EmptyHoy a las 15:25 por Pascual Lopez Sanchez

» MARIO QUINTANA
MARIO QUINTANA    - Página 5 EmptyHoy a las 15:03 por Maria Lua

» CECILIA MEIRELES
MARIO QUINTANA    - Página 5 EmptyHoy a las 14:50 por Maria Lua

» CARLOS DRUMMOND DE ANDRADE
MARIO QUINTANA    - Página 5 EmptyHoy a las 14:45 por Maria Lua

» NO A LA GUERRA 3
MARIO QUINTANA    - Página 5 EmptyHoy a las 14:44 por Pascual Lopez Sanchez

» CÉSAR VALLEJO (1892-1938)
MARIO QUINTANA    - Página 5 EmptyHoy a las 14:09 por cecilia gargantini

» Antonio Ferres (1924-2020)
MARIO QUINTANA    - Página 5 EmptyHoy a las 10:42 por Pedro Casas Serra

Marzo 2024

LunMarMiérJueVieSábDom
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Calendario Calendario

Conectarse

Recuperar mi contraseña

Galería


MARIO QUINTANA    - Página 5 Empty

+14
Lluvia Abril
Adriana Pardo (Luia)
Pascual Lopez Sanchez
cecilia gargantini
Ana María Di Bert
Samara Acosta
Simon Abadia
Marusa F.Macias
Evangelina Valdez
Carmen Parra
Pedro Casas Serra
Andrea Diaz
Walter Faila
Juan Martín
18 participantes

    MARIO QUINTANA

    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Grupo Metáfora
    Grupo Metáfora


    Cantidad de envíos : 44513
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 76
    Localización : Barcelona

    MARIO QUINTANA    - Página 5 Empty Re: MARIO QUINTANA

    Mensaje por Pedro Casas Serra Vie 12 Sep 2014, 07:02

    .


    PORTO PARADO

    No movimento
    lento
    das barcaças
    amarradas
    o dia,
    sonolento
    vai inventando as variações das nuvens...



    PUERTO PARADO

    En el movimiento
    lento
    de las barcazas
    amarradas
    el día,
    soñoliento
    va inventando las variaciones de las nubes...


    AS ESTRELAS

    Foram-se abrindo aos poucos as estrelas...
    De margaridas lindo campo em flor!
    Tão alto o Céu!... Pudesse eu ir colh-las...
    Diria alguma se me tens amor.

    Estrelas altas! Que se importam elas?
    Tão longe estão... Tão longe deste mundo...
    Trêmulo bando de distantes velas
    Ancoradas no azul do céu profundo...

    Porém meu coração quase parava,
    Lá foram voando as esperanças minhas
    Quando uma, dentre aquelas estrelinhas,

    Deus a guie! do céu se despencou...
    Com certeza era o amor que tu me tinhas
    Que repentinamente se acabou!



    LAS ESTRELLAS

    Poco a poco se fueron abriendo las estrellas...
    ¡Lindo campo de margaritas en flor!
    ¡Tan alto el Cielo!... Si pudiera cogerlas...
    Alguna me diría si me tienes amor.

    ¡Altas estrellas! ¡Qué les importa a ellas?
    Están tan lejos... Tan lejos de este mundo...
    Trémulo grupo de distantes velas
    Ancladas en el cielo azul profundo...

    Pero mi corazón casi paraba,
    Volando fueron las esperanzas mías
    Cuando una, de entre aquellas estrellitas,

    ¡Dios la guíó! del cielo se cayó...
    Seguro era el amor que me tenías
    ¡Que repentinamente se acabó!


    CARTA

    Eu queria trazer-te uma imagem qualquer
    para os teus anos...
    oh! mas apenas este vazio doloroso
    de uma sala de espera onde não está ninguém...
    É que,
    longe de ti, de tuas mãos milagrosas
    de onde os meus versos voavam - pássaros de luz
    a que deste vida com o teu calor -
    é que longe de ti eu me sinto perdido
    - sabes? -
    desertamente perdido de mim!
    Em vão procuro...
    mas só vejo de bom, mas só vejo de puro
    este céu que eu avisto da minha janela.
    E assim, querida,
    eu te mando este céu, todo este céu de Porto Alegre
    e aquela
    nuvezinha
    que está sonhando, agora, em pleno azul!



    CARTA

    Yo quería mandarte una imagen cualquiera
    para tu cumpleaños...
    ¡oh! pero sólo es este vacío doloroso
    de una sala de espera donde no hay nadie...
    Es que,
    lejos de ti, de tus milagrosas manos
    desde donde mis versos volaban -pájaros de luz
    a quienes diste vida con tu calor-
    es que lejos de ti yo me siento perdido
    -¿sabes?-
    ¡desiertamente perdido de mí!
    Vanamente busco...
    pero sólo veo de bueno, pero sólo veo de puro
    este cielo que yo avisto desde mi ventana.
    Y así, querida,
    yo te mando este cielo, todo este cielo de Porto Alegre
    y aquella
    nubecilla
    ¡que está soñando, ahora, en pleno azul!


    MARIO QUINTANA ("A cor do invisível", 1989)
    (Versión de Pedro Casas Serra)


    .


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Grupo Metáfora
    Grupo Metáfora


    Cantidad de envíos : 44513
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 76
    Localización : Barcelona

    MARIO QUINTANA    - Página 5 Empty Re: MARIO QUINTANA

    Mensaje por Pedro Casas Serra Sáb 13 Sep 2014, 13:43

    .


    JARDIM INTERIOR

    Todos os jardins deviam ser fechados,
    com altos muro de um cinza muito pálido,
    onde uma fonte
    pudesse cantar
    sozinha
    entre o vermelho dos cravos.
    O que mata um jardim não é mesmo
    alguma ausência
    nem o abandono...
    O que mata um jardin é esse olhar vazio
    de quem por eles passa indiferente.



    JARDÍN INTERIOR

    Todos los jardines deberían ser cerrados,
    con altos muro de color ceniza muy pálido,
    donde una fuente
    pudiera cantar
    sola
    entre el rojo de los claveles.
    Lo que mata un jardín no es solamente
    algo de ausencia
    o abandono...
    Lo que mata un jardín es ese mirar vacío
    de quien por ellos pasa indiferente.


    A MUDANÇA

    A alegre, a festiva agitação das panelas e tachos
    A inútil zanga dos velhos armários de mogno, solenes,
    Achando tudo aquilo uma grande palhaçada...
    As xícaras e pires fazendo tlin-tlin-tlin-tlin
    As gaiolas dos passarinhos cantando em coro com os próprios passarinhos
    Oh! a alegria das coisas com aquela mudança
    Para onde? Não importa! Desde que não seja
    Este eterno mesmo lugar!



    LA MUDANZA

    La alegre, la festiva agitación de ollas y cazuelas
    La inútil ansia de los viejos armarios de caoba, solemnes,
    Encontrando todo aquello una gran pallasada...
    Las tazas y platitos haciendo tilín-tilín-tilín-tilín
    Las jaulas de los pajarillos cantando a coro con los propios pajarillos
    ¡Oh! la alegría de las cosas con aquella mudanza
    ¿Para ir a dónde? ¡No importa! ¡Siempre que no sea
    Este mismo eterno lugar!


    MAGIAS

    Os antigos retratos de parede
    Não conseguem ficar por longo tempo abstratos.

    Às vezes os seus olhos te fitam, obstinados.
    Porque eles nunca se desumanizam de todo.

    Jamais te voltes para trás de repente:
    Poderias pegá-los em flagrante.

    Não, não olhes nunca!
    O melhor é cantares cantigas loucas e sem fim...
    Sem fim e sem sentido...
    Dessas que a gente inventava para enganar a solidão dos caminhos sem lua.



    MAGIAS

    Los antiguos retratos de pared
    No consiguen quedar por largo tiempo abstractos.

    A veces sus ojos te miran, obstinados.
    Porque ellos nunca se deshumanizan del todo.

    Jamás te gires hacia atrás de pronto:
    Podrías cogerlos in fraganti.

    ¡No, no mires nunca!
    Es mejor que les cantes canciones locas y sin motivo...
    Sin motivo y sin sentido...
    De esas que la gente inventaba para engañar la soledad de los caminos sin luna.


    MARIO QUINTANA ("A cor do invisível", 1989)
    (Versión de Pedro Casas Serra)


    .


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Grupo Metáfora
    Grupo Metáfora


    Cantidad de envíos : 44513
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 76
    Localización : Barcelona

    MARIO QUINTANA    - Página 5 Empty Re: MARIO QUINTANA

    Mensaje por Pedro Casas Serra Dom 14 Sep 2014, 11:17

    .


    O FUTURO

    No bola de cristal procuro o meu futuro:
    futuro tão brilhante que aos olhos me faz mal...
    Não, não esse brilho fácil das girándolas,
    mas uma súbita, silenciosa explosão de cores
    - prenúncio da total
    subversão!-
    até que então o Grande Mágico
    regendo o novo Caos
    (... e mesmo porque nada pode ser destruído...)
    até que o Grande Mágico
    - afinal -
    com todos os espantosos subprodutos da última Bomba H
    recomponha o milagre de cada indivíduo!



    EL FUTURO

    En la bola de cristal busco mi futuro:
    futuro tan brillante que me hace daño a los ojos...
    No, no ese brillo fácil de las girándulas,
    sino una súbita, silenciosa explosión de colores
    -¡preaviso de la total
    subversión!-
    hasta que entonces el Gran Mago
    gobernando el nuevo Caos
    (... y también porque nada puede ser destruido...)
    hasta que el Gran Mago
    -finalmente-
    ¡con todos los asombrosos subproductos de la última bomba H
    recomponga el milagro de cada individuo!


    DEDICATÓRIA

    Quem foi que disse que eu escrevo para as elites?
    Quem foi que disse que eu escrevo para o bas-fond?
    Eu escrevo para a Maria de Todo o Dia.
    Eu escrevo para o João Cara de Pão.
    Para você, que está com este jornal da mão...
    E de súbito descobre que a única novidade é a poesia,
    O resto não passa de crônica policial - social - política.
    E os jornais sempre proclamam que "a situação é crítica"!
    Mas eu escrevo é para o João e a Maria,
    Que quase sempre estão em situação crítica!
    E por isso as minhas palavras são quotidianas como o pão nosso de cada dia
    E a minha poesia é natural e simples como a água bebida na concha da mão.



    DEDICATORIA

    ¿Quién dijo que yo escribo paras las élites?
    ¿Quién dijo que yo escribo para los bajos fondos?
    Yo escribo para la María de cada día.
    Yo escribo para el Juan cara de pan.
    Para ti, que tienes este diario en la mano...
    Y de pronto descubres que la única novedad es la poesía,
    El resto no pasa de ser crónica policial-social-política.
    ¡Y los periódicos siempre proclaman que "la situación es crítica"!
    Mas lo que yo escribo es para Juan y María,
    ¡Que casi siempre están en situación crítica!
    Y por eso mis palabras son cotidianas como el pan nuestro de cada día
    Y mi poesía es natural y simple como el agua bebida en el cuenco de las manos.


    NãO BASTA SABER AMAR...

    Para Milton Quintana

    Neste mundo, que tanto mal encerra,
    não basta saber amar,
    mas também saber odiar,
    não só servir a paz, mas também ir para a guerra.
    Seguiremos assim o próprio exemplo
    de Jesus, que tanto amor pregou na Terra...,
    quando Ele,
    num ímpeto de cólera,
    a relhaço expolsou os vendilhões do templo!



    NO BASTA SABER AMAR...

    Para Milton Quintana

    En este mundo, que tanto mal encierra,
    no basta saber amar,
    sino también saber odiar,
    no sólo servir a la paz, sino también ir a la guerra.
    Así seguiremos el ejemplo
    de Jesús, que tanto amor predicó en la Tierra...,
    cuando Él,
    en un ímpetu de cólera,
    ¡expulsó a trallazos a los vendedores del templo!


    MARIO QUINTANA ("A cor do invisível", 1989)
    (Versión de Pedro Casas Serra)


    .


    Última edición por Pedro Casas Serra el Lun 15 Sep 2014, 05:45, editado 1 vez


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 67910
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    MARIO QUINTANA    - Página 5 Empty Re: MARIO QUINTANA

    Mensaje por Maria Lua Dom 14 Sep 2014, 20:42

    Gracias, amigo Pedro!
    No había leído tantas preciosas
    traducciones: me encantan, todas!
    Mi conclusión: tú entiendes perfectamente
    el alma del poeta Mrio Quintana!
    "As mãos de meu pai" es uno de mis poemas
    preferidos!
    Besos
    Marria Lua


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Grupo Metáfora
    Grupo Metáfora


    Cantidad de envíos : 44513
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 76
    Localización : Barcelona

    MARIO QUINTANA    - Página 5 Empty Re: MARIO QUINTANA

    Mensaje por Pedro Casas Serra Lun 15 Sep 2014, 05:59

    Celebro que te gusten mis traducciones, Maria. A mi me gusta traducir la poesía de Mario Quintana porque eso me permite gustarla, saborearla varias veces, hasta que creo darle en castellano un sabor parecido al auténtico en portugués.

    Un abrazo.
    Pedro


    ...........................


    INSCRIÇãO PARA UM PORTãO DE CEMITÉRIO

    Na mesma padre se encontram,
    Conforme o povo traduz,
    Quando se nasce - uma estrela,
    quando se morre - uma cruz.
    Mas quantos que aqui repousam
    Hão de emendar-nos assim:
    "Ponham-me a cruz no princípio...
    E a luz da estrela no fim!"


    INSCRIPCIÓN PARA UN PÓRTICO DE CEMENTERIO

    En la misma piedra aparecen,
    tal como entiende la gente,
    Una estrella -para cuando nace,
    Una cruz -para cuando muere.
    Pero cuantos aquí reposan
    Han de corregirnos así:
    "¡Pónganme la cruz al principio...
    Y la luz de la estrella al final!"


    QUEM AMA INVENTA

    Quem ama inventa as coisas a que ama...
    Talvez chegaste quando eu te sonhava.
    Então de súbito acendeu-se a chama!
    Era a brasa dormida que acordava...
    E era um revôo sobre a ruinaria,
    No ar atônito bimbalhavam sinos,
    Tangidos por uns anjos peregrinos
    Cujo dom é fazer ressureições...
    Um ritmo divino? Oh! Simplesmente
    O palpitar de nossos corações
    Batendo juntos e festivamente,
    Ou sozinhos, num ritmo tristonho...
    Ó! meu pobre, meu grande amor distante,
    Nem sabes tu o bem que faz a gente
    Haver sonhado... e ter vivido o sonho!



    QUIEN AMA INVENTA

    Quien ama inventa las cosas que ama...
    Tal vez llegaste cuando te soñaba.
    ¡Entonces de repente se encendió la llama!
    Era la brasa dormida que despertaba...
    Y era un revuelo sobre las ruinas,
    En el aire atónito repicaban campanas,
    Tañidas por unos ángeles peregrinos
    Cuyo don es hacer resucitar...
    ¿Un ritmo divino? ¡Oh! Simplemente
    El palpitar de nuestros corazones
    Batiendo juntos y alegremente,
    O solos, en un ritmo tristón...
    ¡Oh! mi pobre, mi gran amor lejano,
    No sabes tú el bien que hace a la gente
    Haber soñado... ¡y haber vivido el sueño!


    À MANEIRA DE JACQUES PRÉVERT

    Um homem de visão com uma mulher de vison
    Um homem público e uma mulher pública
    A poluição diurna e as poluções noturnas
    O rabo do olho num rabo de saia
    Um gato escaldado e um cachorro-quente
    Um tigre de Bengala e um gato de guarda-chuva



    A LA MANERA DE JACQUES PRÉVERT

    Un hombre de visión con una mujer de visón
    Un hombre público y una mujer pública
    La polución diurna y las poluciones nocturnas
    El extremo del ojo en un extremo de falda
    Un gato escaldado y un perrito caliente
    Un tigre de Bengala* y un gato de apoyo

    * En portugués, “bengala” también puede significar bastón.


    MARIO QUINTANA ("A cor do invisível", 1989)
    (Versión de Pedro Casas Serra)


    .


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Grupo Metáfora
    Grupo Metáfora


    Cantidad de envíos : 44513
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 76
    Localización : Barcelona

    MARIO QUINTANA    - Página 5 Empty Re: MARIO QUINTANA

    Mensaje por Pedro Casas Serra Mar 16 Sep 2014, 05:38

    .


    VERãO

    Quando os sapatos ringem
    - quem diria?
    São os teus pés que estão cantando!



    VERANO

    Cuando los zapatos resoplan
    -¿quién lo diría?
    ¡Son tus pies que están cantando!


    O SILÉNCIO

    O mundo, às vezes, fica-me tão insignificativo
    Como um filme que houvesse perdido de repente o som.
    Vejo homens, mulheres: peixes abrindo e fechando a boca num aquário
    Ou multidões: macacos pula-pulando nas arquubancadas dos estádios...
    Mas o mais triste é essa tristeza toda colorida dos carnavais
    Como a maquilagem das velhas prostitutas fazendo trottoir.
    Às vezes eu penso que já fui um dia um rei, imóvel no seu palanque,
    Obrigado a ficar olhando
    Intermináveis desfiles, torneios, procissões, tudo isso...
    Oh! Decididamente o meu reino não é deste mundo!
    Nem do outro...



    EL SILENCIO

    El mundo, a veces, me resulta tan falto de sentido
    Como una película que hubiera perdido de golpe el sonido.
    Veo hombres, mujeres: peces abriendo y cerrando la boca en un acuario
    O multitudes: monos saltando en los graderíos de los estadios...
    Pero lo más triste es esa tristeza tan coloreada de los carnavales
    Como el maquillaje de las viejas prostitutas haciendo la calle.
    A veces pienso que ya fui un día rey, inmóvil en su estrado,
    Obligado a seguir mirando
    Interminables desfiles, torneos, procesiones, todo eso...
    ¡Oh! ¡Decididamente mi reino no es de este mundo!
    Ni del otro...


    O UMBLIGO

    O teu querido umbigo
    Doce nunho do meu beijo
    Capital do meu Desejo
    Em suas dobras misteriosas,
    Ouço a voz da natureza
    Num eco doce e profundo,
    Não só o centro de um corpo,
    Também o centro do mundo!



    EL OMBLIGO

    Tu querido ombligo
    Dulce nido de mi beso
    Capital de mi Deseo
    En sus pliegues misteriosos,
    Oigo la voz de la naturaleza
    En un eco dulce y profundo,
    No es sólo el centro de un cuerpo,
    ¡Es también el centro del mundo!


    MARIO QUINTANA ("A cor do invisível", 1989)
    (Versión de Pedro Casas Serra)


    .


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Grupo Metáfora
    Grupo Metáfora


    Cantidad de envíos : 44513
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 76
    Localización : Barcelona

    MARIO QUINTANA    - Página 5 Empty Re: MARIO QUINTANA

    Mensaje por Pedro Casas Serra Miér 17 Sep 2014, 06:10

    .


    ESTATÍSTICA

    As crianças,
    sem um tiro aliás,
    e isso é que tornava o caso ainda mais espantoso,
    morriam mais do que índios nos filmes norte-americanos.
    E quando a gente acaso perguntava,
    para se mostrar atencioso:
    "Quantos filhos a senhota tem, Comadre?"
    a comadre respondia, com ternura:
    "Eu tenho quatro filhos e nove anjinhos..."



    ESTADÍSTICA

    Los niños,
    sin un tiro además,
    y eso hacía el asunto aún más asombroso,
    morían más que los indios en las películas norteamericanas.
    Y cuando la gente preguntaba,
    quizás para mostrar su interés:
    "¿Cuántos hijos tiene, señora comadre?"
    la comadre respondía, con ternura:
    "Yo tengo cuatro hijos y nueve angelitos..."


    AS CIVILIZAÇõES

    As civilizações desabam
    por implosão...
    Depois,
    como um filme passando às avessas
    elas se erguem em câmera lenta do chão.
    Não há de ser nada...
    Os arqueólogos esperam, pacientemente,
    A sua ocasião!



    LAS CIVILIZACIONES

    Las civilizaciones caen
    por implosión...
    Después,
    como una película pasada al revés
    se levantan del suelo a cámara lenta.
    No tiene importancia...
    ¡Los arqueólogos esperan, pacientemente,
    Su ocasión!


    AH! OS RELÓGIOS

    Amigos, não consultem os relógios
    quando um dia em for de vossas vidas
    em seus fúteis problemas tão perdidas
    que até parecem mais um necrológios...

    Porque o tempo é uma invenção da morte:
    não o conhece a vida - a verdadeira -
    em que basta um momento de poesia
    para nos dar a eternidade inteira.

    Inteira, sim, porque essa vida eterna
    somente por si mesma é dividida:
    não cabe, a cada qual, uma porção.

    E os Anjos entreolham-se espantados
    quando alguém - ao voltar a si da vida -
    acaso lhes indaga que horas são...



    ¡AH! LOS RELOJES

    Amigos, no miréis a los relojes
    cuando un día en el ser de vuestras vidas
    en fútiles problemas tan perdidas
    que hasta parecen más un necrológico...

    Porque el tiempo invención es de la muerte:
    no conoce la vida -verdadera-
    en que basta un momento de poesía
    para darnos la eternidad entera.

    Entera, si, porque esa vida eterna
    solamente por sí es dividida:
    no toca, a cada cuál, una porción.

    Los Ángeles se miran sorprendidos
    si alguien -al llegar a la otra vida-
    les pregunta quizá que hora es...



    MARIO QUINTANA ("A cor do invisível", 1989)
    (Versión de Pedro Casas Serra)


    .


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Grupo Metáfora
    Grupo Metáfora


    Cantidad de envíos : 44513
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 76
    Localización : Barcelona

    MARIO QUINTANA    - Página 5 Empty Re: MARIO QUINTANA

    Mensaje por Pedro Casas Serra Jue 18 Sep 2014, 04:38

    .


    MATINAL

    Entra o sol, gato amarelo, e fica
    à minha espreita, no tapete claro.
    Antes de abrir os olhos, sei que o dia
    virá olhar-me por detrás das árvores.

    Ah! sentir-me ainda vivo sobre a face da Terra
    enquanto a vida me devora...
    Me espreguiço, entredurmo... O anjo da luz espera-me
    Como alguém que vigiasse uma crisálida.

    Pé ante pé, do leito, aproxima-se um verso
    para a canção de despertar:
    os ritmos do tráfego vibram como uma cigarra,

    a tua voz nas minhas veias corre,
    e alguns pedaços coloridos do meu sonho
    devem andar por esse ar, perdidos...



    MATINAL

    Entra el sol, gato amarillo, y queda
    a mi acecho,  sobre la alfombra clara.
    Antes de abrir los ojos, sé que el día
    vendrá a mirarme por detrás de los árboles.

    ¡Ah! sentirme aún vivo sobre la faz de la Tierra
    mientras la vida me devora...
    Me desperezo, entredormido... El ángel de la luz me espera
    Cómo quien vigilara una crisálida.

    Paso a paso, del lecho, se aproxima un verso
    para la canción de despertar:
    los ritmos del tráfico vibran como una cigarra,

    tu voz en mis venas corre,
    y algunos pedazos coloreados de mi sueño
    deben andar por ese aire, perdidos...


    EU ESCREVI UM POEMA TRISTE

    Eu escrevi um poema triste
    E belo, apenas da sua tristeza.
    Não vem de ti essa tristeza
    Mas das mudanças do Tempo,
    Que ora nos traz esperanças
    Ora nos dá incerteza...
    Nem importa, ao velho Tempo,
    Que sejas fiel ou infiel...
    Eu fico, junto à correnteza,
    Olhando as horas tão breves...
    E das cartas que me escreves
    Faço barcos de papel!



    YO ESCRIBÍ UN POEMA TRISTE

    Yo escribí un poema triste
    Y bello, sólo por su tristeza.
    No viene de ti esa tristeza
    Sino de lo mudable del Tiempo,
    Que ora nos trae esperanzas
    Ora nos da incertidumbre...
    Ni le importa, al viejo Tiempo,
    Que seas fiel o infiel...
    Yo quedo, junto a la corriente,
    Mirando las horas tan breves...
    Y con las cartas que me escribes
    ¡Hago barcos de papel!


    POEMA

    Tão nossa
    e tão além
    - a que mundo pertences, Greta Garbo?
    Oh, desde os laranjais em flor:
    Ana... Cristina... Margarida... tantas
    e tantas... como te amei... Visão!
    As outras
    agora
    é que me parecem irreais
    - sombras que se esvaíram numa tela...
    Tu? Não!
    Instante e eternidade,
    o teu sorriso é imemorial como as Pirâmides
    e puro como a flor que abriu na manhã de hoje!



    POEMA

    Tan nuestra
    y tan ajena
    -¿a que mundo pertenencias, Greta Garbo?
    Oh, desde los naranjos en flor:
    Ana... Cristina... Margarita... tantas
    y tantas... como te amé... ¡Visión!
    Las otras
    ahora
    son las que me parecen irreales
    -sombras que se desvanecen en una pantalla...
    ¿Tú? ¡No!
    Instante y eternidad,
    tu sonrisa es inmemorial como las Pirámides
    ¡y pura como la flor que abrió esta mañana!


    MARIO QUINTANA ("A cor do invisível", 1989)
    (Versión de Pedro Casas Serra)


    .


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 67910
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    MARIO QUINTANA    - Página 5 Empty Re: MARIO QUINTANA

    Mensaje por Maria Lua Jue 18 Sep 2014, 08:22

    Gracias, amigo Pedro...
    Greta Garbo era una de las pasiones de Mario
    Quintana.



    En Porto Alegre, vivió Mario Quintana, en varios hoteles
    y pensiones.
    EL Hotel Majestic, donde pasó muchos años de su vida
    es hoy la Casa de Cultura Mario Quintana.
    Allí hay un espacio donde se reproduce su habitación en
    el hotel.
    En la primera foto, podemos ver como vivía el poeta y en
    las paredes dos fotos de dos de sus musas: Greta Garbo
    y la poeta brasileña Cecilia Meireles.
    Mario nunca se casó, era un hombre solitario, enamorado
    de sus amores platónicos.


    Vínculo de  la habitación ( quarto) del poeta:


    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 67910
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    MARIO QUINTANA    - Página 5 Empty Re: MARIO QUINTANA

    Mensaje por Maria Lua Jue 18 Sep 2014, 08:45

    CASA DE CULTURA MARIO QUINTANA ( EM PORTO ALEGRE, RIO GRANDE DO SUL, BRASIL)

    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    MARIO QUINTANA, EN EL DÍA DE LA INAUGURACIÓN DE LA CASA DE CULTURA

    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Grupo Metáfora
    Grupo Metáfora


    Cantidad de envíos : 44513
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 76
    Localización : Barcelona

    MARIO QUINTANA    - Página 5 Empty Re: MARIO QUINTANA

    Mensaje por Pedro Casas Serra Jue 18 Sep 2014, 11:27

    Gracias, Maria. Cuando a uno le gusta un autor, siente interés por cuanto a él concierte: cómo vivía, dónde, con quién... Veo, por las fotografías que nos facilitas, que Mario Quintana necesitaba muy poco: una habitación de hotel, una docena de libros y una mesita para escribir. Su vista produce una idea de sencillez, de austeridad casi monacal.

    Un abrazo.
    Pedro


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Grupo Metáfora
    Grupo Metáfora


    Cantidad de envíos : 44513
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 76
    Localización : Barcelona

    MARIO QUINTANA    - Página 5 Empty Re: MARIO QUINTANA

    Mensaje por Pedro Casas Serra Vie 19 Sep 2014, 05:03

    .


    FANTÁSTICA

    Ampla se estende a erma planície nua.
    Cobre-a o funéreo manto do luar
    E cada sombra no chão se recorta
    Com nitidez de paisagem lunar.

    Mas que imobilidade singular
    Que as coisas têm! E que nudez! Aflito,
    O ouvido indaga, espera... E nem um grito
    Vem o imóvel silêncio apunhalar.

    Mostra-se a Lua. A sua enorme face
    Lembra um disco de prata formidando
    Que um Titã aos Céus arremessasse;

    Vem branca, branca, de um palor que pasma.
    E enquanto vai a Lua transmontando
    Uiva lugubremente um cão fantasma.



    FANTÁSTICA

    Amplia se extiende la yerma llanura desnuda.
    La cubre el funéreo manto del luar
    Y cada sombra en el suelo se recorta
    Con nitidez de paisaje lunar.

    ¡Pero que inmovilidad singular
    Tienen las cosas! ¡Y que desnudez! Afligido,
    El oído indaga, espera... Y ni un grito
    Viene el inmóvil silencio a apuñalar.

    Se muestra la Luna. Su enorme faz
    Recuerda un formidable disco de plata
    Que un Titán a los Cielos arrojase;

    Viene blanca, blanca, de una palidez que pasma.
    Y mientras la Luna va ascendiendo
    Aúlla lúgubremente un perro fantasma.


    DO IDEAL

    Como são belas
    indizivelmente belas
    essas estátuas mutiladas...
    Porque nós mesmos lhes esculpimos
    - com a matéria invisível do ar -
    o gesto de um braço... uma cabeça anelada... um seio...
    tudo o que lhes falta!



    DEL IDEAL

    Que bellas son
    inexplicablemente bellas
    esas estatuas mutiladas...
    Porque nosotros mismos las esculpimos
    -con la materia invisible del aire-
    el gesto de un brazo... una cabeza ausente... un seno...
    ¡todo lo que les falta!


    ESSA LEMBRANÇA QUE NOS VEM

    Essa lembrança que nos vem às vezes...
    folha súbita
    que tomba
    abrindo na memória a flor silenciosa
    de mil e uma pétalas concêntricas...
    Essa lembrança... mas de onde? de quem?
    Essa lembrança talvez nem seja nossa,
    mas de alguém que, pensando em nós, só possa
    mandar um eco do seu pensamento
    nessa mensagem pelos céus perdida...
    Ai! Tão perdida
    que nem se possa saber mais de quem!



    ESE RECUERDO QUE NOS LLEGA

    Ese recuerdo que nos llega a veces...
    hoja súbita
    que cae
    abriendo en la memoria la flor silenciosa
    de mil y un pétalos concéntricos...
    Ese recuerdo... pero ¿de donde? ¿de quién?
    Ese recuerdo tal vez ni sea nuestro,
    sino de alguien que, pensando en nosotros, sólo puede
    mandar un eco de su pensamiento
    en ese mensaje perdido por los cielos...
    ¡Ay! ¡Tan perdido
    ¡que ni se puede saber de quién es!


    MARIO QUINTANA ("A cor do invisível", 1989)
    (Versión de Pedro Casas Serra)


    ,


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Grupo Metáfora
    Grupo Metáfora


    Cantidad de envíos : 44513
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 76
    Localización : Barcelona

    MARIO QUINTANA    - Página 5 Empty Re: MARIO QUINTANA

    Mensaje por Pedro Casas Serra Sáb 20 Sep 2014, 10:46

    .


    LÁGRIMA

    Denso, mas transparente
    Como uma lágrima...
    Que me dera
    Um poema assim!
    Mas...
    Este rascar da pena! Esse
    Ringir das articulações... Não ouves?!
    Ai do poema
    Que assim escreve a mão infiel
    Enquanto - em silêncio - a pobre alma
    Pacientemente espera.



    LÁGRIMA

    Denso, pero transparente
    Como una lágrima...
    ¡Quién me diera
    Un poema así!
    Pero...
    ¡Este rascar de la pena! Ese
    Crujir de las bisagras... ¿No los oyes?
    Ay del poema
    Que así escribe la mano infiel
    Mientras -en silencio- la pobre alma
    Pacientemente espera.


    MAQUINAAÇõES DA INSÔNIA

    Na meia-noite da memória
    O relógio de meu pai
    Abre-se ao meio como um fruto
    O pince-nez de Tia Élida
    Com seu frágil brilho de prata
    Anula-se...
    Suspiro: a menina aquela
    A menina que eu mais gostava
    Tinha uns olhos cor-de-cinza...
    Onde andará seu fantasminha?
    Tudo agora se enevoa... Fim?
    Mas de repente, ó Adalgisa,
    Ressuscitas-me!
    Oh! A menininha...
    A tia...
    O relógio de meu pai...
    E a minha mão como um polvo
    Na tua vulva convulsa!



    MAQUINACIONES DEL INSOMNIO

    En la medianoche de la memoria
    El reloj de mi padre
    Se abre por la mitad como un fruto
    Los quevedos de tía Élida
    Con su frágil brillo de plata
    Se esfuman...
    Suspiro: aquella niña
    La niña que a mí más me gustaba
    Tenía unos ojos color ceniza...
    ¿Dónde andará su fantasmita?
    Todo ahora se aniebla... ¿Fin?
    Pero de repente, ¡ó Adalgisa,
    Me resucitas!
    ¡Oh! La niñita...
    La tía...
    El reloj de mi padre...
    ¡Y mi mano como un pulso
    En tu vulva convulsa!


    ESSES INQUIETOS VENTOS

    Esses inquietos ventos andarinhos
    Passam e dizem: "Vamos caminhar,
    Nós conhecemos misteriosos trilhos,
    Bosques antigos onde é bom sonhar...

    E há tantas virgens a sonhar idílios!
    E tu não vieste, sob a paz lunar,
    Beijar os seus entrefechados cílios
    E as dolorosas bocas a ofegar..."

    Os ventos vêm e batem-me à janela:
    "A tua vida que fizeste dela?"
    E chega a morte: "Anda! Vem dormir.."

    Faz tanto frio... E é tão macia a cama:
    Mas toda a longa noite inda hei de ouvir
    A inquieta voz do vento que me chame!



    ESOS INQUIETOS VIENTOS

    Esos inquietos vientos andarines
    Pasan y dicen: "Vamos a caminar,
    Nosotros conocemos misteriosos senderos,
    Bosques antiguos donde es bueno soñar...

    ¡Y hay tantas vírgenes con quien soñar idilios!
    Y tú no viniste, bajo la paz lunar,
    A besar sus entreabiertas pestañas
    Y las dolorosas bocas a jadear..."

    Los vientos vienen y golpean mi ventana:
    "¿Qué hiciste de tu vida?"
    Y llega la muerte: "¡Anda! ¡Vente a dormir.."

    Hace tanto frío... Y es tan blanda la cama:
    ¡Pero toda la larga noche aún he de oír
    La inquieta voz del viento que me llama!


    O QUE O VENTO NãO LEVOU

    No fim tu hás de ver que as coisas mais leves são as únicas
    que o vento não conseguiu levar:

    um estribilho antigo
    um carinho no momento preciso
    o folhear de um livro de poemas
    o cheiro que tinha um dia o próprio vento...



    LO QUE EL VIENTO NO SE LLEVÓ

    Al final verás que las cosas más leves son las únicas
    que el viento no consiguió llevarse:

    un estribillo antiguo
    una caricia en el momento preciso
    el pasar las hojas de un libro de poemas
    el olor que un día tenía el mismo viento....


    MARIO QUINTANA ("A cor do invisível", 1989)
    (Versión de Pedro Casas Serra)


    .


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 67910
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    MARIO QUINTANA    - Página 5 Empty Re: MARIO QUINTANA

    Mensaje por Maria Lua Sáb 20 Sep 2014, 15:16

    La poesía de Mario Quintana


    Mario Quintana es un ejemplo de ser humano y de poeta. Trabajó como traductor para la lengua portuguesa de consagrados escritores como Papini, Maupassant, Proust, Charles Morgan, Voltaire y Virginia Wolf. Cronista siempre vinculado – y fielmente casado – con la poesía, vivió para ella y a través de ella. Huyó siempre de escuelas y modismos literarios, siempre independiente, aparentemente solitario. Nunca se casó y sus moradas terrenas terminaron siendo austeros cuartos de cuasi anónimos hoteles de la ciudad de Porto Alegre (capital del sureño estado de Río Grande do Sul). Su poesía representa la esencia de la simplicidad: la palabra precisa, desnuda, siempre tierna; dicha sobre un tema aparentemente común, recreando ese misterioso conjunto que – finalmente – tiene el poder de parar el mundo.

    “Algunos de tus versos no necesitan estar impresos en tinta y papel: yo los cargo de memoria, y a veces ellos brotan de mí como si fueran míos. De cierto modo, ellos son míos, y has de convenir conmigo que la gloria de un poeta es conceder estas coparticipaciones anónimas por el mundo”. Esto fue dicho por Paulo Mendes Campos (también poeta brasileño), hablando de la poesía de Mario Quintana. Para Paulo Mendes Campos la poesía era el insomnio de la Humanidad: “Quien duerme como un ángel no puede ser poeta” – decía.

    -----------------------------------


    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]


    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]




    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Grupo Metáfora
    Grupo Metáfora


    Cantidad de envíos : 44513
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 76
    Localización : Barcelona

    MARIO QUINTANA    - Página 5 Empty Re: MARIO QUINTANA

    Mensaje por Pedro Casas Serra Dom 21 Sep 2014, 11:29

    Creo que estas palabras dedicadas a Mario Quintana lo definen muy bien, y las fotografías son un buen testimonio de su persona, una persona a la que me alegraría encontrar un día por la calle como la encuentro en sus versos. Gracias, Maria.

    Un abrazo.
    Pedro


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 67910
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    MARIO QUINTANA    - Página 5 Empty Re: MARIO QUINTANA

    Mensaje por Maria Lua Mar 07 Oct 2014, 15:35


    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Clair de lune, chiaro de luna, claro de luna... jamais os franceses, os italianos e os espanhóis saberão mesmo o que seja o luar, que nós bebemos de um trago numa palavra só."

    Mario Quintana




    "Clair de lune, chiaro de luna, claro de luna... ni los franceses, ni los italianos, ni los españoles sabrán nunca lo que es el LUAR que nosotros nos bebemos de un trago en una sola palabra."

    Traducción de Pedro Casas Serra





    *** La palabra LUAR no tiene traducción al castellano,
    significa LUZ DE LA LUNA, CLARO DE LUNA...
    En gallego es LUAR< como en portugués...


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Grupo Metáfora
    Grupo Metáfora


    Cantidad de envíos : 44513
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 76
    Localización : Barcelona

    MARIO QUINTANA    - Página 5 Empty Re: MARIO QUINTANA

    Mensaje por Pedro Casas Serra Miér 08 Oct 2014, 04:10

    Es preciosa la palabra LUAR y precioso también que exista en portugués porque indica la sensibilidad de su gente.

    Un abrazo.
    Pedro


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 67910
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    MARIO QUINTANA    - Página 5 Empty Re: MARIO QUINTANA

    Mensaje por Maria Lua Sáb 11 Oct 2014, 06:56

    Gracias a ti, amigo Pedro...
    LUAR y SAUDADE, son dos palabras
    mágicas del idioma portugués...
    Y hasta ahora solo en gallego he
    encontrado palabras con el mismo significado:
    LUAR y MORRIÑA...
    Que SAUDADE no es exactamente igual a NOSTALGIA,
    en portugués también existe esta palabra...
    Nostalgia es nostalgia en portugués,
    con la tónica en la i...
    Saudade... que es?
    Besos
    Maria Lua


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Juan Martín
    Juan Martín
    España
    España


    Cantidad de envíos : 10377
    Fecha de inscripción : 02/05/2009
    Edad : 71
    Localización : Madrid

    MARIO QUINTANA    - Página 5 Empty Re: MARIO QUINTANA

    Mensaje por Juan Martín Lun 03 Nov 2014, 19:31




    canção do amor imprevisto


    Eu sou um homem fechado.
    O mundo me tornou egoísta e mau.
    E a minha poesia é um vício triste,
    Desesperado e solitário
    Que eu faço tudo por abafar.

    Mas tu apareceste com a tua boca fresca de
                                                                    [madrugada,
    Com o teu passo leve,
    Com esses teus cabelos...

    E o homem taciturno ficou imóvel, sem compreender
                                           [nada, numa alegria atônita...

    A súbita, a dolorosa alegria de um espantalho inútil
    Aonde viessem pousar os passarinhos!


    canción del amor imprevisto

    Yo soy un hombre cerrado.
    El mundo me tornó egoísta y malo.
    Y mi poesía es un vicio triste,
    Desesperado y solitario,
    Que hago todo por sofocar.

    Pero tú apareciste con tu boca fresca de madrugada,

    Con tu paso leve,
    Con ésos tus cabellos...

    Y el hombre taciturno quedó inmóvil, sin comprender
                                          [nada, en una alegría atónita...

    La súbita, la dolorosa alegría de un espantapájaros inútil
    Adonde vinieran a posarse los pajarillos.


    Del poemario “Cancões” (1946)
    Mario Quintana (1906-1994) Brasil
    Traducción: Juan Martín



    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Grupo Metáfora
    Grupo Metáfora


    Cantidad de envíos : 44513
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 76
    Localización : Barcelona

    MARIO QUINTANA    - Página 5 Empty Re: MARIO QUINTANA

    Mensaje por Pedro Casas Serra Mar 04 Nov 2014, 06:41

    María: Para mí "saudade" sería la tristeza que te invade por la ausencia de lo que amas.

    Juan: Muy bella tu traducción de la canción de Mario Quintana. ¡Felicidades!

    Un abrazo a los dos.
    Pedro


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 67910
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    MARIO QUINTANA    - Página 5 Empty Re: MARIO QUINTANA

    Mensaje por Maria Lua Jue 24 Dic 2015, 07:40

    Amigo Pedro,
    la "saudade" es la tristeza, el dolor, por la ausencia
    de lo que amas...
    pero el significado es más amplio...
    Sentimos "saudades" de personas, de comidas, de cosas,
    de países, del tiempo pasado...



    "O que é Saudade:

    Saudade é um sentimento causado pela distância ou ausência de algo ou alguém. Tem origem no latim, com o significado de solidão.


    É uma palavra que não tem tradução literal em muitas línguas. Saudade é uma das palavras mais utilizadas nas poesias de amor, nas músicas românticas da língua portuguesa. Saudade significa a memória de algo que aconteceu e intensa vontade de reviver certos momentos.

    Saudade, segundo a lenda surgiu no período dos descobrimentos e definia a solidão que os portugueses vindos para o Brasil tinham da sua terra e dos seus familiares. Eram atacados por uma melancolia por se sentirem tão só e distantes dos seus.

    O termo saudade gerou muitos derivados, como saudosismo, e aquele que sente saudades de algo ou alguma coisa, é o saudosista. O termo saudoso é muito utilizado quando nos referimos a alguém que veio a falecer, e que nos traz grandes lembranças.

    Podemos sentir saudades, de um amigo que partiu, de uma comida que há muito não saboreamos, de uma cidade que conhecemos e que gostaríamos de voltar, de um período muito feliz de nossas vidas, saudades dos filhos quando crianças, saudades dos pais que já partiram, saudade da casa onde nascemos vivemos por muito tempo etc.

    Existe uma expressão que diz "matar a saudade." Ela significa que no momento em que o indivíduo vê o objeto do seu sofrimento, torna-se alegre e feliz, portanto está matando aquela saudade."


    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Grupo Metáfora
    Grupo Metáfora


    Cantidad de envíos : 44513
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 76
    Localización : Barcelona

    MARIO QUINTANA    - Página 5 Empty Re: MARIO QUINTANA

    Mensaje por Pedro Casas Serra Vie 25 Dic 2015, 14:25

    Gracias, Maria, por tus explicaciones sobre la palabra portuguesa "saudade", palabra típicamente portuguesa, imposible de traducir a otra lengua sin reducir su sentido. En alguna ocasión, al traducir poesía del portugués al castellano, he pensado en la posibilidad de mantenerla en la traducción, en portugués, pero al final he optado por su traducción como nostalgia o añoranza porque "saudade" no sería comprendida por muchos lectores españoles. Parecido problema se presenta con la palabra portuguesa "luar" para la que en castellano no existe una sola palabra, siendo la traducción más aproximada "luz de luna", lo que además de no expresar claramente su sentido complica la medida del verso en la traducción, si ésta es de verso clásico.

    Un abrazo.
    Pedro


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 67910
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    MARIO QUINTANA    - Página 5 Empty Re: MARIO QUINTANA

    Mensaje por Maria Lua Miér 08 Jun 2016, 13:45

    Pedro:


    La palabra "luar" existe en gallego, con
    el mismo significado del portugués.


    Conozco algunos poetas que prefieren
    usar la palabra "saudade"en sus poemas en
    español. Aquí en el foro: Ernesto.
    En Chile hay una Radio Saudade:


    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]


    Besos
    Maria Lua


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Grupo Metáfora
    Grupo Metáfora


    Cantidad de envíos : 44513
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 76
    Localización : Barcelona

    MARIO QUINTANA    - Página 5 Empty Re: MARIO QUINTANA

    Mensaje por Pedro Casas Serra Miér 08 Jun 2016, 14:55

    Claro, gallego y portugués tienen un mismo origen. Saudade ya sea ha internacionalizado, como la española "guerrilla".

    Un abrazo, Maria.
    Pedro


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 67910
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    MARIO QUINTANA    - Página 5 Empty Re: MARIO QUINTANA

    Mensaje por Maria Lua Dom 29 Jul 2018, 05:30

    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]


    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    Mario Quintana

    "Olho em redor do bar em que escrevo estas linhas.
    Aquele homem ali no balcão, caninha após caninha,
    nem desconfia que se acha conosco desde o início
    das eras. Pensa que está somente afogando problemas
    dele, João Silva... Ele está é bebendo a milenar
    inquietação do mundo!"


    "Miro alrededor del bar en el que escribo estas líneas.
    Aquel hombre allí en la barra, "cachaça" después de "cachaça",
    ni desconfía de que se halla con nosotros desde el principio
    de las eras. Piensa que está solamente ahogando sus problemas,
    él, João Silva ... Él está bebiendo la milenar
    ¡inquietud del mundo! "



    Caninha: cachaça, aguardiente de caña de azúcar
     


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 67910
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    MARIO QUINTANA    - Página 5 Empty Re: MARIO QUINTANA

    Mensaje por Maria Lua Dom 29 Jul 2018, 08:24

    Poema transitório

    Eu que nasci na Era da Fumaça: - trenzinho
    vagoroso com vagarosas
    paradas
    em cada estaçãozinha pobre
    para comprar
    ............pastéis
    ............pés-de-moleque
    ............sonhos
    - principalmente sonhos!
    porque as moças da cidade vinham olhar o trem passar:
    elas suspirando maravilhosas viagens
    e a gente com um desejo súbito de ali ficar morando
    sempre... Nisto
    o apito da locomotiva
    e o trem se afastando
    e o trem arquejando
    é preciso partir
    é preciso chegar
    é preciso partir é preciso chegar... Ah, como esta vida é urgente!
    ... no entanto
    eu gostava era mesmo de partir...
    e - até hoje - quando acaso embarco
    para alguma parte
    acomodo-me no meu lugar
    fecho os olhos e sonho:
    viajar, viajar
    mas para parte nenhuma...
    viajar indefinidamente...
    como uma nave espacial perdida entre as estrelas.


    Poema transitorio

    Yo que nací en la Era del Humo: - trenecito
    calmoso con calmosas
    paradas
    en cada estacioncita pobre
    para comprar
    ............pasteles
    ............garrapiñados
    ............sueños
    - ¡sobre todo sueños!
    porque las mozas de la ciudad venían a ver pasar el tren:
    suspirando por maravillosos viajes
    y la gente con un deseo súbito de quedarse allí viviendo
    siempre... En esto
    el silbido de la locomotora
    y el tren alejándose
    y el tren jadeando
    es preciso partir
    es preciso llegar
    es preciso partir es preciso llegar... ¡Ah, qué urgente es esta vida!
    ... sin embargo
    a mí me gustaba salir enseguida...
    y - hasta hoy - cuando aún embarco
    hacia algún lugar
    me acomodo en mi sitio
    cierro los ojos y sueño:
    viajar, viajar
    pero hacia ningún sitio...
    viajar indefinidamente...
    como una nave espacial perdida en las estrellas.


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 67910
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    MARIO QUINTANA    - Página 5 Empty Re: MARIO QUINTANA

    Mensaje por Maria Lua Dom 29 Jul 2018, 08:26

    CANÇÃO DOS ROMANCES PERDIDOS


    Oh! o silêncio das salas de espera
    Onde esses pobres guarda-chuvas lentamente escorrem...

    O silêncio das salas de espera
    E aquela última estrela...

    Aquela última estrela
    Que bale, bale, bale,
    Perdida na enchente da luz...

    Aquela última estrela
    E, na parede, esses quadrados lívidos,
    De onde fugiram os retratos...

    De onde fugiram todos os retratos...

    E esta minha ternura,
    Meu Deus,
    Oh! toda esta minha ternura inútil, desaproveitada!...


    Mario Quintana (Canções, 1946)



    CANCIÓN DE LOS ROMANCES PERDIDOS


    ¡Oh! el silencio de las salas de espera
    Donde los pobres chubasqueros lentamente escurren...

    El silencio de las salas de espera
    Y aquella última estrella...

    Aquella última estrella
    Que baila, baila, baila,
    Perdida en la plenitud de la luz...

    Aquella última estrella
    Y, en la pared, esos cuadrados lívidos, /
    De donde huyeron los retratos...

    De donde huyeron todos los retratos...

    Y mi ternura,
    Dios mío,
    ¡Oh! ¡toda mi ternura inútil, desaprovechada!...


    Mario Quintana (Canções, 1946)
    (versión de Pedro Casas Serra)


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 67910
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    MARIO QUINTANA    - Página 5 Empty Re: MARIO QUINTANA

    Mensaje por Maria Lua Lun 30 Jul 2018, 08:10

    Poema da Gare do Astapovo



    O velho Leon Tolstoi fugiu de casa aos oitenta anos
    E foi morrer na gare de Astapovo!
    Com certeza sentou-se a um velho banco,
    Um desses velhos bancos lustrosos pelo uso
    Que existem em todas as estaçõezinhas pobres do mundo,
    Contra uma parede nua...
    Sentou-se... e sorriu amargamente
    Pensando que
    Em toda a sua vida
    Apenas restava de seu a Glória,
    Esse irrisório chocalho cheio de guizos e fitinhas
    Coloridas
    Nas mãos esclerosadas de um caduco!
    E então a Morte,
    Ao vê-lo sozinho àquela hora
    Na estação deserta,
    Julgou que ele estivesse ali à sua espera,
    Quando apenas sentara para descansar um pouco!
    A Morte chegou na sua antiga locomotiva
    (Ela sempre chega pontualmente na hora incerta...)
    Mas talvez não pensou em nada disso, o grande Velho,
    E quem sabe se até não morreu feliz: ele fugiu...
    Ele fugiu de casa...
    Ele fugiu de casa aos oitenta anos de idade...
    Não são todos os que realizam os velhos sonhos da infância!


    Poema de la estación de Astapovo



    El viejo Leon Tolstoi huyó de su casa a los ochenta años
    ¡Y fue a morir a la estación de Astapovo!
    Seguro que se sentó en un viejo banco,
    Uno de esos relucientes por el uso
    Que hay en todas las estaciones pobres del mundo,
    Junto a sus paredes desnudas...
    Se sentó... y sonrió amargamente
    Pensando que
    De toda su vida
    Sólo le quedaba la Gloria,
    Ese ridículo sonajero lleno de cascabeles y cintitas
    De colores
    ¡En las manos escleróticas de un viejo decrépito!
    Entonces la Muerte,
    Al verlo solo a aquella hora
    En la estación desierta,
    Pensó que él estaba allí esperándola,
    ¡Cuando sólo se había sentado para descansar un rato!
    La Muerte llegó en su vieja locomotora
    (Ella siempre llega puntualmente en hora incierta...)
    Aunque quizá no pensó nada de eso, el gran Viejo,
    Y quien sabe si hasta no murió feliz: él había huido...
    Había huido de su casa...
    Había huido de su casa a los ochenta años de edad...
    No todos realizan los vijeos sueños de la niñez!






    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 67910
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    MARIO QUINTANA    - Página 5 Empty Re: MARIO QUINTANA

    Mensaje por Maria Lua Lun 30 Jul 2018, 08:11

    O velho do espelho



    Por acaso, surpreendo-me no espelho: quem é esse
    Que me olha e é tão mais velho do que eu?
    Porém, seu rosto...é cada vez menos estranho...
    Meu Deus, Meu Deus...Parece
    Meu velho pai - que já morreu!
    Como pude ficarmos assim?
    Nosso olhar - duro - interroga:
    "O que fizeste de mim?!"
    Eu, Pai?! Tu é que me invadiste,
    Lentamente, ruga a ruga...Que importa? Eu sou, ainda,
    Aquele mesmo menino teimoso de sempre
    E os teus planos enfim lá se foram por terra.
    Mas sei que vi, um dia - a longa, a inútil guerra!-
    Vi sorrir, nesses cansados olhos, um orgulho triste...




    El viejo del espejo



    Por casualidad, me sorprendo ante el espejo: ¿quién es ese
    Que me mira y es más viejo que yo?
    Sin embargo, su rostro... me resulta cada vez menos extraño...
    ¡Dios mío, Dios mío... Parece
    Mi viejo papá - ya muerto!
    ¿Como podemos quedarnos así?
    Nuestra mirada - dura - pregunta:
    "¡¿Qué hiciste de mí?!"
    ¡¿Yo, papá?! Fuiste tú quien me invadiste,
    Lentamente, arruga a arruga... ¿Qué importa? Aun soy yo,
    El mismo niño ostinado de siempre
    Y tus planes finalmente se fueron a pique.
    Pero sé que vi, un día - ¡la larga, la inútil guerra!-
    Vi sonreír, esos ojos cansados, con un orgullo triste...





    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 67910
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    MARIO QUINTANA    - Página 5 Empty Re: MARIO QUINTANA

    Mensaje por Maria Lua Lun 04 Feb 2019, 04:50

    Astrologia


    Minha estrela não é a de Belém:
    A que, parada, aguarda o peregrino.
    Sem importar-se com qualquer destino
    A minha estrela vai seguindo além...

    -Meu Deus, o que é que esse menino tem?-
    Já suspeitavam desde eu pequenino.
    O que eu tenho? É uma estrela em desatino...
    E nos desentendemos multo bem!

    E quando tudo parecia a esmo
    E nesses descaminhos me perdia
    Encontrei muitas vezes a mim mesmo...

    Eu temo é uma traição do instinto
    Que me liberte, por acaso, um dia
    Deste velho e encantado Labirinto.


    ***


    Astrología


    Mi estrella no es la estrella de Belén:
    La que, parada, aguarda al peregrino.
    Sin preocuparse por cualquier destino
    Mi estrella va siguiendo lejos, lejos...

    -Dios mío, ¿qué es lo que ese pequeño teme?-
    Ya sospechaban desde que era niño.
    ¿Lo que yo tengo? Un astro en desatino...
    ¡Y nos desentendemos muy, muy bien!

    Y cuando todo parecía azar
    Y en esos descaminos me perdía
    Me encontré muchas veces a mí mismo...

    Yo temo, es engaño del instinto,
    Que me libere, por acierto, un día
    De este viejo, encantado Laberinto.



    ***


    (versión de Pedro Casas Serra)






    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]

    Contenido patrocinado


    MARIO QUINTANA    - Página 5 Empty Re: MARIO QUINTANA

    Mensaje por Contenido patrocinado


      Fecha y hora actual: Jue 28 Mar 2024, 18:47