Aires de Libertad

https://www.airesdelibertad.com

Leer, responder, comentar, asegura la integridad del espacio que compartes, gracias por elegirnos y participar

Nuevo Usuario

Foro Aires de Libertad le da la bienvenida a:
https://www.airesdelibertad.com/profile.forum?mode=viewprofile&u=1458Efrain Yunga

Estadísticas

Nuestros miembros han publicado un total de 749828 mensajes en 38137 argumentos.

Tenemos 1324 miembros registrados.

El último usuario registrado es Efrain Yunga

Clik Boton derecho y elige abrir en pestaña nueva- DICC. R.A.E

¿Quién está en línea?

En total hay 48 usuarios en línea: 6 Registrados, 2 Ocultos y 40 Invitados :: 2 Motores de búsqueda

Chambonnet Gallardo, Engel, F. Enrique, javier eguílaz, Maria Lua, Ramón Carballal


La mayor cantidad de usuarios en línea fue 92 el Mar 16 Mayo 2017, 23:10.

Octubre 2018

LunMarMiérJueVieSábDom
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Calendario Calendario

Ayuda para sostener el Foro


El Mantenimiento, la url del Foro, la seguridad y el espacio de almacenamiento tienen un costo anual que hasta hoy fue absorbido por la administración, ronda los E 50 euros anuales, se ha complicado hacerlo solo por esa razón se solicita ayuda, la minima indispensable de quien pueda, gracias.

Conectarse

Recuperar mi contraseña

Galería


UN CLICK AYUDA AL FORO EN LOS MOTORES DE BÚSQUEDA



Flujo RSS


Yahoo! 
MSN 
AOL 
Netvibes 
Bloglines 

SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

Comparte
avatar
Pascual Lopez Sanchez
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 32752
Fecha de inscripción : 29/06/2009
Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

Re: SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

Mensaje por Pascual Lopez Sanchez el Miér 22 Nov 2017, 01:05

W. SHAKESPEARE


SONETOS DE AMOR



 
Soneto 134


    Ahora he confesado que él te pertenece,
y que yo a tu deseo estoy hipotecado.
Conmigo yo te pago, siempre que el otro yo,
por ti me sea devuelto, para ser mi consuelo.


    Mas ni tú quieres esto, ni él quiere ser libre, 
ya que tú eres avara, y el amablemente,
se dio a préstamo sólo, como aval para hacer
el contrato que le ata, también, ceñidamente.


    Por ley de tu belleza exiges que se ponga,
-tú usurera, que a todo, le pones interés- 
pleito a mi buen amigo, que por mi bien se endeuda,
así sé que lo pierdo, por esta innoble falta.


    Lo he perdido y nos tienes a los dos bien atados,
que aunque él pagó el total, yo no me siento libre.




 
Sonnet 134


    So now I have confess'd that he is thine,
And I myself am mortgag'd to thy will,
Myself I'll forfeit, so that other mine,
Thou wilt restore to be my comfort still:


    But thou wilt not, nor he will not be free, 
For thou art covetous, and he is kind,
He learn'd but surety-like to write for me,
Under that bond that him as fast doth bind.


    The statute of thy beauty thou wilt take,
Thou usurer that putt'st forth all to use, 
And sue a friend, came debtor for my sake,
So him I lose through my unkind abuse.


    Him have I lost, thou hast both him and me,
He pays the whole, and yet am I not free.





VERSIÓN DE AGUSTÍN GARCÍA CALVO:


Así ahora he confesado que él es prenda tuya

y que yo hipotecado estoy a tu albedrío;
me enajeno a mí mismo, porque restituya

tu banca a ese otro mí y consuelo sea mío;


más no lo harás; ni él por libre quedaría:
que tú eres avarienta, y él, dulce y discreto,
sólo supo firmar por mí una garantía

con claúsula que a él lo deja a ti sujeto.


Tú cobrarás de tu hermosura deuda y réditos,
oh tú, usurera, que a interés todo lo pones,
y aun metes al amigo en pleito por mis débitos;
que así lo pierdo por mis torpes transacciones.


Yo lo he perdido a él; tú a él y a mí nos tienes;
paga él todo, y con todo, sigo yo en rehenes.


_________________
PASCUAL LOPEZ SANCHEZ
avatar
Pascual Lopez Sanchez
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 32752
Fecha de inscripción : 29/06/2009
Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

Re: SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

Mensaje por Pascual Lopez Sanchez el Miér 22 Nov 2017, 01:13

Este soneto, 134, lo he querido dejar sólo. He oido hablar, con alta frecuencia, de la vida disoluta de Sir William. Un comentario, sobre todo, de origen anglosajón... De sus críticos que alabando la belleza de sus sonetos se resistían a la verdad... tangible en estos versos. Los versos de amor de Shakespeare están dedicados casi siempre, por no decir siempre, a otra persona de su mismo sexo. Posiblemente un actor de sus mismas obras de teatro.

Desde luego eso no quita ni un apice de valor a la belleza de los sonetos. Lo que entonces pudo ser un escándalo, afortunadamente, con el paso del tiempo, ha devenido en una situación normal.


_________________
PASCUAL LOPEZ SANCHEZ
avatar
Pascual Lopez Sanchez
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 32752
Fecha de inscripción : 29/06/2009
Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

Re: SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

Mensaje por Pascual Lopez Sanchez el Miér 22 Nov 2017, 01:16

W. SHAKESPEARE.

SONETOS DE AMOR



 
Soneto 135


    Otras tuvieron todo, tú tienes tu «deseo»,
«deseo» ganador y sobrante «deseo»,
yo sé que estoy demás, persiguiéndote siempre,
por ver si tú me añades a tu dulce deseo.


    ¿No querrás, tú, que tienes, un deseo tan amplio, 
que esta ves mi deseo en el tuyo se esconda?
¿Te parece el deseo; de los demás brillante,
mientras el mío vive en plena oscuridad?


    La mar que es sólo agua, aún recoge la lluvia,
y con tanta abundancia acrecienta su mole; 
así, rica en «deseo» añade a tu «deseo»
el mío y haz más amplio, tu ya vasto «deseo».


    Que tu descortesía no mate a tus galanes,
mete a todos en uno, y en tu «deseo» a mí.




 
Sonnet 135


    Whoever hath her wish, thou hast thy Will,
And Wiill to boot, and Will in over-plus,
More than enough am I that vex thee still,
To thy sweet will making addition thus.


    Wilt thou whose will is large and spacious, 
Not once vouchsafe to hide my will in thine,
Shall will in others seem right gracious,
And in my will no fair acceptance shine:


    The sea all water, yet receives rain still,
And in abundance addeth to his store, 
So thou being rich in Will add to thy Will,
One will of mine to make thy large Will more.


    Let no unkind, no fair beseechers kill,
Think all but one, and me in that one Will.




 
Soneto 136


    Si tu alma te reprocha, este continuo asedio;
jura a tu ciega alma, que yo soy tu «deseo»
que el deseo, tu alma, sabe que allí se admite,
y al llegar a este punto, atiende mi requiebro.


    «Deseo» saciará tu tesoro de amor. 
¡Cólmalo de deseos y entre ellos el mío!
Dudo que a más espacio hay mejor movimiento,
entre los muchos números, uno, apenas es nada.


    Deja pues que entre sumas, yo, desapercibido,
sea entre todos, uno, en tu suma de méritos. 
Considérame nada, siempre que consideres,
que esa nada que soy es dulce para ti.


    Haz tu amor, de mi nombre y ámalo para siempre,
y así, tú me amarás, que «deseo» es mi nombre.




 
Sonnet 136


    If thy soul chek thee that I come so near,
Swear to thy blind soul that I was thy Will,
And will thy soul knows is admitted there,
Thus far for love, my love-suit sweet fulfil.


    Will, will fulfil the treasure of thy love, 
Ay fill it full with wills, and my will one,
In things of great receipt with ease we prove.
Among a number one is reckon'd none.


    Then in the number let me pass untold,
Though in thy stores' account I one must be, 
For nothing hold me so it please thee hold,
That nothing me, a something sweet to thee.


    Make but my name thy love, and love that still
And then thou lov'st me for my name is Will.





_________________
PASCUAL LOPEZ SANCHEZ
avatar
Lluvia Abril
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 27907
Fecha de inscripción : 17/04/2011

Re: SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

Mensaje por Lluvia Abril el Miér 22 Nov 2017, 01:17

Gracias, amigo Pascual, la verdad es que es un gustazo y un lujo seguir descubriendo.

Pedro, sí, parecen amargados, de hecho muchos morían jóvenes, demasiado jóvenes, o se suicidaban.

Vidas dramáticas y quizás, demasiada soledad.

Gracias siempre, por venir y aportar.


_________________


Pregúntate si eres feliz,
y dejarás de serlo.

John Stuart Mill.
avatar
Pascual Lopez Sanchez
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 32752
Fecha de inscripción : 29/06/2009
Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

Re: SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

Mensaje por Pascual Lopez Sanchez el Miér 22 Nov 2017, 01:20

W. SHAKESPEARE

SONETOS DE AMOR



 
Soneto 137


    ¿Tú, ciego y tonto, Amor, qué haces con mis ojos,
que miran y remiran y no ven lo que ven?
Saben que es la belleza y saben donde hallarla,
mas toman, sin embargo, por lo mejor lo pésimo.


    Si el ojo pervertido por miradas parciales, 
ha anclado en la bahía donde el hombre navega,
¿por qué con falsedades sirve tu ojo de anzuelo,
en el cual la razón de mi alma ha picado?


    ¿Por qué mi corazón, ve que es coto privado,
lo que es sólo terreno común del amplio mundo? 
¿O por qué, viendo esto, dicen que no es así,
para poner la gracia sobre un rostro tan feo?


    Mi corazón, mis ojos, no ven la realidad,
y a este vicio falaz, los dos se han transferido.




 
Sonnet 137


    Thou blind fool Love, what dost thou to mine eyes,
That they behold and see not what they see:
They know what beauty is, se where it lies,
Yet what the best is, take the worst to be.


    If eyes corrupt by over-partial looks, 
Be anchor'd in the bay where all men ride,
Why of eye' falsehood hast thou forged hooks,
Whereto the judgment of my heart is tied?


    Why should my heart think that a several plot,
Which my heart knows the wide worls's common place? 
Or mine eyes seeing this, say this is not
To put fair truth upon so foul a face.


    In things right true my heart and eyes have erred,
And to this false plage are they now transferred.




 
Soneto 1383


    Cuando jura mi amada ser hecha de verdades,
realmente la creo, aunque sé que miente;
sólo por que me crea un joven inexperto,
poco diestro en las falsas estafas de este mundo.


    Pienso de esta manera que joven le parezco, 
aunque sabe de sobra, que ya no soy tan joven.
Ingenuamente doy crédito a sus mentiras,
ya que los dos negamos la sencilla verdad.


    Pero, ¿porqué no dice que es falsa y embustera?
¿Y porqué yo no digo que ya voy siendo viejo? 
Quizás por que el engaño es conducta de amor,
y en el amor, la edad, no quiere sumar años.


    Con ella sé que miento y ella miente conmigo
y mediante mentiras, nuestro error halagamos.




 
Sonnet 138


    When my love swears that she is made oftruth,
I do believe her though I know she lies,
That she might think me some untutor'd youth,
Unlearned in the worls's false subtleties.


    Thus vainly thinking that she thinks me young, 
Although she knows my days are past the best,
Simply I credit har false-speaking tongue,
On both sides thus is simple truth supprest:


    But wherefore says she not she is unjust?
And wherefore say not I that I am old? 
O love's best habit is in seeming trust,
And age in love, loves not t' have years told.


    Therefore I lie with her, and she with me,
And in our faults by lies we flattered be.





_________________
PASCUAL LOPEZ SANCHEZ
avatar
Pascual Lopez Sanchez
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 32752
Fecha de inscripción : 29/06/2009
Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

Re: SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

Mensaje por Pascual Lopez Sanchez el Miér 22 Nov 2017, 01:27

W. SHAKESPEARE

SONETOS DE AMOR



 
Soneto 139


    ¡Oh! No pidas que yo justifique este mal,
dado a mi corazón, por tu descortesía;
no me hieran tus ojos, sino solo tu lengua;
mátame con tu fuerza y no con tus engaños.


    Habla de tus amores, en otra parte, pero, 
jamás en mi presencia, ni mires de soslayo.
¿Por qué usas tus engaños, cuando tu gran poder,
es más de cuanto puede, soportar mis defensas?


    Déjame perdonarte, porque mi amor bien sabe,
que tus dulces miradas han sido mis rivales, 
y por ello mi rostro, de él quiere separarlas,
y vayan a otro sitio a clavar sus injurias.


    Mas, ¡para! o es que no ves, que estoy ya casi muerto.
Mátame con miradas y acaba con mi pena.




 
Sonnet 139


    O call not me to justify the wrong,
That thy unkindness lays upon my heart,
Wound me not with thine eye but with thy tongue,
Use power with power, and slay me not by Art,


    Tell me thou lov'st elsewhere; but in my sight, 
Dear heart forbear to glance thine eye aside,
What nedd'st thou wound with cunning when thy might
Is more than my o'erpress'd defence can bide?


    Let me excuse thee, ah my love well knows,
Her pretty looks heve been mine enemies, 
And therefore from my face she turns my foes,
That they elsewhere might dart their injuries:


    Yet do not so, but since I am near slain,
Kill me outright with looks, and rid my pain.




 
Soneto 140


    Sé tan lista cual cruel y no presiones más,
mi amordazado aguante, con tu desdén sin fin,
y que el dolor me preste las palabras que expresen,
el temple de mi pena, que piedad necesita.


    Si pudiera enseñarte razones, mas valdría, 
en caso de no amarme por lo menos decírmelo,
igual que al mal enfermo que le ronda la muerte,
recibe de su médico noticias agradables.


    Pues si tengo más males, sé que enloquecería,
y quizás en mi estado, de ti, mal hablaría, 
y este mundo maligno se ha vuelto tan perverso,
que las calumnias locas, son creídas por todos.


    Por que esto, no suceda, si eres calumniada,
mantén rectos tus ojos, y el corazón ausente.




 
Sonnet 140


    Be wise as thou art cruel, do not press
My tongue-tied patience with too much disdain:
Lest sorrow lend me words and words express,
The manner of my pity wanting pain.


    If I might teach thee wit better it were, 
Though not to love, yet love to tell me so,
As testy sick men when their deaths be near,
No news but health from their physicians know.


    For if I should despair I should grow mad,
And in my madness might speak ill of thee, 
Now this ill-wresting world is grown so bad,
Mad slanderers by mad ears believed be.


    Than I may not be so, not thou belied,
Bear thine eyes straight, though thy proud heart go wide.




_________________
PASCUAL LOPEZ SANCHEZ
avatar
Pedro Casas Serra
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 27794
Fecha de inscripción : 24/06/2009
Edad : 70
Localización : Barcelona

Re: SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

Mensaje por Pedro Casas Serra el Miér 22 Nov 2017, 03:43

Sé tan lista cual cruel y no presiones más,
mi amordazado aguante, con tu desdén sin fin,
y que el dolor me preste las palabras que expresen,
el temple de mi pena, que piedad necesita.


   Si pudiera enseñarte razones, mas valdría,
en caso de no amarme por lo menos decírmelo,
igual que al mal enfermo que le ronda la muerte,
recibe de su médico noticias agradables.


   Pues si tengo más males, sé que enloquecería,
y quizás en mi estado, de ti, mal hablaría,
y este mundo maligno se ha vuelto tan perverso,
que las calumnias locas, son creídas por todos.


   Por que esto, no suceda, si eres calumniada,
mantén rectos tus ojos, y el corazón ausente


Aquí nos convendría tener a alguien que conociera bien el inglés, pero tengo entendido que en inglés, igual como no se usan acentos no se emplean artículos personales -lo que no deja de ser una ventaja para su aprendizaje. Esto hace que en el poema inglés quede más fácilmente indefinido el sexo de aquel a quien se refiere, que solo es posible conocer por el contexto, lo que permite la ambigüedad. Como en castellano no es así, el traductor ha de elegir ese sexo y al colocar el artículo lo hace. Esto ha dado lugar a que el mismo poema fuera traducido con dos sentidos sexuales diferentes -refiriéndolo a una mujer, unos, o a un hombre, otros. Precisamente el hecho de que en castellano quedara más claramente definido el sexo del destinatario obligó, en su momento, a algunos poetas (entre ellos Vicente Aleixandre) por motivos de censura, a cambiar el sexo del destinatario de masculino a femenino, y a otros, a evitar el uso de artículos personales en sus poemas. Situación que hoy está afortunadamente superada.

Un abrazo.
Pedro

avatar
Lluvia Abril
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 27907
Fecha de inscripción : 17/04/2011

Re: SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

Mensaje por Lluvia Abril el Miér 22 Nov 2017, 10:29

LOPE DE VEGA



Rimas



- XI -

A don Luis de Vargas

Cuando la madre antigua reverdece,
bello pastor, y a cuanto vive, aplace,
cuando en agua la nieve se deshace
por el sol, que el Aries resplandece,

la hierba nace, la nacida crece,
canta el silguero, el corderillo pace;
tu pecho, a quien su pena satisface,
del general contento se entristece.

No es mucho mal la ausencia, que es espejo
de la cierta verdad o la fingida;
si espera fin, ninguna pena es pena.

¡Ay del que tiene por su mal consejo
el remedio imposible de su vida
en la esperanza de la muerte ajena!





- XII -

A Micaela de Luján, su amante


Así en las olas de la mar feroces,
Betis, mil siglos tu cristal escondas,
y otra tanta ciudad sobre tus ondas
de mil navales edificio goces.

Así tus cuevas no interrumpan voces,
ni quillas toquen, ni permitan sondas;
y en tus campos tan fértil correspondas,
que rompa el trigo las agudas hoces.

Así en tu arena el indio margen rinda,
y al avariento corazón descubras
más barras que en ti mira el cielo estrellas.

Que si pusiere en ti sus pies Lucinda,
no por besarlos sus estampas cubras,
que estoy celoso, y voy leyendo en ellas.






_________________


Pregúntate si eres feliz,
y dejarás de serlo.

John Stuart Mill.
avatar
Pascual Lopez Sanchez
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 32752
Fecha de inscripción : 29/06/2009
Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

Re: SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

Mensaje por Pascual Lopez Sanchez el Miér 22 Nov 2017, 14:07

Muy buena tu observación Pedro... Peros: ¡ uno muy grande...! No tengo, con perdón, ni pajotera idea de inglés ( aunque aún sabiendo quien sí la tiene o la debe tener, ya que mi yerno es inglés y mi hija filóloga en esa lengua, no he querido recurrir a ellos para no desviar su atención de sus propias obligaciones.) He advertido que uso tres fuentes: en las tres coincide letra a letra el original inglés... Y aunque sus traducciones sean diferentes he apreciado en todos los casos concordancia en el género de la persona amada a la que va dirigido el soneto... y la mayoría de los casos el género es masculino.  No sé si tiene sentido seguir indagando o preguntando... nos podría alejar del objetivo fundamental: apreciar la belleza de la lírica shakesperiana.
Mi gratitud y un fuerte abrazo.


_________________
PASCUAL LOPEZ SANCHEZ
avatar
Lluvia Abril
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 27907
Fecha de inscripción : 17/04/2011

Re: SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

Mensaje por Lluvia Abril el Jue 23 Nov 2017, 00:39

LOPE DE VEGA



Rimas




- XIII -

A una tempestad

Con imperfectos círculos enlazan
rayos el aire, que en discurso breve
sepulta Guadarrama en densa nieve,
cuyo blanco parece que amenazan.

Los vientos, campos y naves despedazan;
el arco, el mar con los extremos bebe,
súbele al polo, y otra vez le llueve,
con que la tierra, el mar y el cielo abrazan.

Mezcló en un punto la disforme cara
la variedad con que se adorna el suelo,
perdiendo Febo de su curso el modo.

Y cuando ya parece que se para
el armonía del eterno cielo,
salió Lucinda, y serenose todo.





- XIV -


Vierte racimos la gloriosa palma,
y sin amor se pone estéril luto,
Dafne se queja en su laurel sin fruto,
Narciso en blancas hojas se desalma.

Está la tierra sin la lluvia en calma,
viles hierbas produce el campo enjuto;
porque nunca el amor pagó tributo,
gime en su piedra de Anaxarte el alma.

Oro engendra el amor de agua y de arenas;
porque las conchas aman el rocío
quedan de perlas orientales llenas.

No desprecies, Lucinda hermosa, el mío,
que, al trasponer del sol, las azucenas
pierden el lustre y nuestra edad el brío.






_________________


Pregúntate si eres feliz,
y dejarás de serlo.

John Stuart Mill.
avatar
Lluvia Abril
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 27907
Fecha de inscripción : 17/04/2011

Re: SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

Mensaje por Lluvia Abril el Jue 23 Nov 2017, 00:41

LOPE DE VEGA


Rimas



- XV -

A la batalla de África


Oh nunca fueras África desierta
en medio de los trópicos fundada,
ni por el fértil Nilo coronada
te viera el alba cuando el sol despierta.

Nunca tu arena inculta descubierta
se viera de cristiana planta honrada,
ni abriera en ti la portuguesa espada
a tantos males tan sangrienta puerta.

Perdiose en ti de la mayor nobleza
de Lusitania una florida parte,
perdiose su corona y su riqueza.

Pues tú que no mirabas su estandarte,
sobre él los pies, levantas la cabeza
ceñida en torno del laurel de Marte.





- XVI -

De Endimión y Clicie

Sentado Endimión al pie de Atlante,
enamorado de la Luna hermosa,
dijo con triste voz y alma celosa:
-¿En tus mudanzas quién será constante?

Ya creces en mi fe, ya estás menguante,
ya sales, ya te escondes desdeñosa,
ya te muestras serena, ya llorosa,
ya tu epiciclo ocupas arrogante.

Ya los opuestos indios enamoras,
y me dejas muriendo todo el día,
o me vienes a ver con luz escasa.

Oyole Clicie, y dijo: -¿por qué lloras?,
pues amas a la Luna que te enfría.
¡Ay de quien ama al Sol que sólo abrasa!




_________________


Pregúntate si eres feliz,
y dejarás de serlo.

John Stuart Mill.
avatar
Lluvia Abril
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 27907
Fecha de inscripción : 17/04/2011

Re: SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

Mensaje por Lluvia Abril el Jue 23 Nov 2017, 00:54

LOPE DE VEGA


Rimas



- XVIII -

Píramo triste, que de Tisbe mira
teñido en sangre el negro manto, helose;
vuelve a mirar, y sin morir muriose,
esfuérzase a llorar, tiembla y suspira.

Ya llora con piedad y ya con ira;
al fin para que el alma en paz repose,
sobre la punta de la espada echose
y, sin partir el alma, el cuerpo espira.

Tisbe vuelve y le mira apenas, cuando
arroja el blanco pecho al hierro fuerte,
más que de sangre de piedad desnudo.

Píramo, que su bien mira espirando,
diose prisa a morir, y así la muerte
juntó los pechos, que el amor no pudo.





- XIX -


Pasando un valle oscuro al fin del día,
tal que jamás para su pie dorado
el sol hizo tapete de su prado,
llantos crecieron la tristeza mía.

Entrando en fin por una selva fría,
vi un túmulo de adelfas coronado,
y un cuerpo en él vestido, aunque mojado,
con una tabla, en que del mar salía.

Díjome un viejo de dolor cubierto:
-Este es un muerto vivo, ¡extraño caso!
anda en el mar y nunca toma puerto-.

Como vi que era yo, detuve el paso,
que aun no me quise ver después de muerto
por no acordarme del dolor que paso.



_________________


Pregúntate si eres feliz,
y dejarás de serlo.

John Stuart Mill.
avatar
Lluvia Abril
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 27907
Fecha de inscripción : 17/04/2011

Re: SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

Mensaje por Lluvia Abril el Jue 23 Nov 2017, 01:20

LOPE DE VEGA


Rimas




- XX -


Si culpa el concebir, nacer tormento,
guerra vivir, la muerte fin humano,
si después de hombre tierra y vil gusano,
y después de gusano polvo y viento;

si viento nada, y nada el fundamento,
flor la hermosura, la ambición tirano,
la fama y gloria pensamiento vano,
y vano, en cuanto piensa, el pensamiento;

quien anda en este mar para anegarse,
¿de qué sirve en quimeras consumirse,
ni pensar otra cosa que salvarse?

¿De qué sirve estimarse y preferirse,
buscar memoria, habiendo de olvidarse,
y edificar, habiendo de partirse?





- XXI -


A Baco pide Midas que se vuelva
oro cuanto tocare, ¡ambición loca!
Vuelves en oro cuanto mira y toca,
el labrado palacio y verde selva.

A donde quiera que su cuerpo envuelva,
oro le ofende, y duerme en dura roca,
oro come, oro bebe, que la boca
quiere también que en oro se resuelva.

La muerte finalmente, su auricida,
triunfó de la ambición, y en oro envuelto
se fue secando hasta su fin postrero.

Así yo triste acabaré la vida,
pues tanto amor pedí, que en amor vuelto
el sueño, el gusto, de abundancia muero.




_________________


Pregúntate si eres feliz,
y dejarás de serlo.

John Stuart Mill.
avatar
Lluvia Abril
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 27907
Fecha de inscripción : 17/04/2011

Re: SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

Mensaje por Lluvia Abril el Jue 23 Nov 2017, 10:23

LOPE DE VEGA


Rimas



- XXII -

A sus dos niñas difuntas


Para tomar de mi desdén venganza,
quitome amor las niñas que tenía,
con que miraba yo, como solía,
todas las cosas en igual templanza.

A lo menos conozco la mudanza
en los antojos de la vista mía;
de un día en otro, no descanso un día;
del tiempo huye, lo que el tiempo alcanza.

Almas parecen de mis niñas puestas
en mis ojos, que baña tierno llanto,
¡oh niñas, niño amor, niños antojos!

Niño deseo, que el vivir me cuestas;
mas ¿qué mucho también que llore tanto,
Quién tiene cuatro niñas en los ojos?





- XXIII -

Pruebo a engañar mi loco pensamiento
con la esperanza de mi bien perdido,
mostrándole en mil nubes escondido
un átomo no más de algún contento.

Mas él que sabe bien que cuanto intento
es apariencia de placer fingido,
se espanta de que estando al alma asido,
le engañe con fingir lo que no siento.

Le voy llevando de uno en mil engaños,
como si yo sin él tratase dellos,
siendo el mayor testigo de mis daños.

Pero siendo forzoso padecellos,
¡oh quién nunca pensase en desengaños,
o se desengañase de tenellos!




_________________


Pregúntate si eres feliz,
y dejarás de serlo.

John Stuart Mill.
avatar
Lluvia Abril
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 27907
Fecha de inscripción : 17/04/2011

Re: SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

Mensaje por Lluvia Abril el Jue 23 Nov 2017, 10:24

LOPE DE VEGA


Rimas



- XXIV -


Del templo de la Fama en alta parte
vi diez, los que hasta ahora fueron nueve;
aquél por quien Apolo no se mueve
formaba un mármol excediendo el arte.

Con el rey de Sión estaba aparte
Gedeón, cuya gente en Achab bebe,
el que a rendir la tierra y mar se atreve,
y Arturo con el ánglico estandarte

Héctor, César, y Carlos con Gofredo,
que el gran sepulcro libertó de Cristo:
mas cuando entre los diez, para alabarlos,

reconocer el último no puedo,
oigo una voz que dijo: -A los que has visto
dio luz, y quito fama el Quinto Carlos.





- XXV -


Antes que el cierzo de la edad ligera
seque la rosa que en tus labios crece
y el blanco de ese rostro, que parece
cándidos grumos de lavada cera,

estima la esmaltada primavera,
Laura gentil, que en su beldad florece,
que con el tiempo se ama y se aborrece,
y huirá de ti quien a tu puerta espera.

No te detengas en pensar que vives,
oh Laura, que en tocarte y componerte
se entrará la vejez, sin que la llames.

Estima un medio honesto, y no te esquives,
que no ha de amarte quien viniere a verte,
Laura, cuando a ti misma te desames.




_________________


Pregúntate si eres feliz,
y dejarás de serlo.

John Stuart Mill.
avatar
Lluvia Abril
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 27907
Fecha de inscripción : 17/04/2011

Re: SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

Mensaje por Lluvia Abril el Vie 24 Nov 2017, 00:23

LOPE DE VEGA


Rimas




- XXVI -

Despidiéndose de una dama porque amanecía


En el sereno campo de los cielos
entraba el sol, pisando las estrellas
sus caballos flamígeros, y de ellas
limpiando el manto de color de celos.

Ya cuando vive en últimos desvelos
pasaba de sus sueños a sus querellas,
sale la abeja entre las flores bellas,
las aves por el aire esparcen vuelos.

Vase en el mundo dilatando el día
en cercos de oro y arreboles rojos,
y en las hojas las perlas del rocío.

Mas cuando tan hermoso el sol salía,
anocheció para mis tristes ojos,
porque como él salió, se puso el mío.





- XXVII -

Bien fue de acero y bronce aquel primero,
que en cuatro tablas confió su vida
al mar, a un lienzo y a una cuerda asida,
y todo junto al viento lisonjero;

quien no temió del Orión severo
la espada en agua de la mar teñida,
el arco doble al Austro, y la ceñida
obtusa luna, de nublado fiero;

el que fío mil vidas de una lengua
de imán tocada al Ártico mirando,
y entre líneas treinta y dos tres mil mudanzas.

pero más duro fue para su mengua,
quien puso, las que tienen contemplando,
en mar de una mujer sus esperanzas.


Última edición por Lluvia Abril el Vie 24 Nov 2017, 00:26, editado 1 vez


_________________


Pregúntate si eres feliz,
y dejarás de serlo.

John Stuart Mill.
avatar
Lluvia Abril
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 27907
Fecha de inscripción : 17/04/2011

Re: SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

Mensaje por Lluvia Abril el Vie 24 Nov 2017, 00:25

LOPE DE VEGA


Rimas



- XXVIII -

A un caballero llevando su dama a enterrar él mismo


Al hombro el cielo, aunque su sol sin lumbre
y en eclipse mortal las más hermosas
estrellas, nieve ya las puras rosas,
y el cielo tierra en desigual costumbre.

Tierra forzosamente pesadumbre,
y así no Atlante, a las heladas losas
que esperan ya sus prendas lastimosas,
Sísifo sois, por otra incierta cumbre.

Suplícoos me digáis, si amor se atreve
¿cuándo pesó con más pesar, Fernando,
o siendo fuego, o convertida en nieve?

Mas el fuego no pesa, que exhalando
la materia a su centro, es carga leve.
La nieve es agua, y pesará llorando.





- XXIX -


Fue Troya desdichada y fue famosa,
vuelta en ceniza, en humo convertida,
tanto que en Grecia, de quien fue vencida,
está de sus desdichas envidiosa.

Así en la llama de mi amor celosa
pretende nombre mi abrasada vida,
y el alma en esos ojos encendida
la fama de atrevida mariposa.

Cuando soberbia y victoriosa estuvo,
no tuvo el nombre que le dio su llama;
tal por incendios a la fama subo.

Consuelo entre los míseros se llama,
¿que quien por las venturas no la tuvo,
por las desdichas venga a tener fama.



_________________


Pregúntate si eres feliz,
y dejarás de serlo.

John Stuart Mill.
avatar
Lluvia Abril
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 27907
Fecha de inscripción : 17/04/2011

Re: SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

Mensaje por Lluvia Abril el Vie 24 Nov 2017, 00:28

LOPE DE VEGA


Rimas




- XXX -

Muerte de Albania


¿A dónde vas con alas tan ligeras,
del hemisferio nuestro al tuyo opuesto,
divino sol en el Oriente puesto,
Dónde fuera más justo que nacieras?

Apenas te gozaron las riberas
del Tajo, a ser tu antípoda dispuesto,
cuando las cubres de ciprés funesto,
robando en ti sus verdes primaveras.

Los duros jaspes, los rebeldes bronces,
se ablandan escuchando mis enojos:
dime, pues ya te vas, si podré verte.

Así Fabio lloraba. Albania entonces
mirole, y quiso hablar, cerró los ojos,
y respondiole lo demás la muerte.





- XXXI -


Albania yace aquí, Fabio suspira,
matola un parto sin razón, dejando
la envidia alegre, y al amor llorando,
pues ya cualquiera fuerza le retira.

El Tajo crece por mostrar su ira
y corre de la muerte murmurando;
párase el sol, el túmulo mirando,
temiendo en sí, lo que en Albania mira.

Mas él, si se eclipsara, volver puede,
y Albania no, que de volver ajeno
a Fabio deja en el postrero parto.

venganza fue para que ejemplo quede
que quien fue basilisco en dar veneno,
muriese como víbora en el parto.






_________________


Pregúntate si eres feliz,
y dejarás de serlo.

John Stuart Mill.
avatar
Lluvia Abril
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 27907
Fecha de inscripción : 17/04/2011

Re: SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

Mensaje por Lluvia Abril el Vie 24 Nov 2017, 00:39

LOPE DE VEGA


Rimas



- XXXII -


Si gasta el mar la endurecida roca
con el curso del agua tierna y blanda,
si el español, que entre los indios anda,
con largo trato a su amistad provoca;

si al ruego el áspid la fiereza apoca,
si el fuego al hierro la fiereza ablanda,
no yerra amor, cuando esperar le manda
un imposible a mi esperanza loca.

Que el tiempo que las rocas enternece,
indios, áspides, hierros, bien podría
sirviendo, amando cuanto amor concede,

por más que mi desdicha os endurece,
señora, enterneceros algún día,
que un inmortal amor todo lo puede.






XXXIII -

A un loco favorecido por una dama


De la ignorancia en que dormí recuerdo
el tiempo que a la envidia tuve en poco,
pues a tenerla ahora me provoco
de los que viven fuera de su acuerdo.

Tú ganas sin sentir, sintiendo pierdo,
gozas tocando, imaginando toco;
dichoso loco, pues mereces loco
lo que jamás he merecido cuerdo.

Si es loco amor, ¿por qué soy yo tenido
por cuerdo?, y si soy cuerdo, ¿qué procura
amor con tanta fuerza en mi sentido?

Loco, pues me ganaste la ventura,
troquemos el discurso, o el vestido;
toma mi seso, y dame tu locura.





_________________


Pregúntate si eres feliz,
y dejarás de serlo.

John Stuart Mill.
avatar
Lluvia Abril
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 27907
Fecha de inscripción : 17/04/2011

Re: SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

Mensaje por Lluvia Abril el Vie 24 Nov 2017, 00:41

LOPE DE VEGA


Rimas




- XXXIV -


De este mi grande amor y el poco tuyo
no tengo culpa yo, tengo la pena,
que a tu naturaleza en todo ajena
juntarse dos contrarios atribuyo.

Este mi amor y tu desdén arguyo
de aquel humor que de una misma vena,
de dulce y agrio fruto el ramo enllena,
siendo una tierra, un agua, el tronco el suyo.

Veo la cera y veo el barro al fuego,
ésta ablandarse, aquél endurecerse,
que uno se rinde y otro se resiste.

Y con igual afecto miro luego,
siendo una causa amor para encenderse,
que si me enternecí, te endureciste.





- XXXV -


Ardese Troya y sube el humo oscuro
al enemigo cielo, y entre tanto,
alegre Juno mira el fuego y llanto,
¡venganza de mujer, castigo duro!

El vulgo, aun en los templos más seguro,
huye cubierto de amarillo espanto,
corre cuajada sangre el turbio Xanto,
y viene a tierra el levantado muro.

Crece el incendio propio al fuego extraño,
las empinadas máquinas cayendo,
de que se ven ruinas y pedazos.

Y la dura ocasión de tanto daño,
mientras vencido Paris muere ardiendo,
del griego vencedor duerme en los brazos.






_________________


Pregúntate si eres feliz,
y dejarás de serlo.

John Stuart Mill.
avatar
Pedro Casas Serra
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 27794
Fecha de inscripción : 24/06/2009
Edad : 70
Localización : Barcelona

Re: SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

Mensaje por Pedro Casas Serra el Vie 24 Nov 2017, 04:22

De este mi grande amor y el poco tuyo
no tengo culpa yo, tengo la pena,
que a tu naturaleza en todo ajena
juntarse dos contrarios atribuyo.

Este mi amor y tu desdén arguyo
de aquel humor que de una misma vena,
de dulce y agrio fruto el ramo enllena,
siendo una tierra, un agua, el tronco el suyo.

Veo la cera y veo el barro al fuego,
ésta ablandarse, aquél endurecerse,
que uno se rinde y otro se resiste.

Y con igual afecto miro luego,
siendo una causa amor para encenderse,
que si me enternecí, te endureciste.


¡Felicísimas imágenes para describir las incompatibilidades en el amor, las que usa Lope! Gracias, Lluvia, por traerlo aquí.

Un abrazo.
Pedro

avatar
Pascual Lopez Sanchez
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 32752
Fecha de inscripción : 29/06/2009
Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

Re: SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

Mensaje por Pascual Lopez Sanchez el Vie 24 Nov 2017, 05:27

Mi querida Lluvia " va que se las pela"  ("corre que se las pela") para indicar una persona que va deprisao que es inalcanzable. 
Voy a ver si pudiera terminar esta mañana con Shakespeare, antes de que se me indique: baja a comprar y preparas esta comida.


_________________
PASCUAL LOPEZ SANCHEZ
avatar
Pascual Lopez Sanchez
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 32752
Fecha de inscripción : 29/06/2009
Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

Re: SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

Mensaje por Pascual Lopez Sanchez el Vie 24 Nov 2017, 05:33

W. SHAKESPEARE

SONETOS DE AMOR



 
Soneto 141


    A fe mía, que no te amo con mis ojos,
pues ellos en tu ser, mil errores presienten,
pero mi corazón, ama lo que ellos tiran
y a despecho del ojo, se deleita en tu amor.


    No se goza mi oído al escuchar tu voz, 
ni mi tierno sentir se inclina a la caricia,
ni el gusto, ni el olfato, quieren ser invitados,
a festines sensuales a solas con tu amor.


    Ni todas mis razones, ni mis cinco sentidos,
me disuaden de ser tonto de corazón, 
que deja a la deriva la apariencia de un hombre,
para ser solamente, tu miserable esclavo.


    Mas mi azote me sirve para saber que gano,
pues quien me hace pecar, también me hace sufrir.




 
Sonnet 141


    In faith I do not love thee with mine eyes,
For they in thee a thousand errors note,
But 't is my heart that loves what they despise,
Who in despite of view is pleas'd to dote.


    Nor are mine ears with thy tongue's tune delighted, 
Nor tender feeling to base touches prone,
Nor taste, nor smell, desire to be invited
To any sensual feast with thee alone:


    But my five wits, nor my five senses can
Dissuade one foolish heart from serving thee, 
Who leaves unsway'd the likeness of a man,
Thy proud heart's slaves and vassal wretch to be:


    Only my plague thus far I count my gain,
That she that makes me sin, awards me pain.




 
Soneto 142


    El amor es mi falta y el odio tu virtud;
odio de mi pecado, hecho de amor culpable,
mas compara mi falta con tu propia conducta,
y hallarás que la mía no merece censuras.


    O si la mereciera no venga de tus labios, 
que siempre han profanado sus rojos escarlata,
sellando, como yo, falsos pactos de amor,
al robar a otros lechos el interés debido.


    Sea legal que te ame, igual que amas a aquellos
que tus ojos incitan, cual los míos te aburren. 
Arraiga la piedad, para que cuando crezca,
merezca tu piedad inspiración piadosa.


    Que si aspiras al logro, de aquello que ahora escondes,
puedes ser confundida con tu falaz ejemplo.




 
Sonnet 142


    Love is my sin, and thy dear virtue hate,
Hate of my sin, grounded on sinful loving,
O but with mine, compare thou thine own state,
And thou shalt find it merits not reproving,


    Or if it do, not from those lips of thine, 
That have profan'd their scarlet ornaments,
And seal'd false bonds of love as oft as mine,
Robb'd other's bed's revenues of their rents.


    Be it lawful I love thee as thou lov'st those,
Whom thine eyes woo as mine importune thee, 
Root pity in thy heart that when is grows,
Thy pity may deserve to pitied be.


    If thou dost seek to have what thou dost hide,
By self-example mayst thou be denied.





_________________
PASCUAL LOPEZ SANCHEZ
avatar
Pascual Lopez Sanchez
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 32752
Fecha de inscripción : 29/06/2009
Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

Re: SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

Mensaje por Pascual Lopez Sanchez el Vie 24 Nov 2017, 07:23

W. SHAKESPEARE

SONETOS DE AMOR



 
Soneto 143


    Como un ama de casa corre tras la gallina,
del corral escapada y a su niño abandona
en un lugar del suelo, mientras ciega se apresta
a dar alcance al ave que quiere retener,


    mientras el pobre niño, la persigue asustado, 
llorando y viendo que ella solamente se ocupa,
en perseguir aquello que vuela ante su rostro,
sin hacer ningún caso del afligido niño.


    Así, vas tras aquello que está huyendo de ti,
mientras yo, cual tu niño, de lejos te persigo, 
esperando que triunfes y regreses a mí
y en tu papel de madre me beses y acaricies.


    Así, yo rogaré, que obtengas tu «Deseo»,
si regresas y alivias mi atormentado llanto.




 
Sonnet 143


    Lo as a careful housewife runs to catch,
One of her feathered creatures broke away,
Sets down her babe and makes all swift despatch
In pursuit of the thing she would have stay:


    Whilst her neglected child holds he in chase, 
Cries to catch her whose busy care is bent,
To follow that which flies before her face,
Not prizing her poor infant's discontent;


    So runn'st thou after that which flies from thee,
Whilst I thy babe chase thee afar behind, 
But if thou catch thy hope turn back to me:
And play the mother's part, kiss me, be kind.


    So will I pray that thou mayst have thy Will,
If thou turn back and my loud crying still.




 
Soneto 1444


    Yo tengo dos amores: consolador el uno;
desesperante el otro. Tentadores espíritus.
Mi ángel bueno es un hombre, hermosamente bello,
y el malo es una dama de mala catadura.


    Por llevarme al infierno, mi diablo femenino, 
sedujo a mi buen ángel, y lo apartó de mí,
pervirtiendo a mi santo y haciéndole un demonio,
sedujo su pureza con su infernal orgullo.


    Y que me bello ángel se transformó en demonio,
es lo que me sospecho aunque no lo aseguro, 
pues, lejos ya de mí, y más aún siendo amigos,
presiento que hay un ángel en el infierno de otro.


    Nunca sabré que pasa y viviré en la duda,
hasta que el ángel malo, expulse al ángel bueno.




 
Sonnet 144


    Two loves I have of comfort and despair,
Which like two spirits do suggest me still,
The better angel is a man right fair:
The worser spirit a woman colour'd ill.


    To win me soon to hell my female evil, 
Tempteh my better angel from mi side,
And would corrupt my saint to be a devil,
Wooing his purity with her foul pride.


    And whether that my angel be turn'd fiend,
Suspect I may, yet not directly tell, 
But being both from me both to each friend,
I guess one angel in another's hell.


    Yet this shall I ne'er know, but live in doubt,
Till my bad angel fire my good one out.





_________________
PASCUAL LOPEZ SANCHEZ
avatar
Pascual Lopez Sanchez
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 32752
Fecha de inscripción : 29/06/2009
Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

Re: SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

Mensaje por Pascual Lopez Sanchez el Vie 24 Nov 2017, 07:33

En el soneto 143, parece confirmarse lo que Pedro decós sobre los clásico espñole, siempre llorando a consecuenci de los amores. En este caso la confirmación es anglosajona en Sir William Shakespeare:

"Así, yo rogaré que obtengas tu deseo
si regresas y alivias mi atormentado llanto".

Y sobre las inclinaciones sexuales (hetero - bi - homo ) del divino autor, por más estudios que se hagan nunca quedarán claras... O sí?



    "Yo tengo dos amores: consolador el uno;
desesperante el otro. Tentadores espíritus.
Mi ángel bueno es un hombre, hermosamente bello,
y el malo es una dama de mala catadura." ( Primera estrofa del soneto 144 )


_________________
PASCUAL LOPEZ SANCHEZ
avatar
Pascual Lopez Sanchez
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 32752
Fecha de inscripción : 29/06/2009
Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

Re: SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

Mensaje por Pascual Lopez Sanchez el Vie 24 Nov 2017, 07:45

W. SHAKESPEARE

SONETOS DE AMOR



 
Soneto 145


    Los labios que crearon las manos del Amor,
al emitir sonido, dijeron: «Yo te odio»,
a mí, que por tu causa, triste languidecía.
Mas ella al verme triste y en tan penoso estado,


    rauda la compasión llegó a su corazón, 
reprendiendo a esa lengua de labios siempre dulces,
que al condenar solía hacerlo dulcemente,
enseñándola a darme un saludo más tierno.


    Y cambió aquel «Yo odio», pon un sabroso término,
tan dulce como el día que viene tras la noche. 
O tal como un demonio se desplaza volando,
por intruso en el cielo a su infernal morada.


    «Yo odio», rescató, ella diciendo «Odio»,
pero salvo mi vida cuando dijo: «No a ti».




 
Sonnet 145


    Those lips that Love's own hand did make,
Breath'd forth the sound that said I hate,
To me that languish'd for her sake:
But when she saw my woeful state,


    Straight in her heart did mercy come, 
Chiding that tongue that ever sweet,
Was us'd in giving gentle doom:
And taught it thus anew to greet:


    I hate she alter'd with an end,
That follow'd it as gentle day, 
Doth follow night who like a fiend
From heaven to hell is flown away.


    I hate, from hate away she threw,
And sav'd my life saying, not you.




 
Soneto 146


    Pobre alma, mi centro, de arcilla pecadora,
veleta de rebeldes poderes que te ocultan.
¿Por qué penas por dentro, y sufres carestía,
pintando tu fachada con adornos tan caros?


    ¿Por qué tanto derroche, para tan poco arriendo, 
gastas en tu mansión, sabiendo que está en ruinas?
¿Sabes que los gusanos, de este exceso herederos,
comerán tus despojos? ¿Es el fin de tu cuerpo?


    Entonces, vive alma, a expensas de tu esclavo,
y se afane, aumentando, tus divinos tesoros, 
y adquiere nuevos cielos, vendiendo horas de escoria,
enriquécete dentro y deja el exterior.


    Así, comerás Muerte, la cual de hombres se nutre,
y si matas la Muerte, ya no existe el morir.




 
Sonnet 146


    Poor soul the centre of my sinful earth,
fool'd by these rebel powers that thee array,
Why dost thou pine within and suffer dearth
Painting thy outward walls so costly gay?


    Why so large cost having so short a lease, 
Dost thou upon thy fading mansion spend?
Shall worms inheritors of this excess,
Eat up thy charge? Is this thy body's end?


    Then soul live thou upon thy servant's loss,
And let that pine to aggravate thy store; 
Buy terms divine in selling hours of dross:
Within be fed, without be rich no more,


    So shalt thou feed on Death, that feeds on men,
And Death once dead, there's no more dying then.





_________________
PASCUAL LOPEZ SANCHEZ
avatar
Pascual Lopez Sanchez
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 32752
Fecha de inscripción : 29/06/2009
Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

Re: SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

Mensaje por Pascual Lopez Sanchez el Vie 24 Nov 2017, 07:48

W. SHAKESPEARE

SONETOS DE AMOR



 
Soneto 147


    Es tan febril mi amor, que siempre alarga todo
aquello que más tiempo produce su dolencia;
nutriéndose de aquello que favorece el mal,
por complacer la duda de su insano apetito.


    Mi razón, que es galeno que bien cuida mi amor, 
furiosa por no hacer caso de sus recetas,
me desahucia y desea la muerte de mi amor,
cosa que con su ciencia no hubiera sucedido.


    Ya no tengo remedio; pues la razón no cura,
y vivo en un delirio de agitación constante. 
Pensamiento y discurso, son propios de un insano,
lejos de la verdad y expresados a medias.


    Pues juré que eras blanca y te pensé brillante,
tú, negra cual infierno o cual noche sin luna.




 
Sonnet 147


    My love is as a fever longing still,
For that which longer nurseth the diseade,
Feeding on that which doth preserve the ill,
Th' uncertain sickly appetite to please:


    My reason the physician to my love, 
Angry that his prescription are not kept
Hath left me, and I desperate now approve,
Desire is death, which physic did except.


    Past cure I am, now reason is past care,
And frantic mad with evermore unrest, 
My thoughts and my discourse as mad men's are,
At random from the truth vainly express'd.


    For I have sworn thee fair, and thought thee bright,
Who art as black as hell, as dark as night.




 
Soneto 148


    ¿Qué ojos ha puesto, Amor! ¡Ay de mí! En mi cabeza,
que no se corresponden con la visión real.
¿O dónde si la tienen ha volado mi juicio,
que con error censuran lo que correcto ven?


    Si es bello todo aquello que a mis ojos embruja, 
¿por qué me dice el mundo, después, que no lo es?
Luego el amor revela que los ojos de Amor,
no son tan fidedignos como el ojo del hombre.


    ¿Cómo pueden los ojos del Amor ser veraces,
si están siempre ofuscados por vigilias y lágrimas? 
No me sorprende, pues, que yerre con mis ojos,
cuando no ven ni el sol, hasta que el cielo aclara.


    ¡Oh, astuto y dulce, Amor! Con lágrimas me ciegas,
para impedir que vea tus infames defectos.




 
Sonnet 148


    O me! what eyes hath love put in my head,
Which have no correspondence with true sight,
Or if they have, where is my judgment fled,
That censures falsely what they see aright?


    If taht be fair whereon my false eyes dote, 
What means the world to say it is not so?
If it be not, then love doth well denote,
Love's eye is not so true as all men's no,


    How can it? O how can love's eye be true,
That is so vex'd with watching and with tears? 
No marvel then though I mistake my view,
The sun itself sees not, till heaven clears.


    O cunning love, with tears thou keep'st me blind,
Lest eyes well seeing thy foul faults should find.


_________________
PASCUAL LOPEZ SANCHEZ
avatar
Pascual Lopez Sanchez
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 32752
Fecha de inscripción : 29/06/2009
Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

Re: SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

Mensaje por Pascual Lopez Sanchez el Vie 24 Nov 2017, 07:53

W. SHAKESPEARE

SONETOS DE AMOR



 
Soneto 149


    ¿Puedes tú ¡cruel! decir, que yo ya no te amo,
cuando en contra de mí, asumo tu partido?
¿Acaso yo no pienso, en ti, cuando me olvido
de mí, por tu vil causa, siendo de mí tirano?


    ¿Quién te ha podido odiar, que yo llame mi amigo? 
¿A quién frunces el ceño que yo halague después?
¿Si me frunces el ceño no cobro la venganza,
sobre mi propio ser, al momento gimiendo?


    ¿Qué mérito hay en mí, que mi interior estime,
tan alto y arrogante que insulte tu servicio, 
si lo mejor de mí, adora tus defectos,
guiado por el ritmo que marcas con tus ojos?


    Pero, amor, sigue odiando, que conozco tu espíritu:
Amas a los que ven y yo me encuentro ciego.




 
Sonnet 149


    Canst thou O cruel, say I love thee not,
When I against myself with thee partake:
Do I not think on thee when I forgot
Am of myself, all tyrant for thy sake?


    Who hateth thee that I do call my friend, 
On whom frown'st thou that I do fawn upon,
Nay if thou lower'st on me do I not spend
Revenge upon myself with present moan?


    What merit do I in myself respect,
That is so proud thy service to despise, 
When all my best doth worship thy defect,
Commanded by the motion of thine eyes.


    But love hate on for now I know thy mind,
Those that can see thou lov'st, and I am blind.




 
Soneto 150


    ¿De qué poder te viene, esa potente fuerza,
que me arrebata el alma sólo con tus carencias,
y le haces desmentir a mi honrado mirar,
jurando que la luz, no da su gloria al día?


    ¿De dónde te proviene, tal gracia en cosas pérfidas, 
que en las más reprobadas acciones que cometes,
hay tal poder de fuerza y aval de habilidad,
que en mi mente tus gracias superan tus defectos?


    ¿Quién te enseñó a enredarme, para quererte más
cuando debiera odiarte por lo que veo y oigo? 
¡Oh! Aunque sólo amo, lo que otros aborrecen,
tú no debes, con ellos, aborrecer mi estado.


    Que si tu poco mérito, despertó amor en mí,
más digno soy de ser, amado por tu amor.




 
Sonnet 150


   Oh from what power hast thou this powerful might,
With insufficiency my heart to sway,
To make me give the lie to my true sight,
And swear that brightness doth not grace the day?


    Whence hast thou this becoming of things ill, 
That in the very refuse of thy deeds,
There is such strength and warrantise of skill,
That in my mind thy worst all best exceeds?


    Who taught thee how to make me love thee more,
The more I hear and see just cause of hate, 
Oh though I love what others do abhor,
With others thou shouldst not abhor my state.


    If thy unworthiness rais'd love in me,
More worthy I to be belov'd of thee.




_________________
PASCUAL LOPEZ SANCHEZ
avatar
Pascual Lopez Sanchez
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 32752
Fecha de inscripción : 29/06/2009
Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

Re: SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

Mensaje por Pascual Lopez Sanchez el Vie 24 Nov 2017, 07:58

W. SHAKESPEARE

SONETOS DE AMOR



 
Soneto 151


    El Amor, por imberbe, no sabe que es conciencia.
¿Quién no sabe, que Amor, engendra la conciencia?
Por lo tanto, embustera, no insistas en mis yerros,
y que a tu dulce ser se culpe de mis faltas.


    Que al traicionarme, tú, traiciono lo más noble 
de mí, por la traición de mi grosero cuerpo.
Mi alma dice al cuerpo que este podrá triunfar,
en amor y la carne no admite otra razón.


    Irguiéndome ante ti, a tu nombre señala
como presa triunfal. Vanidosa en su hazaña, 
se contenta con ser tu miserable esclavo,
compartir tus asuntos y morir a tu lado.


    No es falta de conciencia, si entiendo por «Amor»
a la que por su amor, yo me levanto y caigo.




 
Sonnet 151


    Love is too young to know what conscience is,
Yet who knows not conscienceis born of love,
Then gentle cheater urge not my amiss,
Lest guilty of my faults thy sweet self prove.


    For thou betraying me, I do betray
My nobler part to my gross body's treason,
My soul doth my body that he may
Triumph in love, flesh stays no farther reason,


    But rising at thy name doth point out thee,
As his triumphant prize, proud of this pride,
He is contented thy poor drudge to be
To stand in thy affairs, fall by thy side.


    No want of conscience hold it that I call,
Her love, for whose dear love I rise and fall.




 
Soneto 152


    Al amarte, lo sabes, soy perjuro, mas tú,
doblemente perjura por jurarme tu amor,
cometiendo adulterio con tu nueva amistad,
al jurar que me odiabas, después de darte amor.


    Pero, ¿por qué te acuso de haber roto dos votos, 
cuando yo rompo veinte? Yo soy aún más perjuro,
pues votos y promesas son para conseguirte,
y por esto he perdido, en ti, mi honesta fe.


    Que juré con el alma tu profunda dulzura,
tus promesas de amor, lealtad y constancia, 
y di por alumbrarte ojos a la ceguera,
o los hice jurar contra lo que ellos ven.


    Juré que eres hermosa, ¡aún más perjuro soy,
pues tan fea mentira, juré con la verdad!




 
Sonnet 152


    In loving thee thou knows'st I am forsworn,
But thou art twice forsworn to me love swearing,
In act thy bed-vow broke and new faith torn,
In vowing new hate after new love bearing:


    But why of two oaths' breach do I accuse thee, 
When I break twenty: I am perjur'd most,
For all my vows are oaths but to misuse thee:
And all my honest faith in thee is lost.


    For I have sworn deep oaths of thy deep kindness:
Oaths of my love, thy truth, thy constancy,
And to enlighten thee gave eyes to blindness,
Or made them swear against the thing they see.


    For I have sworn thee fair: more perjur'd I,
To swear against the truth so foul a lie.




 
Soneto 153


    Dormía el dios Cupido junto al fuego de amor.
Una virgen Diana usando esta ventaja,
le roba al dios su antorcha y rauda la sumerge
en una fuente fría del valle del lugar.


    Cuando la fuente toma este fuego sagrado,
-el fuego del amor es de llama perenne-
en terma convertida quedó para los hombres,
que prueban como cura los males más extraños.


    Pero encendió su antorcha el Amor en tus ojos,
y el niño por saberlo quiso tocar mi pecho. 
Enfermo de este mal, busqué alivio en el baño,
y aquí estoy, alterado, como el huésped más triste.


    Mas no encuentro la cura; mi baño está en tus ojos,
donde Cupido toma, de ti, su nuevo fuego.




 
Sonnet 153


    Cupid laid by his brand and fell asleep,
A maid of Dian's this advantage found,
And his love-kindling fire did quickly steep
In a cold valley-fountain of that ground:


    Which borrow'd from this holy fire of love, 
A dateless lively heat still to endure,
And grew a seething bath which yet men prove,
Against strange maladies a sovereing cure:


    But at my mistress' eye Love's brand new-fired,
The boy for trial needs would touch my breast, 
I sick withal the help of bath desired,
And thither hied a sad distemper'd guest.


    But found no cure, the bath for my help lies,
Where Cupid got new fire; my mistress' eyes.




_________________
PASCUAL LOPEZ SANCHEZ
avatar
Pascual Lopez Sanchez
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 32752
Fecha de inscripción : 29/06/2009
Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

Re: SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

Mensaje por Pascual Lopez Sanchez el Vie 24 Nov 2017, 08:20

W. SHAKESPEARE

SONETOS DE AMOR (Final)



 
Soneto 154


    Estaba un bello día, dormido el Niño-Amor.
A su lado está el fuego que incendia corazones.
Mientras que varias Ninfas con voto de pureza,
pasaron por allí. La mano virginal


    de la más bella virgen, tomó la dulce llama, 
que a legiones de almas había calentado,
y así, el suave jastial del ardiente deseo,
fue tomado del sueño por la casta doncella.


    Luego apagó la antorcha, en una fuente fría,
que del fuego de Amor, tomó calor perpetuo, 
convertida en un baño que alivia a los enfermos.
Esclavo de mi amada, llegué para curarme,


    y aprendí sólo esto: Que el fuego del Amor,
aunque calienta el agua, no enfría el corazón.




 
Sonnet 154


    The little Love-God lying once asleep,
Laid by his side his heart-inflaming brand,
Whilst many Nymphs that vow'd chaste life to keep,
Came tripping by, but in her maiden hand,


    The fairest votary took ip that fire, 
Which many Legions of true hearts had warm'd,
And so the General of hot desire,
Was sleeping by a Virgin hand disarm'd.


    This brand she quenched in a cool Well by,
Which from Love's fire took heat perpetual, 
Growing a bath and healthful remedy,
For men diseas'd: but I my Mistress' thrall,


    Came there for cure and this by that I prove,
Love's fire heats water, water cools not love.


SONETO CLIV ( en la traducción de Agustín García Calvo)



El tierno Dios Amor se echó a dormir un día,
dejando al pie la antorcha que pasión destellas;
muchas ninfas, de castos votos cofradía,
llegaron de puntilla, pero la más bella



tomó en su mano virginal tea que había

prendido pechos por legión en su centella;
y el gran caudillo del deseo así dormía

desarmado por una mano de doncella.


La antorcha al punto la apagó en un frío pozo,

que del fuego de amor cobró perpetua llama,
fundando un baño y salutifero remozo

de enfermos. Pero yo, esclavo de mi dama,


llegué por cura allí, y deduzco a costa mía

que amor calienta el agua, el agua a amor no enfría.




Y hemos concluído los sonetos de Amor del mayor dramaturgo de habla anglosajona de todos los tiempos. . . tenemos otros bellos poemas suyos, pero al no ser sonetos no viene al caso que los traiga aquí ahora.



Os doy las gracias a todos ( Lluvia y yo no tenemos que agradecernos nada), en especial a Pedro ya que sus anotaciones y comentarios son un valor añadido a lo que estamos haciendo..



El siguiente autor con el que seguiré, seguramente, mañana será el español JUAN DE ARGUIJO, otro de los miembros de nuestro SIGLO DE ORO.



_________________
PASCUAL LOPEZ SANCHEZ

Contenido patrocinado

Re: SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

Mensaje por Contenido patrocinado


    Fecha y hora actual: Lun 15 Oct 2018, 18:49