Aires de Libertad

www.airesdelibertad.com

Leer, responder, comentar, asegura la integridad del espacio que compartes, gracias por elegirnos y participar

Nuevo Usuario

Foro Aires de Libertad le da la bienvenida a:

Estadísticas

Nuestros miembros han publicado un total de 712829 mensajes en 36969 argumentos.

Tenemos 1293 miembros registrados.

El último usuario registrado es licomanuel.

Clik Boton derecho y elige abrir en pestaña nueva- DICC. R.A.E

¿Quién está en línea?

En total hay 26 usuarios en línea: 4 Registrados, 1 Ocultos y 21 Invitados :: 2 Motores de búsqueda

Ana María Di Bert, F. Enrique, Maria Lua, Ramón Carballal


La mayor cantidad de usuarios en línea fue 92 el Mar 16 Mayo 2017, 23:10.

Diciembre 2017

LunMarMiérJueVieSábDom
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Calendario Calendario

Conectarse

Recuperar mi contraseña

Galería


UN CLICK AYUDA AL FORO EN LOS MOTORES DE BÚSQUEDA



Flujo RSS


Yahoo! 
MSN 
AOL 
Netvibes 
Bloglines 

MARIO QUINTANA ( 30/07/1906... 05/05/1994)

Comparte
avatar
Pedro Casas Serra
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 25778
Fecha de inscripción : 24/06/2009
Edad : 69
Localización : Barcelona

Re: MARIO QUINTANA ( 30/07/1906... 05/05/1994)

Mensaje por Pedro Casas Serra el Miér 10 Sep 2014, 12:36

.


XXXXXXX

A loca agitação das vésperas de partida!
Com a algazarra das crianças atrapalhando tudo
E a gente esquecendo o que devia trazer,
Trazendo coisas que deviam ficar...
Mas é que as coisas também querem partir,
As coisas também querem chegar
A qualquer parte! - desde que não seja
Este eterno mesmo lugar...
E em vão o Pai procura assumir o comando
Mas acabou-se a autoridade...
Só existe no mundo esta grande novidade:
VIAJAR!



XXXXXXX

¡La loca agitación de los días anteriores a un viaje!
Con la algazara de los niños confundiéndolo todo
Y la gente olvidando lo que se debería llevar,
Cogiendo cosas que debería dejar...
Pero es que las cosas también quieren irse,
¡Las cosas también quieren irse
A cualquier parte! -siempre que no sea
A este mismo eterno lugar...
Y en vano el Padre pretende tomar el mando
Pero se acabó la autoridad...
Sólo existe en el mundo esta gran novedad:
¡VIAJAR!


QUEM DISSE QUE EU ME MUDEI?

Não importa que a tenham demolido:
A gente continua morando na velha casa em que nasceu.



¿QUIÉN DIJO QUE YO ME MUDÉ?

No importa que la hayan derruido:
La gente continúa viviendo en la vieja casa en que nació.


PRIMEIRO POEMA DE ABRIL

Para Evelyn Berg

Vem vindo o abril tão belo em sua barca de ouro!
Um copo de cristal inventa as cores todas do arco-íris.
Eu procuro
As moedinhas de luz perdidas na grama dos teus olhos verdes.

E até onde, me diz,
Até onde irá dar essa veiazinha aqui?
(Abril é bom para estudar Corpografia!)



PRIMER POEMA DE ABRIL

Para Evelyn Berg

¡El bello abril va llegando en su barca de oro!
Un vaso de cristal crea todos los colores del arco iris.
Yo busco
Las moneditas de luz perdidas en la grama de tus ojos verdes.

Y a dónde, me digo,
¿A dónde irá a dar este filoncito de aquí?
(¡Abril es bueno para estudiar corpografia!)


MARIO QUINTANA ("Preparativos de viagem", 1987)
(Versión de Pedro Casas Serra)


.


_________________
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
avatar
Pedro Casas Serra
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 25778
Fecha de inscripción : 24/06/2009
Edad : 69
Localización : Barcelona

Re: MARIO QUINTANA ( 30/07/1906... 05/05/1994)

Mensaje por Pedro Casas Serra el Jue 11 Sep 2014, 10:07

.


O GATO

O gato chega à porta do quarto onde escrevo.
Entrepara... hesita... avança...

Fita-me.
Fita-nos.

Olhos nos olhos...
Quase com Terror!

Como duas criaturas incomunicáveis e solitárias
Que fossem feitas cada uma por um Deus diferente.



EL GATO

El gato llega a la puerta del cuarto donde escribo.
Medio se para... duda... prosigue...

Me mira.
Nos mIramos.

Ojos en ojos...
¡Casi con Terror!

Como dos criaturas insociables y solitarias
Que estuvieran creadas cada una por un Dios diferente.


POEMINHA SENTIMENTAL

O meu amor, o meu amor, Maria
É como um fio telegráfico da estrada
Aonde vêm pousar as andorinhas...
De vez em quando chega uma
E canta
(Não sei se as andorinhas cantam, mas va lá!)
Canta e vai-se embora
Outra, nem isso,
Mal chega, vai-se embora.
A última que passou
Limitou-se a fazer cocô
No meu pobre fio de vida!
No entanto, Maria, o meu amor é sempre o mesmo:
As andorinhas é que mudam.



POEMITA SENTIMENTAL

Mi amor, mi amor, María
Es como un hilo telegráfico en la carretera
donde van a posarse las golondrinas...
De vez en cuando llega una
Y canta
(No sé si las golondrinas cantan, pero ¡qué más da!)
Canta y se va aunque
Otra, ni eso,
Apenas llega, ya se va aunque.
¡La última que pasó
Se limitó a hacer gogó
En mi pobre hilo de vida!
Sin embargo, María, mi amor es siempre el mismo:
Son las golondrinas las que cambian.


O VELHO POETA

Velho? Mas como?! Se ele nasceu na manhã de hoje...
Não sabe o que fazer do mundo,
Das suas mãos,
De si mesmo,
Do seu sempre primeiro e penúltimo amor...
E - quem diria? - o que ele mais teme na vida é o seu próximo poema!
Porque está sempre perigando sair tão comovedoramente ruinzinho
Como os primeiros poemas que ele escreveu menino...



EL VIEJO POETA

¿Viejo? ¿Pero cómo? Si nació esta misma mañana...
No sabe que hacer con el mundo,
Con sus manos,
Consigo mismo,
Con su siempre primer y penúltimo amor...
Y -¿quién lo diría?- ¡lo que más teme en la vida es su próximo poema!
Porque siempre está peligrando salir tan conmovedoramente indigno
Como los primeros poemas que escribió de niño...


A IMAGEM PERDIDA

Para Sergio Faraco

Como essas coisas que não valem nada
E parecem guardadas sem motivo
(Alguma folha seca... uma taça quebrada)
Eu só tenho um valor estimativo...

Nos olhos que me querem é que eu vivo
Esta existência efêmera e encantada...
Um dia hão de extinguir-se e, então, mais nada
Refletirá meu vulto vago e esquivo...

E cerraram-se os olhos das amadas,
O meu nome fugiu de seus lábios vermelhos,
Nunca mais, de um amigo, o caloroso abraço...

E, no entretanto, em meio desta longa viagem,
Muitas vezes parei... e, nos espelhos,
Procura em vão, minha perdida imagem!



LA IMAGEN PERDIDA

Para Sergio Faraco

Como esas cosas que no valen nada
Y parecen guardadas sin motivo
(Alguna hoja seca... una copa agrietada)
Sólo tengo un valor estimativo...

Es en ojos que me aman donde vivo
Esta existencia efímera, encantada...
Un día apagarán y, entonces, nada
Reflejará mi rostro libre, esquivo...

Y cerrarán sus ojos las amadas,
Huyó mi nombre de sus labios rojos,
Nunca más, de un amigo, el caluroso abrazo...

Y, sin embargo, en medio de tan largo viaje,
Muchas veces paré... y, en los espejos,
¡Busqué en vano, mi perdida imagen!


MARIO QUINTANA ("Preparativos de viagem", 1987)
(Versión de Pedro Casas Serra)


.


_________________
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
avatar
Pedro Casas Serra
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 25778
Fecha de inscripción : 24/06/2009
Edad : 69
Localización : Barcelona

Re: MARIO QUINTANA ( 30/07/1906... 05/05/1994)

Mensaje por Pedro Casas Serra el Vie 12 Sep 2014, 07:02

.


PORTO PARADO

No movimento
lento
das barcaças
amarradas
o dia,
sonolento
vai inventando as variações das nuvens...



PUERTO PARADO

En el movimiento
lento
de las barcazas
amarradas
el día,
soñoliento
va inventando las variaciones de las nubes...


AS ESTRELAS

Foram-se abrindo aos poucos as estrelas...
De margaridas lindo campo em flor!
Tão alto o Céu!... Pudesse eu ir colh-las...
Diria alguma se me tens amor.

Estrelas altas! Que se importam elas?
Tão longe estão... Tão longe deste mundo...
Trêmulo bando de distantes velas
Ancoradas no azul do céu profundo...

Porém meu coração quase parava,
Lá foram voando as esperanças minhas
Quando uma, dentre aquelas estrelinhas,

Deus a guie! do céu se despencou...
Com certeza era o amor que tu me tinhas
Que repentinamente se acabou!



LAS ESTRELLAS

Poco a poco se fueron abriendo las estrellas...
¡Lindo campo de margaritas en flor!
¡Tan alto el Cielo!... Si pudiera cogerlas...
Alguna me diría si me tienes amor.

¡Altas estrellas! ¡Qué les importa a ellas?
Están tan lejos... Tan lejos de este mundo...
Trémulo grupo de distantes velas
Ancladas en el cielo azul profundo...

Pero mi corazón casi paraba,
Volando fueron las esperanzas mías
Cuando una, de entre aquellas estrellitas,

¡Dios la guíó! del cielo se cayó...
Seguro era el amor que me tenías
¡Que repentinamente se acabó!


CARTA

Eu queria trazer-te uma imagem qualquer
para os teus anos...
oh! mas apenas este vazio doloroso
de uma sala de espera onde não está ninguém...
É que,
longe de ti, de tuas mãos milagrosas
de onde os meus versos voavam - pássaros de luz
a que deste vida com o teu calor -
é que longe de ti eu me sinto perdido
- sabes? -
desertamente perdido de mim!
Em vão procuro...
mas só vejo de bom, mas só vejo de puro
este céu que eu avisto da minha janela.
E assim, querida,
eu te mando este céu, todo este céu de Porto Alegre
e aquela
nuvezinha
que está sonhando, agora, em pleno azul!



CARTA

Yo quería mandarte una imagen cualquiera
para tu cumpleaños...
¡oh! pero sólo es este vacío doloroso
de una sala de espera donde no hay nadie...
Es que,
lejos de ti, de tus milagrosas manos
desde donde mis versos volaban -pájaros de luz
a quienes diste vida con tu calor-
es que lejos de ti yo me siento perdido
-¿sabes?-
¡desiertamente perdido de mí!
Vanamente busco...
pero sólo veo de bueno, pero sólo veo de puro
este cielo que yo avisto desde mi ventana.
Y así, querida,
yo te mando este cielo, todo este cielo de Porto Alegre
y aquella
nubecilla
¡que está soñando, ahora, en pleno azul!


MARIO QUINTANA ("A cor do invisível", 1989)
(Versión de Pedro Casas Serra)


.


_________________
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
avatar
Pedro Casas Serra
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 25778
Fecha de inscripción : 24/06/2009
Edad : 69
Localización : Barcelona

Re: MARIO QUINTANA ( 30/07/1906... 05/05/1994)

Mensaje por Pedro Casas Serra el Sáb 13 Sep 2014, 13:43

.


JARDIM INTERIOR

Todos os jardins deviam ser fechados,
com altos muro de um cinza muito pálido,
onde uma fonte
pudesse cantar
sozinha
entre o vermelho dos cravos.
O que mata um jardim não é mesmo
alguma ausência
nem o abandono...
O que mata um jardin é esse olhar vazio
de quem por eles passa indiferente.



JARDÍN INTERIOR

Todos los jardines deberían ser cerrados,
con altos muro de color ceniza muy pálido,
donde una fuente
pudiera cantar
sola
entre el rojo de los claveles.
Lo que mata un jardín no es solamente
algo de ausencia
o abandono...
Lo que mata un jardín es ese mirar vacío
de quien por ellos pasa indiferente.


A MUDANÇA

A alegre, a festiva agitação das panelas e tachos
A inútil zanga dos velhos armários de mogno, solenes,
Achando tudo aquilo uma grande palhaçada...
As xícaras e pires fazendo tlin-tlin-tlin-tlin
As gaiolas dos passarinhos cantando em coro com os próprios passarinhos
Oh! a alegria das coisas com aquela mudança
Para onde? Não importa! Desde que não seja
Este eterno mesmo lugar!



LA MUDANZA

La alegre, la festiva agitación de ollas y cazuelas
La inútil ansia de los viejos armarios de caoba, solemnes,
Encontrando todo aquello una gran pallasada...
Las tazas y platitos haciendo tilín-tilín-tilín-tilín
Las jaulas de los pajarillos cantando a coro con los propios pajarillos
¡Oh! la alegría de las cosas con aquella mudanza
¿Para ir a dónde? ¡No importa! ¡Siempre que no sea
Este mismo eterno lugar!


MAGIAS

Os antigos retratos de parede
Não conseguem ficar por longo tempo abstratos.

Às vezes os seus olhos te fitam, obstinados.
Porque eles nunca se desumanizam de todo.

Jamais te voltes para trás de repente:
Poderias pegá-los em flagrante.

Não, não olhes nunca!
O melhor é cantares cantigas loucas e sem fim...
Sem fim e sem sentido...
Dessas que a gente inventava para enganar a solidão dos caminhos sem lua.



MAGIAS

Los antiguos retratos de pared
No consiguen quedar por largo tiempo abstractos.

A veces sus ojos te miran, obstinados.
Porque ellos nunca se deshumanizan del todo.

Jamás te gires hacia atrás de pronto:
Podrías cogerlos in fraganti.

¡No, no mires nunca!
Es mejor que les cantes canciones locas y sin motivo...
Sin motivo y sin sentido...
De esas que la gente inventaba para engañar la soledad de los caminos sin luna.


MARIO QUINTANA ("A cor do invisível", 1989)
(Versión de Pedro Casas Serra)


.


_________________
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
avatar
Pedro Casas Serra
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 25778
Fecha de inscripción : 24/06/2009
Edad : 69
Localización : Barcelona

Re: MARIO QUINTANA ( 30/07/1906... 05/05/1994)

Mensaje por Pedro Casas Serra el Dom 14 Sep 2014, 11:17

.


O FUTURO

No bola de cristal procuro o meu futuro:
futuro tão brilhante que aos olhos me faz mal...
Não, não esse brilho fácil das girándolas,
mas uma súbita, silenciosa explosão de cores
- prenúncio da total
subversão!-
até que então o Grande Mágico
regendo o novo Caos
(... e mesmo porque nada pode ser destruído...)
até que o Grande Mágico
- afinal -
com todos os espantosos subprodutos da última Bomba H
recomponha o milagre de cada indivíduo!



EL FUTURO

En la bola de cristal busco mi futuro:
futuro tan brillante que me hace daño a los ojos...
No, no ese brillo fácil de las girándulas,
sino una súbita, silenciosa explosión de colores
-¡preaviso de la total
subversión!-
hasta que entonces el Gran Mago
gobernando el nuevo Caos
(... y también porque nada puede ser destruido...)
hasta que el Gran Mago
-finalmente-
¡con todos los asombrosos subproductos de la última bomba H
recomponga el milagro de cada individuo!


DEDICATÓRIA

Quem foi que disse que eu escrevo para as elites?
Quem foi que disse que eu escrevo para o bas-fond?
Eu escrevo para a Maria de Todo o Dia.
Eu escrevo para o João Cara de Pão.
Para você, que está com este jornal da mão...
E de súbito descobre que a única novidade é a poesia,
O resto não passa de crônica policial - social - política.
E os jornais sempre proclamam que "a situação é crítica"!
Mas eu escrevo é para o João e a Maria,
Que quase sempre estão em situação crítica!
E por isso as minhas palavras são quotidianas como o pão nosso de cada dia
E a minha poesia é natural e simples como a água bebida na concha da mão.



DEDICATORIA

¿Quién dijo que yo escribo paras las élites?
¿Quién dijo que yo escribo para los bajos fondos?
Yo escribo para la María de cada día.
Yo escribo para el Juan cara de pan.
Para ti, que tienes este diario en la mano...
Y de pronto descubres que la única novedad es la poesía,
El resto no pasa de ser crónica policial-social-política.
¡Y los periódicos siempre proclaman que "la situación es crítica"!
Mas lo que yo escribo es para Juan y María,
¡Que casi siempre están en situación crítica!
Y por eso mis palabras son cotidianas como el pan nuestro de cada día
Y mi poesía es natural y simple como el agua bebida en el cuenco de las manos.


NãO BASTA SABER AMAR...

Para Milton Quintana

Neste mundo, que tanto mal encerra,
não basta saber amar,
mas também saber odiar,
não só servir a paz, mas também ir para a guerra.
Seguiremos assim o próprio exemplo
de Jesus, que tanto amor pregou na Terra...,
quando Ele,
num ímpeto de cólera,
a relhaço expolsou os vendilhões do templo!



NO BASTA SABER AMAR...

Para Milton Quintana

En este mundo, que tanto mal encierra,
no basta saber amar,
sino también saber odiar,
no sólo servir a la paz, sino también ir a la guerra.
Así seguiremos el ejemplo
de Jesús, que tanto amor predicó en la Tierra...,
cuando Él,
en un ímpetu de cólera,
¡expulsó a trallazos a los vendedores del templo!


MARIO QUINTANA ("A cor do invisível", 1989)
(Versión de Pedro Casas Serra)


.


Última edición por Pedro Casas Serra el Lun 15 Sep 2014, 05:45, editado 1 vez


_________________
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
avatar
Maria Lua
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 40043
Fecha de inscripción : 12/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

Re: MARIO QUINTANA ( 30/07/1906... 05/05/1994)

Mensaje por Maria Lua el Dom 14 Sep 2014, 20:42

Gracias, amigo Pedro!
No había leído tantas preciosas
traducciones: me encantan, todas!
Mi conclusión: tú entiendes perfectamente
el alma del poeta Mrio Quintana!
"As mãos de meu pai" es uno de mis poemas
preferidos!
Besos
Marria Lua


_________________
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen][Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


Te encuentro
tus huellas son tatuajes en mi corazón
intensas e inmensas
como el vino de la pasíón
y la rosa roja del amor
eternas y etereas
como los sortilegios de una Luna Creciente...


Maria Lua
avatar
Pedro Casas Serra
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 25778
Fecha de inscripción : 24/06/2009
Edad : 69
Localización : Barcelona

Re: MARIO QUINTANA ( 30/07/1906... 05/05/1994)

Mensaje por Pedro Casas Serra el Lun 15 Sep 2014, 05:59

Celebro que te gusten mis traducciones, Maria. A mi me gusta traducir la poesía de Mario Quintana porque eso me permite gustarla, saborearla varias veces, hasta que creo darle en castellano un sabor parecido al auténtico en portugués.

Un abrazo.
Pedro


...........................


INSCRIÇãO PARA UM PORTãO DE CEMITÉRIO

Na mesma padre se encontram,
Conforme o povo traduz,
Quando se nasce - uma estrela,
quando se morre - uma cruz.
Mas quantos que aqui repousam
Hão de emendar-nos assim:
"Ponham-me a cruz no princípio...
E a luz da estrela no fim!"


INSCRIPCIÓN PARA UN PÓRTICO DE CEMENTERIO

En la misma piedra aparecen,
tal como entiende la gente,
Una estrella -para cuando nace,
Una cruz -para cuando muere.
Pero cuantos aquí reposan
Han de corregirnos así:
"¡Pónganme la cruz al principio...
Y la luz de la estrella al final!"


QUEM AMA INVENTA

Quem ama inventa as coisas a que ama...
Talvez chegaste quando eu te sonhava.
Então de súbito acendeu-se a chama!
Era a brasa dormida que acordava...
E era um revôo sobre a ruinaria,
No ar atônito bimbalhavam sinos,
Tangidos por uns anjos peregrinos
Cujo dom é fazer ressureições...
Um ritmo divino? Oh! Simplesmente
O palpitar de nossos corações
Batendo juntos e festivamente,
Ou sozinhos, num ritmo tristonho...
Ó! meu pobre, meu grande amor distante,
Nem sabes tu o bem que faz a gente
Haver sonhado... e ter vivido o sonho!



QUIEN AMA INVENTA

Quien ama inventa las cosas que ama...
Tal vez llegaste cuando te soñaba.
¡Entonces de repente se encendió la llama!
Era la brasa dormida que despertaba...
Y era un revuelo sobre las ruinas,
En el aire atónito repicaban campanas,
Tañidas por unos ángeles peregrinos
Cuyo don es hacer resucitar...
¿Un ritmo divino? ¡Oh! Simplemente
El palpitar de nuestros corazones
Batiendo juntos y alegremente,
O solos, en un ritmo tristón...
¡Oh! mi pobre, mi gran amor lejano,
No sabes tú el bien que hace a la gente
Haber soñado... ¡y haber vivido el sueño!


À MANEIRA DE JACQUES PRÉVERT

Um homem de visão com uma mulher de vison
Um homem público e uma mulher pública
A poluição diurna e as poluções noturnas
O rabo do olho num rabo de saia
Um gato escaldado e um cachorro-quente
Um tigre de Bengala e um gato de guarda-chuva



A LA MANERA DE JACQUES PRÉVERT

Un hombre de visión con una mujer de visón
Un hombre público y una mujer pública
La polución diurna y las poluciones nocturnas
El extremo del ojo en un extremo de falda
Un gato escaldado y un perrito caliente
Un tigre de Bengala* y un gato de apoyo

* En portugués, “bengala” también puede significar bastón.


MARIO QUINTANA ("A cor do invisível", 1989)
(Versión de Pedro Casas Serra)


.


_________________
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
avatar
Pedro Casas Serra
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 25778
Fecha de inscripción : 24/06/2009
Edad : 69
Localización : Barcelona

Re: MARIO QUINTANA ( 30/07/1906... 05/05/1994)

Mensaje por Pedro Casas Serra el Mar 16 Sep 2014, 05:38

.


VERãO

Quando os sapatos ringem
- quem diria?
São os teus pés que estão cantando!



VERANO

Cuando los zapatos resoplan
-¿quién lo diría?
¡Son tus pies que están cantando!


O SILÉNCIO

O mundo, às vezes, fica-me tão insignificativo
Como um filme que houvesse perdido de repente o som.
Vejo homens, mulheres: peixes abrindo e fechando a boca num aquário
Ou multidões: macacos pula-pulando nas arquubancadas dos estádios...
Mas o mais triste é essa tristeza toda colorida dos carnavais
Como a maquilagem das velhas prostitutas fazendo trottoir.
Às vezes eu penso que já fui um dia um rei, imóvel no seu palanque,
Obrigado a ficar olhando
Intermináveis desfiles, torneios, procissões, tudo isso...
Oh! Decididamente o meu reino não é deste mundo!
Nem do outro...



EL SILENCIO

El mundo, a veces, me resulta tan falto de sentido
Como una película que hubiera perdido de golpe el sonido.
Veo hombres, mujeres: peces abriendo y cerrando la boca en un acuario
O multitudes: monos saltando en los graderíos de los estadios...
Pero lo más triste es esa tristeza tan coloreada de los carnavales
Como el maquillaje de las viejas prostitutas haciendo la calle.
A veces pienso que ya fui un día rey, inmóvil en su estrado,
Obligado a seguir mirando
Interminables desfiles, torneos, procesiones, todo eso...
¡Oh! ¡Decididamente mi reino no es de este mundo!
Ni del otro...


O UMBLIGO

O teu querido umbigo
Doce nunho do meu beijo
Capital do meu Desejo
Em suas dobras misteriosas,
Ouço a voz da natureza
Num eco doce e profundo,
Não só o centro de um corpo,
Também o centro do mundo!



EL OMBLIGO

Tu querido ombligo
Dulce nido de mi beso
Capital de mi Deseo
En sus pliegues misteriosos,
Oigo la voz de la naturaleza
En un eco dulce y profundo,
No es sólo el centro de un cuerpo,
¡Es también el centro del mundo!


MARIO QUINTANA ("A cor do invisível", 1989)
(Versión de Pedro Casas Serra)


.


_________________
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
avatar
Pedro Casas Serra
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 25778
Fecha de inscripción : 24/06/2009
Edad : 69
Localización : Barcelona

Re: MARIO QUINTANA ( 30/07/1906... 05/05/1994)

Mensaje por Pedro Casas Serra el Miér 17 Sep 2014, 06:10

.


ESTATÍSTICA

As crianças,
sem um tiro aliás,
e isso é que tornava o caso ainda mais espantoso,
morriam mais do que índios nos filmes norte-americanos.
E quando a gente acaso perguntava,
para se mostrar atencioso:
"Quantos filhos a senhota tem, Comadre?"
a comadre respondia, com ternura:
"Eu tenho quatro filhos e nove anjinhos..."



ESTADÍSTICA

Los niños,
sin un tiro además,
y eso hacía el asunto aún más asombroso,
morían más que los indios en las películas norteamericanas.
Y cuando la gente preguntaba,
quizás para mostrar su interés:
"¿Cuántos hijos tiene, señora comadre?"
la comadre respondía, con ternura:
"Yo tengo cuatro hijos y nueve angelitos..."


AS CIVILIZAÇõES

As civilizações desabam
por implosão...
Depois,
como um filme passando às avessas
elas se erguem em câmera lenta do chão.
Não há de ser nada...
Os arqueólogos esperam, pacientemente,
A sua ocasião!



LAS CIVILIZACIONES

Las civilizaciones caen
por implosión...
Después,
como una película pasada al revés
se levantan del suelo a cámara lenta.
No tiene importancia...
¡Los arqueólogos esperan, pacientemente,
Su ocasión!


AH! OS RELÓGIOS

Amigos, não consultem os relógios
quando um dia em for de vossas vidas
em seus fúteis problemas tão perdidas
que até parecem mais um necrológios...

Porque o tempo é uma invenção da morte:
não o conhece a vida - a verdadeira -
em que basta um momento de poesia
para nos dar a eternidade inteira.

Inteira, sim, porque essa vida eterna
somente por si mesma é dividida:
não cabe, a cada qual, uma porção.

E os Anjos entreolham-se espantados
quando alguém - ao voltar a si da vida -
acaso lhes indaga que horas são...



¡AH! LOS RELOJES

Amigos, no miréis a los relojes
cuando un día en el ser de vuestras vidas
en fútiles problemas tan perdidas
que hasta parecen más un necrológico...

Porque el tiempo invención es de la muerte:
no conoce la vida -verdadera-
en que basta un momento de poesía
para darnos la eternidad entera.

Entera, si, porque esa vida eterna
solamente por sí es dividida:
no toca, a cada cuál, una porción.

Los Ángeles se miran sorprendidos
si alguien -al llegar a la otra vida-
les pregunta quizá que hora es...



MARIO QUINTANA ("A cor do invisível", 1989)
(Versión de Pedro Casas Serra)


.


_________________
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
avatar
Pedro Casas Serra
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 25778
Fecha de inscripción : 24/06/2009
Edad : 69
Localización : Barcelona

Re: MARIO QUINTANA ( 30/07/1906... 05/05/1994)

Mensaje por Pedro Casas Serra el Jue 18 Sep 2014, 04:38

.


MATINAL

Entra o sol, gato amarelo, e fica
à minha espreita, no tapete claro.
Antes de abrir os olhos, sei que o dia
virá olhar-me por detrás das árvores.

Ah! sentir-me ainda vivo sobre a face da Terra
enquanto a vida me devora...
Me espreguiço, entredurmo... O anjo da luz espera-me
Como alguém que vigiasse uma crisálida.

Pé ante pé, do leito, aproxima-se um verso
para a canção de despertar:
os ritmos do tráfego vibram como uma cigarra,

a tua voz nas minhas veias corre,
e alguns pedaços coloridos do meu sonho
devem andar por esse ar, perdidos...



MATINAL

Entra el sol, gato amarillo, y queda
a mi acecho,  sobre la alfombra clara.
Antes de abrir los ojos, sé que el día
vendrá a mirarme por detrás de los árboles.

¡Ah! sentirme aún vivo sobre la faz de la Tierra
mientras la vida me devora...
Me desperezo, entredormido... El ángel de la luz me espera
Cómo quien vigilara una crisálida.

Paso a paso, del lecho, se aproxima un verso
para la canción de despertar:
los ritmos del tráfico vibran como una cigarra,

tu voz en mis venas corre,
y algunos pedazos coloreados de mi sueño
deben andar por ese aire, perdidos...


EU ESCREVI UM POEMA TRISTE

Eu escrevi um poema triste
E belo, apenas da sua tristeza.
Não vem de ti essa tristeza
Mas das mudanças do Tempo,
Que ora nos traz esperanças
Ora nos dá incerteza...
Nem importa, ao velho Tempo,
Que sejas fiel ou infiel...
Eu fico, junto à correnteza,
Olhando as horas tão breves...
E das cartas que me escreves
Faço barcos de papel!



YO ESCRIBÍ UN POEMA TRISTE

Yo escribí un poema triste
Y bello, sólo por su tristeza.
No viene de ti esa tristeza
Sino de lo mudable del Tiempo,
Que ora nos trae esperanzas
Ora nos da incertidumbre...
Ni le importa, al viejo Tiempo,
Que seas fiel o infiel...
Yo quedo, junto a la corriente,
Mirando las horas tan breves...
Y con las cartas que me escribes
¡Hago barcos de papel!


POEMA

Tão nossa
e tão além
- a que mundo pertences, Greta Garbo?
Oh, desde os laranjais em flor:
Ana... Cristina... Margarida... tantas
e tantas... como te amei... Visão!
As outras
agora
é que me parecem irreais
- sombras que se esvaíram numa tela...
Tu? Não!
Instante e eternidade,
o teu sorriso é imemorial como as Pirâmides
e puro como a flor que abriu na manhã de hoje!



POEMA

Tan nuestra
y tan ajena
-¿a que mundo pertenencias, Greta Garbo?
Oh, desde los naranjos en flor:
Ana... Cristina... Margarita... tantas
y tantas... como te amé... ¡Visión!
Las otras
ahora
son las que me parecen irreales
-sombras que se desvanecen en una pantalla...
¿Tú? ¡No!
Instante y eternidad,
tu sonrisa es inmemorial como las Pirámides
¡y pura como la flor que abrió esta mañana!


MARIO QUINTANA ("A cor do invisível", 1989)
(Versión de Pedro Casas Serra)


.


_________________
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
avatar
Maria Lua
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 40043
Fecha de inscripción : 12/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

Re: MARIO QUINTANA ( 30/07/1906... 05/05/1994)

Mensaje por Maria Lua el Jue 18 Sep 2014, 08:22

Gracias, amigo Pedro...
Greta Garbo era una de las pasiones de Mario
Quintana.



En Porto Alegre, vivió Mario Quintana, en varios hoteles
y pensiones.
EL Hotel Majestic, donde pasó muchos años de su vida
es hoy la Casa de Cultura Mario Quintana.
Allí hay un espacio donde se reproduce su habitación en
el hotel.
En la primera foto, podemos ver como vivía el poeta y en
las paredes dos fotos de dos de sus musas: Greta Garbo
y la poeta brasileña Cecilia Meireles.
Mario nunca se casó, era un hombre solitario, enamorado
de sus amores platónicos.


Vínculo de  la habitación ( quarto) del poeta:


[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]


_________________
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen][Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


Te encuentro
tus huellas son tatuajes en mi corazón
intensas e inmensas
como el vino de la pasíón
y la rosa roja del amor
eternas y etereas
como los sortilegios de una Luna Creciente...


Maria Lua
avatar
Maria Lua
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 40043
Fecha de inscripción : 12/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

Re: MARIO QUINTANA ( 30/07/1906... 05/05/1994)

Mensaje por Maria Lua el Jue 18 Sep 2014, 08:45

CASA DE CULTURA MARIO QUINTANA ( EM PORTO ALEGRE, RIO GRANDE DO SUL, BRASIL)

[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


MARIO QUINTANA, EN EL DÍA DE LA INAUGURACIÓN DE LA CASA DE CULTURA

[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


_________________
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen][Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


Te encuentro
tus huellas son tatuajes en mi corazón
intensas e inmensas
como el vino de la pasíón
y la rosa roja del amor
eternas y etereas
como los sortilegios de una Luna Creciente...


Maria Lua
avatar
Pedro Casas Serra
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 25778
Fecha de inscripción : 24/06/2009
Edad : 69
Localización : Barcelona

Re: MARIO QUINTANA ( 30/07/1906... 05/05/1994)

Mensaje por Pedro Casas Serra el Jue 18 Sep 2014, 11:27

Gracias, Maria. Cuando a uno le gusta un autor, siente interés por cuanto a él concierte: cómo vivía, dónde, con quién... Veo, por las fotografías que nos facilitas, que Mario Quintana necesitaba muy poco: una habitación de hotel, una docena de libros y una mesita para escribir. Su vista produce una idea de sencillez, de austeridad casi monacal.

Un abrazo.
Pedro


_________________
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
avatar
Pedro Casas Serra
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 25778
Fecha de inscripción : 24/06/2009
Edad : 69
Localización : Barcelona

Re: MARIO QUINTANA ( 30/07/1906... 05/05/1994)

Mensaje por Pedro Casas Serra el Vie 19 Sep 2014, 05:03

.


FANTÁSTICA

Ampla se estende a erma planície nua.
Cobre-a o funéreo manto do luar
E cada sombra no chão se recorta
Com nitidez de paisagem lunar.

Mas que imobilidade singular
Que as coisas têm! E que nudez! Aflito,
O ouvido indaga, espera... E nem um grito
Vem o imóvel silêncio apunhalar.

Mostra-se a Lua. A sua enorme face
Lembra um disco de prata formidando
Que um Titã aos Céus arremessasse;

Vem branca, branca, de um palor que pasma.
E enquanto vai a Lua transmontando
Uiva lugubremente um cão fantasma.



FANTÁSTICA

Amplia se extiende la yerma llanura desnuda.
La cubre el funéreo manto del luar
Y cada sombra en el suelo se recorta
Con nitidez de paisaje lunar.

¡Pero que inmovilidad singular
Tienen las cosas! ¡Y que desnudez! Afligido,
El oído indaga, espera... Y ni un grito
Viene el inmóvil silencio a apuñalar.

Se muestra la Luna. Su enorme faz
Recuerda un formidable disco de plata
Que un Titán a los Cielos arrojase;

Viene blanca, blanca, de una palidez que pasma.
Y mientras la Luna va ascendiendo
Aúlla lúgubremente un perro fantasma.


DO IDEAL

Como são belas
indizivelmente belas
essas estátuas mutiladas...
Porque nós mesmos lhes esculpimos
- com a matéria invisível do ar -
o gesto de um braço... uma cabeça anelada... um seio...
tudo o que lhes falta!



DEL IDEAL

Que bellas son
inexplicablemente bellas
esas estatuas mutiladas...
Porque nosotros mismos las esculpimos
-con la materia invisible del aire-
el gesto de un brazo... una cabeza ausente... un seno...
¡todo lo que les falta!


ESSA LEMBRANÇA QUE NOS VEM

Essa lembrança que nos vem às vezes...
folha súbita
que tomba
abrindo na memória a flor silenciosa
de mil e uma pétalas concêntricas...
Essa lembrança... mas de onde? de quem?
Essa lembrança talvez nem seja nossa,
mas de alguém que, pensando em nós, só possa
mandar um eco do seu pensamento
nessa mensagem pelos céus perdida...
Ai! Tão perdida
que nem se possa saber mais de quem!



ESE RECUERDO QUE NOS LLEGA

Ese recuerdo que nos llega a veces...
hoja súbita
que cae
abriendo en la memoria la flor silenciosa
de mil y un pétalos concéntricos...
Ese recuerdo... pero ¿de donde? ¿de quién?
Ese recuerdo tal vez ni sea nuestro,
sino de alguien que, pensando en nosotros, sólo puede
mandar un eco de su pensamiento
en ese mensaje perdido por los cielos...
¡Ay! ¡Tan perdido
¡que ni se puede saber de quién es!


MARIO QUINTANA ("A cor do invisível", 1989)
(Versión de Pedro Casas Serra)


,


_________________
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
avatar
Pedro Casas Serra
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 25778
Fecha de inscripción : 24/06/2009
Edad : 69
Localización : Barcelona

Re: MARIO QUINTANA ( 30/07/1906... 05/05/1994)

Mensaje por Pedro Casas Serra el Sáb 20 Sep 2014, 10:46

.


LÁGRIMA

Denso, mas transparente
Como uma lágrima...
Que me dera
Um poema assim!
Mas...
Este rascar da pena! Esse
Ringir das articulações... Não ouves?!
Ai do poema
Que assim escreve a mão infiel
Enquanto - em silêncio - a pobre alma
Pacientemente espera.



LÁGRIMA

Denso, pero transparente
Como una lágrima...
¡Quién me diera
Un poema así!
Pero...
¡Este rascar de la pena! Ese
Crujir de las bisagras... ¿No los oyes?
Ay del poema
Que así escribe la mano infiel
Mientras -en silencio- la pobre alma
Pacientemente espera.


MAQUINAAÇõES DA INSÔNIA

Na meia-noite da memória
O relógio de meu pai
Abre-se ao meio como um fruto
O pince-nez de Tia Élida
Com seu frágil brilho de prata
Anula-se...
Suspiro: a menina aquela
A menina que eu mais gostava
Tinha uns olhos cor-de-cinza...
Onde andará seu fantasminha?
Tudo agora se enevoa... Fim?
Mas de repente, ó Adalgisa,
Ressuscitas-me!
Oh! A menininha...
A tia...
O relógio de meu pai...
E a minha mão como um polvo
Na tua vulva convulsa!



MAQUINACIONES DEL INSOMNIO

En la medianoche de la memoria
El reloj de mi padre
Se abre por la mitad como un fruto
Los quevedos de tía Élida
Con su frágil brillo de plata
Se esfuman...
Suspiro: aquella niña
La niña que a mí más me gustaba
Tenía unos ojos color ceniza...
¿Dónde andará su fantasmita?
Todo ahora se aniebla... ¿Fin?
Pero de repente, ¡ó Adalgisa,
Me resucitas!
¡Oh! La niñita...
La tía...
El reloj de mi padre...
¡Y mi mano como un pulso
En tu vulva convulsa!


ESSES INQUIETOS VENTOS

Esses inquietos ventos andarinhos
Passam e dizem: "Vamos caminhar,
Nós conhecemos misteriosos trilhos,
Bosques antigos onde é bom sonhar...

E há tantas virgens a sonhar idílios!
E tu não vieste, sob a paz lunar,
Beijar os seus entrefechados cílios
E as dolorosas bocas a ofegar..."

Os ventos vêm e batem-me à janela:
"A tua vida que fizeste dela?"
E chega a morte: "Anda! Vem dormir.."

Faz tanto frio... E é tão macia a cama:
Mas toda a longa noite inda hei de ouvir
A inquieta voz do vento que me chame!



ESOS INQUIETOS VIENTOS

Esos inquietos vientos andarines
Pasan y dicen: "Vamos a caminar,
Nosotros conocemos misteriosos senderos,
Bosques antiguos donde es bueno soñar...

¡Y hay tantas vírgenes con quien soñar idilios!
Y tú no viniste, bajo la paz lunar,
A besar sus entreabiertas pestañas
Y las dolorosas bocas a jadear..."

Los vientos vienen y golpean mi ventana:
"¿Qué hiciste de tu vida?"
Y llega la muerte: "¡Anda! ¡Vente a dormir.."

Hace tanto frío... Y es tan blanda la cama:
¡Pero toda la larga noche aún he de oír
La inquieta voz del viento que me llama!


O QUE O VENTO NãO LEVOU

No fim tu hás de ver que as coisas mais leves são as únicas
que o vento não conseguiu levar:

um estribilho antigo
um carinho no momento preciso
o folhear de um livro de poemas
o cheiro que tinha um dia o próprio vento...



LO QUE EL VIENTO NO SE LLEVÓ

Al final verás que las cosas más leves son las únicas
que el viento no consiguió llevarse:

un estribillo antiguo
una caricia en el momento preciso
el pasar las hojas de un libro de poemas
el olor que un día tenía el mismo viento....


MARIO QUINTANA ("A cor do invisível", 1989)
(Versión de Pedro Casas Serra)


.


_________________
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
avatar
Maria Lua
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 40043
Fecha de inscripción : 12/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

Re: MARIO QUINTANA ( 30/07/1906... 05/05/1994)

Mensaje por Maria Lua el Sáb 20 Sep 2014, 15:16

La poesía de Mario Quintana


Mario Quintana es un ejemplo de ser humano y de poeta. Trabajó como traductor para la lengua portuguesa de consagrados escritores como Papini, Maupassant, Proust, Charles Morgan, Voltaire y Virginia Wolf. Cronista siempre vinculado – y fielmente casado – con la poesía, vivió para ella y a través de ella. Huyó siempre de escuelas y modismos literarios, siempre independiente, aparentemente solitario. Nunca se casó y sus moradas terrenas terminaron siendo austeros cuartos de cuasi anónimos hoteles de la ciudad de Porto Alegre (capital del sureño estado de Río Grande do Sul). Su poesía representa la esencia de la simplicidad: la palabra precisa, desnuda, siempre tierna; dicha sobre un tema aparentemente común, recreando ese misterioso conjunto que – finalmente – tiene el poder de parar el mundo.

“Algunos de tus versos no necesitan estar impresos en tinta y papel: yo los cargo de memoria, y a veces ellos brotan de mí como si fueran míos. De cierto modo, ellos son míos, y has de convenir conmigo que la gloria de un poeta es conceder estas coparticipaciones anónimas por el mundo”. Esto fue dicho por Paulo Mendes Campos (también poeta brasileño), hablando de la poesía de Mario Quintana. Para Paulo Mendes Campos la poesía era el insomnio de la Humanidad: “Quien duerme como un ángel no puede ser poeta” – decía.

-----------------------------------


[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]


[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]



[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]



[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]




_________________
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen][Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


Te encuentro
tus huellas son tatuajes en mi corazón
intensas e inmensas
como el vino de la pasíón
y la rosa roja del amor
eternas y etereas
como los sortilegios de una Luna Creciente...


Maria Lua
avatar
Pedro Casas Serra
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 25778
Fecha de inscripción : 24/06/2009
Edad : 69
Localización : Barcelona

Re: MARIO QUINTANA ( 30/07/1906... 05/05/1994)

Mensaje por Pedro Casas Serra el Dom 21 Sep 2014, 11:29

Creo que estas palabras dedicadas a Mario Quintana lo definen muy bien, y las fotografías son un buen testimonio de su persona, una persona a la que me alegraría encontrar un día por la calle como la encuentro en sus versos. Gracias, Maria.

Un abrazo.
Pedro


_________________
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
avatar
Maria Lua
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 40043
Fecha de inscripción : 12/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

Re: MARIO QUINTANA ( 30/07/1906... 05/05/1994)

Mensaje por Maria Lua el Mar 07 Oct 2014, 15:35


[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


"Clair de lune, chiaro de luna, claro de luna... jamais os franceses, os italianos e os espanhóis saberão mesmo o que seja o luar, que nós bebemos de um trago numa palavra só."

Mario Quintana




"Clair de lune, chiaro de luna, claro de luna... ni los franceses, ni los italianos, ni los españoles sabrán nunca lo que es el LUAR que nosotros nos bebemos de un trago en una sola palabra."

Traducción de Pedro Casas Serra





*** La palabra LUAR no tiene traducción al castellano,
significa LUZ DE LA LUNA, CLARO DE LUNA...
En gallego es LUAR< como en portugués...


_________________
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen][Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


Te encuentro
tus huellas son tatuajes en mi corazón
intensas e inmensas
como el vino de la pasíón
y la rosa roja del amor
eternas y etereas
como los sortilegios de una Luna Creciente...


Maria Lua
avatar
Pedro Casas Serra
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 25778
Fecha de inscripción : 24/06/2009
Edad : 69
Localización : Barcelona

Re: MARIO QUINTANA ( 30/07/1906... 05/05/1994)

Mensaje por Pedro Casas Serra el Miér 08 Oct 2014, 04:10

Es preciosa la palabra LUAR y precioso también que exista en portugués porque indica la sensibilidad de su gente.

Un abrazo.
Pedro


_________________
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
avatar
Maria Lua
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 40043
Fecha de inscripción : 12/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

Re: MARIO QUINTANA ( 30/07/1906... 05/05/1994)

Mensaje por Maria Lua el Sáb 11 Oct 2014, 06:56

Gracias a ti, amigo Pedro...
LUAR y SAUDADE, son dos palabras
mágicas del idioma portugués...
Y hasta ahora solo en gallego he
encontrado palabras con el mismo significado:
LUAR y MORRIÑA...
Que SAUDADE no es exactamente igual a NOSTALGIA,
en portugués también existe esta palabra...
Nostalgia es nostalgia en portugués,
con la tónica en la i...
Saudade... que es?
Besos
Maria Lua


_________________
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen][Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


Te encuentro
tus huellas son tatuajes en mi corazón
intensas e inmensas
como el vino de la pasíón
y la rosa roja del amor
eternas y etereas
como los sortilegios de una Luna Creciente...


Maria Lua
avatar
Juan Martín

Cantidad de envíos : 5910
Fecha de inscripción : 02/05/2009
Localización : Madrid

Re: MARIO QUINTANA ( 30/07/1906... 05/05/1994)

Mensaje por Juan Martín el Lun 03 Nov 2014, 19:31




canção do amor imprevisto


Eu sou um homem fechado.
O mundo me tornou egoísta e mau.
E a minha poesia é um vício triste,
Desesperado e solitário
Que eu faço tudo por abafar.

Mas tu apareceste com a tua boca fresca de
                                                                [madrugada,
Com o teu passo leve,
Com esses teus cabelos...

E o homem taciturno ficou imóvel, sem compreender
                                       [nada, numa alegria atônita...

A súbita, a dolorosa alegria de um espantalho inútil
Aonde viessem pousar os passarinhos!


canción del amor imprevisto

Yo soy un hombre cerrado.
El mundo me tornó egoísta y malo.
Y mi poesía es un vicio triste,
Desesperado y solitario,
Que hago todo por sofocar.

Pero tú apareciste con tu boca fresca de madrugada,

Con tu paso leve,
Con ésos tus cabellos...

Y el hombre taciturno quedó inmóvil, sin comprender
                                      [nada, en una alegría atónita...

La súbita, la dolorosa alegría de un espantapájaros inútil
Adonde vinieran a posarse los pajarillos.


Del poemario “Cancões” (1946)
Mario Quintana (1906-1994) Brasil
Traducción: Juan Martín



avatar
Pedro Casas Serra
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 25778
Fecha de inscripción : 24/06/2009
Edad : 69
Localización : Barcelona

Re: MARIO QUINTANA ( 30/07/1906... 05/05/1994)

Mensaje por Pedro Casas Serra el Mar 04 Nov 2014, 06:41

María: Para mí "saudade" sería la tristeza que te invade por la ausencia de lo que amas.

Juan: Muy bella tu traducción de la canción de Mario Quintana. ¡Felicidades!

Un abrazo a los dos.
Pedro


_________________
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
avatar
Maria Lua
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 40043
Fecha de inscripción : 12/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

Re: MARIO QUINTANA ( 30/07/1906... 05/05/1994)

Mensaje por Maria Lua el Jue 24 Dic 2015, 07:40

Amigo Pedro,
la "saudade" es la tristeza, el dolor, por la ausencia
de lo que amas...
pero el significado es más amplio...
Sentimos "saudades" de personas, de comidas, de cosas,
de países, del tiempo pasado...



"O que é Saudade:

Saudade é um sentimento causado pela distância ou ausência de algo ou alguém. Tem origem no latim, com o significado de solidão.


É uma palavra que não tem tradução literal em muitas línguas. Saudade é uma das palavras mais utilizadas nas poesias de amor, nas músicas românticas da língua portuguesa. Saudade significa a memória de algo que aconteceu e intensa vontade de reviver certos momentos.

Saudade, segundo a lenda surgiu no período dos descobrimentos e definia a solidão que os portugueses vindos para o Brasil tinham da sua terra e dos seus familiares. Eram atacados por uma melancolia por se sentirem tão só e distantes dos seus.

O termo saudade gerou muitos derivados, como saudosismo, e aquele que sente saudades de algo ou alguma coisa, é o saudosista. O termo saudoso é muito utilizado quando nos referimos a alguém que veio a falecer, e que nos traz grandes lembranças.

Podemos sentir saudades, de um amigo que partiu, de uma comida que há muito não saboreamos, de uma cidade que conhecemos e que gostaríamos de voltar, de um período muito feliz de nossas vidas, saudades dos filhos quando crianças, saudades dos pais que já partiram, saudade da casa onde nascemos vivemos por muito tempo etc.

Existe uma expressão que diz "matar a saudade." Ela significa que no momento em que o indivíduo vê o objeto do seu sofrimento, torna-se alegre e feliz, portanto está matando aquela saudade."


[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]


_________________
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen][Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


Te encuentro
tus huellas son tatuajes en mi corazón
intensas e inmensas
como el vino de la pasíón
y la rosa roja del amor
eternas y etereas
como los sortilegios de una Luna Creciente...


Maria Lua
avatar
Pedro Casas Serra
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 25778
Fecha de inscripción : 24/06/2009
Edad : 69
Localización : Barcelona

Re: MARIO QUINTANA ( 30/07/1906... 05/05/1994)

Mensaje por Pedro Casas Serra el Vie 25 Dic 2015, 14:25

Gracias, Maria, por tus explicaciones sobre la palabra portuguesa "saudade", palabra típicamente portuguesa, imposible de traducir a otra lengua sin reducir su sentido. En alguna ocasión, al traducir poesía del portugués al castellano, he pensado en la posibilidad de mantenerla en la traducción, en portugués, pero al final he optado por su traducción como nostalgia o añoranza porque "saudade" no sería comprendida por muchos lectores españoles. Parecido problema se presenta con la palabra portuguesa "luar" para la que en castellano no existe una sola palabra, siendo la traducción más aproximada "luz de luna", lo que además de no expresar claramente su sentido complica la medida del verso en la traducción, si ésta es de verso clásico.

Un abrazo.
Pedro


_________________
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
avatar
Maria Lua
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 40043
Fecha de inscripción : 12/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

Re: MARIO QUINTANA ( 30/07/1906... 05/05/1994)

Mensaje por Maria Lua el Miér 08 Jun 2016, 13:45

Pedro:


La palabra "luar" existe en gallego, con
el mismo significado del portugués.


Conozco algunos poetas que prefieren
usar la palabra "saudade"en sus poemas en
español. Aquí en el foro: Ernesto.
En Chile hay una Radio Saudade:


[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]


Besos
Maria Lua


_________________
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen][Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


Te encuentro
tus huellas son tatuajes en mi corazón
intensas e inmensas
como el vino de la pasíón
y la rosa roja del amor
eternas y etereas
como los sortilegios de una Luna Creciente...


Maria Lua
avatar
Pedro Casas Serra
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 25778
Fecha de inscripción : 24/06/2009
Edad : 69
Localización : Barcelona

Re: MARIO QUINTANA ( 30/07/1906... 05/05/1994)

Mensaje por Pedro Casas Serra el Miér 08 Jun 2016, 14:55

Claro, gallego y portugués tienen un mismo origen. Saudade ya sea ha internacionalizado, como la española "guerrilla".

Un abrazo, Maria.
Pedro


_________________
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
avatar
Maria Lua
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 40043
Fecha de inscripción : 12/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

Re: MARIO QUINTANA ( 30/07/1906... 05/05/1994)

Mensaje por Maria Lua el Dom 30 Jul 2017, 04:19

[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


_________________
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen][Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


Te encuentro
tus huellas son tatuajes en mi corazón
intensas e inmensas
como el vino de la pasíón
y la rosa roja del amor
eternas y etereas
como los sortilegios de una Luna Creciente...


Maria Lua

Contenido patrocinado

Re: MARIO QUINTANA ( 30/07/1906... 05/05/1994)

Mensaje por Contenido patrocinado


    Fecha y hora actual: Mar 12 Dic 2017, 14:58