Aires de Libertad

www.airesdelibertad.com

Leer, responder, comentar, asegura la integridad del espacio que compartes, gracias por elegirnos y participar

Nuevo Usuario

Foro Aires de Libertad le da la bienvenida a:

Estadísticas

Nuestros miembros han publicado un total de 705179 mensajes en 36715 argumentos.

Tenemos 1286 miembros registrados.

El último usuario registrado es frasesdemujer.

Últimos temas

Clik Boton derecho y elige abrir en pestaña nueva- DICC. R.A.E

¿Quién está en línea?

En total hay 19 usuarios en línea: 2 Registrados, 1 Ocultos y 16 Invitados :: 1 Motor de búsqueda

Lluvia Abril, Maria Lua


La mayor cantidad de usuarios en línea fue 92 el Mar 16 Mayo 2017, 23:10.

Septiembre 2017

LunMarMiérJueVieSábDom
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 

Calendario Calendario

Conectarse

Recuperar mi contraseña

Galería


UN CLICK AYUDA AL FORO EN LOS MOTORES DE BÚSQUEDA



Flujo RSS


Yahoo! 
MSN 
AOL 
Netvibes 
Bloglines 

SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

Comparte
avatar
Pascual Lopez Sanchez
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 24358
Fecha de inscripción : 29/06/2009
Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

Re: SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

Mensaje por Pascual Lopez Sanchez el Vie 02 Jun 2017, 00:39

Bueno, estoy fuera ( en Mazarrón, Walter....); con la casa como popularmente se dice "patas arriba"; y sin poderme enganchar a mi - nuestro - FORO. Es gratificante el seguimiento que hacéis... Y de gratificante a agradecidos sólo hay un paso .

Gracias, Pedro, Gallnet...
Y José Antonio... Ya me dirigí a otro gran sonetista de este foro ( íntimo amigo tuyo y mío... y de todo el mundo, pues es una gran persona y peruano, por demás -¿es preciso que diga su nombre? - para que me mandara una selección de sonetos a mi correo particular. Por qué... ? Porque abriremos una sección específica con los sonetos de los compañeros del Foro que deseen participar. Para que no haya perdida irán en esa sección y numerados ( 1 - 2 - 3 - ...) Por tanto la invitación se hace extensiva a todo el mundo ( miembro de este foro ).
La idea primigenia era dar a conocer a los TREINTA Y TANTOS MIL SONETOS EN LENGUA ESPAÑOLA que obran en nuestro poder ( de España; de Ecuador; de Argentina; de México... de todos los lugares de habla hispana...) Insisto: TREINTA Y TANTOS MIL... Algo así como DIEZ MIL PÁGINAS FORMATO WORL.
Logicamente no podíamos entrar a saco sin la introducción; sin nombrar a los inventores del "evento"  -¡Coño...( uy, perdón) "al César lo que es del César y a Dios, que baje y nos ayude a buscar lo que es suyo y lo que es nuestro"). En esta tarea, y antes de empezar yo con el Marqués de Santillana y LLuvia con Garcilaso ( te tocó, querida amiga ) era necesario sacar el mejor partido posible a GUINIZELLI; CAVALCANTI; DI PISTIOIA; DANTE; PETRARCA...Y como "EL BREXIT" NOS LA SUDA - mis nietos dirían, "joé abuelo, cada vez sueltas más tacos"-, antes, antes, antes...sonetos franceses clásicos, alemanes que intentamos buscar, y SIR WILLIAM SAKHESPEARE  y sus famosísimos SONETOS DE AMOR - QUE EXPONDREMOS EN EDICIÓN BILINGÜE...
¡Total ná...! Y sin abandonar nuestra íntima POESÍA SOCIAL, y yo mi también íntima POESÍA MÍSTICO RELIGIOSA...
La Jóse ya me ha dicho que o nos vamos pronto a hacer LAS AMÉRICAS o me deja. Así, pues, mi querido José Antonio o te mueves o verás a unos amigos en plena fase de divorcio. Tú verás lo que quieres...

Un abrazo a todos.


Última edición por Pascual Lopez Sanchez el Vie 02 Jun 2017, 01:18, editado 1 vez


_________________
PASCUAL LOPEZ SANCHEZ
avatar
Pascual Lopez Sanchez
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 24358
Fecha de inscripción : 29/06/2009
Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

Re: SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

Mensaje por Pascual Lopez Sanchez el Vie 02 Jun 2017, 00:46

Hay unas cuantas faltas que después corregiré.

Insisto: Si alguien quiere colgar aquí una selección de sus sonetos que me los mande, a ser posible en PDF...

pascual-ls@hotmail.com

Y que no desespere. Irán apareciendo por estricto orden de llegada ( por favor, a ser posible, con una breve reseña biográfica; y recomendaría que no fueran más de veinte sonetos, con una explicación estructural inicial del tipo o características de esos sonetos; breve también por favor.

Otra vez gracias a todos.


_________________
PASCUAL LOPEZ SANCHEZ
avatar
Lluvia Abril
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 23073
Fecha de inscripción : 17/04/2011

Re: SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

Mensaje por Lluvia Abril el Vie 02 Jun 2017, 02:11

¡Qué bien acompañados estamos! Y sí, al igual que aquí el jefe, doy las gracias a todos y cada uno de los que por aquí pasan.



_________________


Si quieres hallar en cualquier parte
amistad, dulzura y poesía, llevalas contigo.

GEORGES DUHAMEL
avatar
Lluvia Abril
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 23073
Fecha de inscripción : 17/04/2011

Re: SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

Mensaje por Lluvia Abril el Vie 02 Jun 2017, 03:02

SONETOS

HISTORIA

(última parte)

El soneto en lengua inglesa

El introductor del soneto en Inglaterra fue Thomas Wyatt (1503-1542), traductor de Petrarca y autor de unos treinta sonetos propios. Henry Howard, conde de Surrey, inició la transformación de la estructura tradicional del soneto, heredada de Petrarca, preparando la aparición del llamado soneto inglés, cuyo representante principal es William Shakespeare.

El soneto inglés, llamado también soneto isabelino por haberse originado durante el reinado de Isabel I de Inglaterra, tiene la siguiente estructura: ABAB,CDCD,EFEF,GG, esto es, se compone de tres serventesios y un pareado.

Edmund Spenser (1552-1599) escribió sonetos en verso blanco, es decir, prescindiendo de la rima, denominado en los países anglófonos spenserian sonnet (o soneto spenseriano). Algunos de los más importantes sonetistas en lengua inglesa han sido, además de los citados, John Milton, William Wordsworth, Dante Gabriel Rossetti, Thomas Hardy. En Estados Unidos destacan Longfellow, Jones Very,
G. H. Boker y E. A. Robinson.


El soneto en lengua portuguesa

Sá de Miranda Luis de Camões Antero de Quental

El soneto en lengua alemana

Georg Rudolf Wekherlin y Ernst Schwabe fueron los introductores del soneto en alemán. Utiliza alejandrinos en lugar de endecasílabos. Pentámetro yámbico. Andreas Gryphius sonetos de tipo metafísico y religioso Stefan George, Hugo von Hoffmannstahl, Rainer María Rilke

Ejemplo

Un soneto me manda hacer Violante,
que en mi vida me he visto en tal aprieto;
catorce versos dicen que es soneto:
burla burlando van los tres delante.
Yo pensé que no hallara consonante
y estoy a la mitad de otro cuarteto;
mas si me veo en el primer terceto
no hay cosa en los cuartetos que me espante.
Por el primer terceto voy entrando
y parece que entré con pie derecho,
pues fin con este verso le voy dando.
Ya estoy en el segundo, y aun sospecho
que voy los trece versos acabando;
contad si son catorce, y está hecho.
(Lope de Vega)


_________________


Si quieres hallar en cualquier parte
amistad, dulzura y poesía, llevalas contigo.

GEORGES DUHAMEL
avatar
cecilia gargantini
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 25535
Fecha de inscripción : 25/04/2009
Edad : 63
Localización : buenos aires

Re: SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

Mensaje por cecilia gargantini el Vie 02 Jun 2017, 09:14

Gracias queridos Pascual y Lluvia por esta iniciativa!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Siempre es bueno recordar y aprender.
Besitossssssssssss miles para cada uno
avatar
Lluvia Abril
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 23073
Fecha de inscripción : 17/04/2011

Re: SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

Mensaje por Lluvia Abril el Vie 02 Jun 2017, 09:42

Muasssssssss! Muchos también para tí, querida Ceci.

Besotes


_________________


Si quieres hallar en cualquier parte
amistad, dulzura y poesía, llevalas contigo.

GEORGES DUHAMEL
avatar
Lluvia Abril
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 23073
Fecha de inscripción : 17/04/2011

Re: SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

Mensaje por Lluvia Abril el Sáb 03 Jun 2017, 02:37

Y bien, habiendo concluido con la historia del soneto, voy a comenzar con Francesco Petrarca _ y su cancionero, que como ya al principio ha comentado nuestro querido Pascual, ejerce su influencia sobre: Marqués de Santillana; Juan Boscán, Garcilaso de la Vega, y de la misma manera , al gran William Shakespeare.

_
EL CANCIONERO DE PETRARCA
1. FRANCESCO PETRARCA. VIDA Y OBRA



Poeta y humanista italiano, considerado el primero y uno de los más importantes poetas
líricos modernos. Su perfeccionamiento del soneto influyó en numerosos poetas
posteriores, desde los españoles Garcilaso de la Vega y Quevedo hasta los ingleses
William Shakespeare y Edmund Spenser. Su amplio conocimiento de los autores de la
antigüedad y su restauración del latín clásico le valieron la reputación de "primer gran
humanista", pero, además, contribuyó definitivamente a la instauración del italiano
vernáculo como lengua literaria. Petrarca, de nombre completo Francesco Petrarca,
nació el 20 de julio de 1304 en Arezzo. Cuando tenía ocho años, su familia se trasladó
de Toscana a Avignon (Francia). En 1326, tras la muerte de su padre, Petrarca, que
había estado estudiando Leyes en la Universidad de Bolonia, regresó a Avignon, donde
pronunció los votos eclesiásticos menores, hacia 1330. El Viernes Santo de 1327, vio
por primera vez a Laura (posiblemente la dama Laure de Noves, hacia 1308-1348), la
mujer idealizada por el poeta, cuyo nombre inmortalizó a través de sus poemas líricos, y
que le inspiró una pasión que se ha convertido en proverbial por su constancia y pureza.

Durante su vida, transcurrida principalmente al servicio de la Iglesia y de la familia
Visconti, viajó por toda Italia, Francia, Alemania y los Países Bajos. En Florencia, en
1330, conoció al escritor Giovanni Boccacio, con quien ya había mantenido
correspondencia desde algún tiempo antes. Ambos se situaron al frente de un
movimiento de redescubrimiento de la cultura de la antigüedad clásica, de rechazo hacia
la escolástica medieval y de defensa del nexo entre las creaciones pagana y cristiana.
Murió en Arquà el 18 o el 19 de julio de 1374.

Petrarca escribió en latín e italiano. Entre sus obras en latín destacan África (1342), un
poema épico sobre el conquistador romano clásico Escipión el Africano, y De viris
illustribus (1338), una serie de biografías de personajes ilustres. También en latín
escribió églogas y epístolas en verso, el diálogo Secretum (1343), y el tratado De vita
solitaria (1356), en el cual defendía una "vida solitaria", dedicada a la naturaleza, el
estudio y la oración.

La más famosa de sus obras es una colección de poemas en italiano titulada Rime in vita
e morte di Madonna Laura (posterior a 1327), y que después fue ampliada a lo largo de
su vida y se conoce como Cancionero. También en Laura se inspiró para componer otro
conjunto de poemas, Triunfos (1352-1374).


2. CARACTERÍSTICAS DEL CANCIONERO

Cancionero (Canzoniere en italiano) es el nombre con que popularmente se conoce la
obra lírica en vulgar toscano de Francesco Petrarca, Rerum vulgarium
fragmenta (Fragmentos de cosas en vulgar), compuesta en el siglo XIV y publicada por
primera vez en Venecia en 1470 por el editor Vindelino da Spira.

Aunque Petrarca cifró su gloria poética en sus versos (en latín) y no en sus rimas (en
vulgar), que motejaba de fragmenta (fragmentos) y nugellae (naderías), lo cierto es que
elaboró cuidadosamente su Cancionero durante años, corrigiendo y reescribiendo,
añadiendo y desechando; de manera que la obra poética final se corresponde con un
propósito perfectamente meditado y consciente del poeta. Así, en su Cancionero pueden
__
_
advertirse unas características particulares, requeridas por cualquier otro cancionero
posterior al que desee aplicársele el adjetivo de petrarquista:

a) La obra, aunque compuesta de fragmentos, de rime sparse, debe ser unitaria.

b) El hilo argumental del cancionero es la vivencia amorosa que se narra en primera
persona.

c) Debe estar dedicado a una sola dama. Tal es así que Petrarca en el definitivo
manuscrito sustituyó una balada (Donna mi vene spesso ne la mente), que podía inducir
a creer al lector que había amado más de una Laura.

d) El Cancionero debe tener una secuencia narrativa que conduzca al lector a través de
la historia del sentimiento amoroso del poeta. Esto se traduce en que los poemas deben
aparentar haber sido escritos cronológicamente en el orden en que aparecen en la obra.

e) El tema es el amor, e non solo. El Cancionero se salpica con poemas a la amistad,
políticos, morales, patrióticos o anecdóticos que, al poder ser fechados más fácilmente,
sirven para acentuar la progresión narrativa de la que se ha hablado en el punto anterior.

f) El Cancionero debe ser polimétrico, de modo que las formas métricas se
correspondan con el estado anímico y el mensaje que quiere trasmitir el poeta en cada
momento.

(cont.)


_________________


Si quieres hallar en cualquier parte
amistad, dulzura y poesía, llevalas contigo.

GEORGES DUHAMEL
avatar
Lluvia Abril
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 23073
Fecha de inscripción : 17/04/2011

Re: SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

Mensaje por Lluvia Abril el Sáb 03 Jun 2017, 03:59

(cont.)

EL CANCIONERO DE PETRARCA
1. FRANCESCO PETRARCA. VIDA Y OBRA


3. GÉNESIS

Petrarca, curiosamente, debe su inmortalidad literaria a una obra escrita en una lengua
en la que no creía. Hijo de un notario florentino exiliado, el vulgar toscano era
únicamente su lengua materna; el latín, en cambio, era la lengua habitual con la que
solía escribir, mantener correspondencia e incluso hacer las apostillas en su Cancionero.
Por ejemplo, el comienzo de la canción Che debb'io far? (CCLXVIII) era Amor, in
pianto ogni mio riso è volto, pero lo sustituyó por el definitivo porque non videtur satis
triste principium (no veo el principio lo bastante triste); y en otros márgenes
escribe Hoc placet pre omnibus (esta versión me gusta más que las demás) o Dic aliter
hic (dígase aquí de distinto modo).

Pero tuvo el capricho de componer poesía en una nueva lengua que le daba la
posibilidad de experimentar con ella y perfeccionarla. Y lo hace con los temas que le
eran naturales al vulgar: los heredados de la lírica provenzal que a través de la escuela
siciliana habían llegado a los poetas toscanos del Dolce stil novo. De ahí la fuerte
influencia que el amor cortés ejerce en el Cancionero.

4. LENGUA

La lengua del Cancionero se caracteriza por la vaguedad y por la simplificación.
Petrarca excluye de su vocabulario tanto los cultismos excesivos como las palabras
excesivamente bajas. Con ello logra crear una lengua franca que los tratadistas
del Cinquecento, con Pietro Bembo a la cabeza, coronaron como la lengua italiana para
la poesía.

También es notoria la imprecisión física con la que está escrita la obra. Petrarca tan solo
habla de los ojos, siempre inevitablemente bellos (i begli occhi), el bello gesto (il bel
viso) y los dorados cabellos (i capei d'oro). Apenas hay otras referencias físicas en la
obra. Y los tres adjetivos que acompañan a los tres vagos rasgos de Laura se mantienen
a lo largo de la obra sin que el paso del tiempo pueda alterarlos. Tan sólo el célebre
fragmento XC (Era el cabello al aura desatado) sugiere que sea aquel hermoso brillo,
hoy ya apagado. Pero toda la descripción recrea el pasado en que eran bellos los ojos,
rubios los cabellos y bello el gesto y contribuye a la imagen invariable del aspecto de
Laura.

5. MÉTRICA

El Cancionero tiene influencia capital en dos aspectos de la métrica: el ritmo del
endecasílabo y las formas estróficas. De un lado, hace prevalecer definitivamente los
ritmos del endecasílabo a maiore con acento en la sexta sílaba y a minore con acentos
en la cuarta y la octava, lo que determina que en la poesía culta española (que, a partir
de Boscán y Garcilaso, adopta los metros italianos), sean estos los ritmos más
habituales. Del otro, influye determinantemente en cuáles serán las estrofas que se
cultiven a partir de entonces en la poesía culta. Sólo cinco formas incluye en su
Cancionero: sextina, balada, madrigal, canción y soneto. Perfecciona y afina el
madrigal que en el Cinquecento alcanzará su apogeo musical; fija definitivamente el
esquema de la canción heredada de la escuela siciliana; y, por último, lleva al soneto a
su absoluta perfección propiciando que se convierta en la estrofa, quizás, más
importante de la lírica europea occidental.

(cont.)



_________________


Si quieres hallar en cualquier parte
amistad, dulzura y poesía, llevalas contigo.

GEORGES DUHAMEL
avatar
Pascual Lopez Sanchez
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 24358
Fecha de inscripción : 29/06/2009
Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

Re: SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

Mensaje por Pascual Lopez Sanchez el Dom 04 Jun 2017, 00:29

Bueno, Cecilia, como dice LLuvia, nuestra gratitud hacia ti es enorme.

Luego, es fácil comprobar que tengo una hormiga como compañera que se ilusiona por el trabajo y lo hace bello.

Voy a ver lo que puedo hacer.

Besos.


_________________
PASCUAL LOPEZ SANCHEZ
avatar
Pascual Lopez Sanchez
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 24358
Fecha de inscripción : 29/06/2009
Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

Re: SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

Mensaje por Pascual Lopez Sanchez el Dom 04 Jun 2017, 01:02

INTRODUCCIÓN Y ESTRUCTURA

Sigo con Dante. De mometo el último soneto bilingüe:

"Canzone, io so che tu girai parlando
a donne asswai, quand´io t´avrò avanzata.
Or t´ammonisco, perch´io t´ho allevata
per figliuola d´Amor giovane e piana,

che là ´ve giugni tu dichi pregando:
"Insegnaterni gir, ch´io son mandata
a quella di cui laude so´adornata."
E se non vuoli andar si corne vana,

non restare ove sia gente villana:
ingegnati, se puoi, d´esser palese
solo con donne o con omo cortese,
che ti merranno là per via tostana.

Tu troverai Amor con esso lei;
reccomandami a lui come tu dei." ( Dante Alighieri)

Y su traducción

"Canción, yo sé que irás hablando
a muchas damas, luego que te envíe.
Te aconsejo ahora, porque te he educado
como hija de Amor, joven y sencilla,

que allí donde vayas, suplicando digas:
"Mostradme el camino, pues me envían
a aquella de cuya alabanza estoy adornada."
Y si no quieres andar en vano,

no permanezcas donde haya gente villana:
procura, si puedes, mostrarte
sólo a damas y hombres corteses:
ellos te guiarán por el camino más rápido.

Junto a ella encontrarás a Amor;
encomiéndame a él como debes." (Julio Martínez Mesanza. Mil años de Poesía europea. Francisco Rico con Rosa Lentini. Planeta.)



_________________
PASCUAL LOPEZ SANCHEZ
avatar
Pascual Lopez Sanchez
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 24358
Fecha de inscripción : 29/06/2009
Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

Re: SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

Mensaje por Pascual Lopez Sanchez el Dom 04 Jun 2017, 01:26

INTRODUCCIÓN Y ESTRUCTURA

Aquí tendríamos otros sonetos de Dante traducidos por el gran poeta y dramaturgo peruano CLEMENTE ALTHAUS (1835-1181 ). En un interesante trabajo, "SONETOS ITALIANOS", Estuardo Núñez señala:"... adelantamos estas notas acerca de su formación cultural (*), que nos revelan su honda afinidad con la cultura de Italia y las letras clásicas latinas".

(*) Se refiere, claro, a Clemente Althaus.

"Tres sonetos de Dante :

I

A Guido

Tú Guido, y yo con Lapo desearía (A)
que fuésemos por alto encantamiento (B)
puestos en un bajel que a todo viento (B)
a nuestra voluntad bogara y mía.(A)

Y ni mal tiempo o tempestad bravía (A)
nos pudiese causar impedimento, (B)
antes creciese en el común contento (B)
el deseo de estar en compañía. (A)

Y allí el encantador condescendiente (C)
también pudiese a nuestras damas bellas, (D)
Beatriz, Juana y la que Safo adora: (E)

¡Y hablando allí mi amor eternamente, (C)
tan satisfechas cual nosotros ellas, (D)
se nos huyese un siglo como una hora! (E)


_________________
PASCUAL LOPEZ SANCHEZ
avatar
Pascual Lopez Sanchez
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 24358
Fecha de inscripción : 29/06/2009
Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

Re: SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

Mensaje por Pascual Lopez Sanchez el Dom 04 Jun 2017, 23:39

INTRODUCCIÓN Y ESTRUCTURA

Continúo con los Tres Sonetos de Dante, traducidos por el perunao Clemente Althaus :

II

SALUDO A BEATRIZ

Tan honesta parece y tan hermosa
mi casta Beatriz cuando saluda,
que la lengua temblando queda muda
y la vida mirarla apenas osa.

Ella se va benigna y humillosa
y oyéndose loar, rostro no muda
y quien la mira enajenado duda
si es visión o mujer maravillosa.

Muéstrase tan amabie a quien la mira
que el alma infunde una dulzura nueva
que sólo aquel que la sintió la sabe.

(*)


III

ALABANZA A BEATRIZ

Lleva en sus ojos el amor sin duda
la que embellece todo lo que mira;
y tal respeto su presencia inspira,
que el corazón le tiembla al que saluda.

Dobla él la faz que de color se muda
y sus defectos al sentir suspira;
huye ante ella la soberbia e ira;
¡oh bellas, dadme en su loor ayuda!

Toda dulzura, toda venturanza
nace el alma del que hablar la siente;
mas, si en sus labios la sonrisa brilla,

se muestra tal, que ni la lengua alcanza
nunca a decir, ni a comprender la mente
tan nueva e incremente maravilla.

Quería señalar la diferencia entre estos tres sonetos de Dante y aquellos que puse "bilingües".
Aquellos, dijimos, preguntándonos ¿precedentes del soneto inglés...? con la estructura que volvemos a recordar

ABBC / ABBC / CDDC / EE

y estos, más de "corte italiano"

ABBA / ABBA / CDE / CDE.


(*) Respecto al ¿Soneto? SALUDO A BEATRIZ, le falta el último terceto. No lo hemos encontrado por ningún sitio. Ignoramos si la composición original era de 11 versos, pero en las diferentes veriones que he encontrado el soneto está incompleto.


La curiosa estructura de los sonetos antes mencionada nos da pie para irnos al SONETO INGLÉS, con su más nítido representante. SIR WILLIAM SHAKESPEARE.

(Me gustaría aclarar que me ha sido imposible conseguir el CANCIONERO de CAVALCANTI. Si lo consiguieramos lo traeríamos aquí,
Una vez terminemos con el CANCIONERO DE PETRARCA y con los SONETOS DE AMOR DE SAKHESPEARE, nos iremos al inicio del soneto en España con el Marqués de Santillana y Garcilaso de la Vega.



_________________
PASCUAL LOPEZ SANCHEZ
avatar
Pascual Lopez Sanchez
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 24358
Fecha de inscripción : 29/06/2009
Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

Re: SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

Mensaje por Pascual Lopez Sanchez el Lun 05 Jun 2017, 00:13

SONETOS DE AMOR DE W. SHAKESPEARE ( Usamos el Libro " SHAKESPEARE POESÍA COMPLETA EDICIÓN BILINGÜE . Ediciones 29. )

"TO. THE. ONLIE. BEGETTER.OF.
THESE. INSVING. SONNETS.
Mª. W. H. ALL, HAPPINESSE.
AND. THAT. ETERNITIE.
PROMISED.

BY.

OVE. EVERLIVING. POET.

WISHETS.

THE. WELL. WISHING.
ADVENTVRER. IN.
SETTING.
FORTH.


T.T. " ( dedicatoria que apareció en la primera edición de los sonetos de amor de William Shakespeare).

"Es difícil encontrar en cualquier autor y en cualquier tiempo unas composiciones poéticas que hayan levantado tanta admiración y comentario como los "Sonetos de amor" de Shakespeare.
La primera edición completa de los sonetos fue realizada en 1609 por Thomas Thorpe y la dedicatoria que aparece en ella ha provocado un indescifrable rompecabezas.
Algunos han podido ver en la desimulada identidad de la hermosa joven una oscura dama y rival poetisa acerca de la cual escribió Shakespeare; otros interpretan la dedicatoria en el sentido que los sonetos reflejan las propias experiencias personales del poeta. De cualquier forma, y sea cual fuere la fuente inspiradora, no se puede dudar de la esencial originalidad de estos versos y de la belleza poética sin par de algunos de ellos. Como es sabido, el soneto empieza a utilizarse en Inglaterra en tiempos de Isabel I, y aunque las fechas en que fueron escritos los sonetos de Shakespeare no están definitivamente fijadas, lo más probable es que lo fueran entre 1593 y 1599. Si hemos de creer a Francis Meres, un buen conocedor de la obra de Shakespeare, empezaron a circular entre los amigos del poeta sobre 1598, y publicados por vez primera, como decíamos más arriba en 1609, por Thomas Thorpe." ( NOTA PRELIMINAR A LOS SONETOS DE AMOR. OP.CIT.)



_________________
PASCUAL LOPEZ SANCHEZ
avatar
Lluvia Abril
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 23073
Fecha de inscripción : 17/04/2011

Re: SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

Mensaje por Lluvia Abril el Lun 05 Jun 2017, 01:03

Shakespeare...¡Maravilla se nos presenta!
Gracias, Pascual y, mientras tú sigues, por aquí voy leyendo tus grandes aportaciones, y comienzo con "EL CANCIONERO DE PETRARCA". Es para disfrutarlo también, y eso espero que pase.


_________________


Si quieres hallar en cualquier parte
amistad, dulzura y poesía, llevalas contigo.

GEORGES DUHAMEL
avatar
Lluvia Abril
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 23073
Fecha de inscripción : 17/04/2011

Re: SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

Mensaje por Lluvia Abril el Lun 05 Jun 2017, 01:14

Aunque ya anteriormente hablamos de la estructura,  características,  génesis, etc;  antes de comenzar dejo especie de recordatorio:

El Cancionero se compone de 366 fragmentos (317 sonetos, 29 canciones, 9 sextinas, 7
baladas y 4 madrigales) tradicionalmente divididos en dos partes: las rimas en vida de
Madonna Laura y las rimas tras la muerte de Madonna Laura. Esta división, no
obstante, se debe a los editores de la obra y no al propio Petrarca y está sugerida tanto
por el contenido como por el hecho de que en el manuscrito definitivo hay varias hojas
en blanco entre la composición CCLXIII y la CCLXIV.



CANCIONERO
FRANCESCO PETRARCA
PRIMERA PARTE
EN VIDA DE LAURA


I

Los que, en mis rimas sueltas, el sonido
oís del suspirar que alimentaba
al joven corazón que desvariaba
cuando era otro hombre del que luego he sido;

del vario estilo con que me he dolido
cuando a esperanzas vanas me entregaba,
si alguno de saber de amor se alaba,
tanta piedad como perdón le pido.

Que anduve en boca de la gente siento
mucho tiempo y, así, frecuentemente
me advierto avergonzado y me confundo;

y que es vergüenza, y loco sentimiento,
el fruto de mi amor é claramente,
y breve sueño cuanto place al mundo.

II

Porque una hermosa en mí quiso vengarse
y enmendar mil ofensas en un día,
escondido el Amor su arco traía
como el que espera el tiempo de ensañarse.

En mi pecho, do suele cobijarse,
mi virtud pecho y ojos defendía
cuando el golpe mortal, donde solía
mellarse cualquier dardo fue a encajarse.

Pero aturdida en el primer asalto,
sentí que tiempo y fuerza le faltaba
para que en la ocasión pudiera armarme,

o en el collado fatigoso y alto
esquivar el dolor que me asaltaba,
del que hoy quisiera, y no puedo, guardarme.

III

Fue el día en que del sol palidecieron
los rayos, de su autor compadecido,
cuando, hallándome yo desprevenido,
vuestros ojos, señora, me prendieron.

En tal tiempo, los míos no entendieron
defenderse de Amor: que protegido
me juzgaba; y mi pena y mi gemido
principio en el común dolor tuvieron.

Amor me halló del todo desarmado
y abierto al corazón encontró el paso
de mis ojos, del llanto puerta y barco:

pero, a mi parecer, no quedó honrado
hiriéndome de flecha en aquel caso
y a vos, armada, no mostrando el arco.

IV

El que su arte infinita y providencia
demostró en su admirable magisterio,
que, con éste, creó el otro hemisferio
y a Jove, más que a Marte, dio clemencia,

vino al mundo alumbrando con su ciencia
la verdad que en el libro era misterio,
cambió de Pedro y Juan el ministerio
y, por la red, les dio el cielo en herencia.

Al nacer, no le plugo a Roma darse,
sí a Judea: que, más que todo estado,
exaltar la humildad le complacía;

y hoy, de una aldea chica, un sol ha dado,
que a Natura y al sitio hace alegrarse
donde mujer tan bella ha visto el día.

(cont.)


Última edición por Lluvia Abril el Miér 14 Jun 2017, 05:04, editado 1 vez


_________________


Si quieres hallar en cualquier parte
amistad, dulzura y poesía, llevalas contigo.

GEORGES DUHAMEL
avatar
Lluvia Abril
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 23073
Fecha de inscripción : 17/04/2011

Re: SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

Mensaje por Lluvia Abril el Lun 05 Jun 2017, 03:47

CANCIONERO
FRANCESCO PETRARCA
PRIMERA PARTE
EN VIDA DE LAURA


(cont.)

V

Si con suspiros de llamaros trato,
y al nombre que en mi pecho ha escrito Amor,
de que el LAUde comienza ya el rumor
del primer dulce acento me percato.

Vuestra REaleza, que hallo de inmediato,
redobla, en la alta empresa, mi valor;
pero ¡TAte!, me grita el fin, que honor
rendirle es de otros hombros peso grato.

AL LAUde, así, y a REverencia, enseña
la misma voz, sin más, cuando os nombramos,
oh de alabanza y de respeto digna:

sino que, si mortal lengua se empeña
en hablar de sus siempre verdes ramos,
su presunción tal vez a Apolo indigna.

VI

Mi loco afán está tan extraviado
de seguir a la que huye tan resuelta,
y de lazos de Amor ligera y suelta
vuela ante mi correr desalentado,

que menos me oye cuanto más airado
busco hacia el buen camino la revuelta:
no me vale espolearlo, o darle vuelta,
que, por su índole, Amor le hace obstinado.

Y cuando ya el bocado ha sacudido,
yo quedo a su merced y, a mi pesar,
hacia un trance de muerte me transporta:

por llegar al laurel donde es cogido
fruto amargo que, dándolo a probar,
la llama ajena aflige y no conforta.

VII

Ociosas plumas, gula y somnolencia
del mundo a la virtud vedan la entrada,
y está casi del todo extraviada
nuestra índole, que al uso reverencia;

la luz del cielo extingue su influencia,
por la que nuestra vida es informada,
y por cosa admirable es señalada
de Helicona querer fluvial fluencia.

De mirto y de laurel ¿qué anhelo existe?
Pobre y desnuda ve a Filosofía
la turba que del vil negocio es presa.

Pocos contigo irán por la otra vía:
oh espíritu gentil, pues la emprendiste,
magnánimo, no dejes tu alta empresa.

VIII

Cabe los cerros do, por vez primera,
los terrenales miembros vistió un día
la que despierta al que a tí nos envía
y llorar le hace en forma lastimera,

vida mortal, mas libre y placentera,
tuvimos, como toda bestia ansía,
sin temor de encontrar en nuestra vía
nada que nuestro andar nos impidiera

Mas del mísero estado en que nos vemos,
traídas de anterior vida serena,
sólo un consuelo, y el morir, tenemos:

venganza del que sufre fuerza ajena
y, al llevarnos así, ya en sus extremos,
queda sujeto por mayor cadena.


(cont.)


Última edición por Lluvia Abril el Miér 14 Jun 2017, 05:05, editado 1 vez


_________________


Si quieres hallar en cualquier parte
amistad, dulzura y poesía, llevalas contigo.

GEORGES DUHAMEL
avatar
Lluvia Abril
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 23073
Fecha de inscripción : 17/04/2011

Re: SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

Mensaje por Lluvia Abril el Mar 06 Jun 2017, 00:08

CANCIONERO
FRANCESCO PETRARCA
PRIMERA PARTE
EN VIDA DE LAURA


(cont.)

IX

Cuando el planeta que las horas cuenta
se alberga con el Toro nuevamente,
virtud cae de la cuerna incandescente
que al mundo da una nueva vestimenta;

no sólo a lo que al ojo se presenta,
ribera y montes, florecer consiente,
que, donde el día ya nunca se siente,
al humor terrenal preña y contenta,

y tal fruto con otros coger cuento:
así, el sol de las damas, si me hiere
los rayos de sus ojos esgrimiendo,

crea de amor palabra y pensamiento,
mas si los rige u ocultarlos quiere,
siempre sin primavera me estoy viendo.


X

De la esperanza nuestra gloriosa
columna, y aun del gran nombre latino,
al que no desvió del buen camino
de Jove airado lluvia tormentosa,

no aquí comedia y casa fastuosa,
sino, en cambio, un abeto, un haya, un pino,
entre la hierba y el alcor vecino,
que, al subirlo y bajarlo, el verso glosa,

al cielo hacen alzarse al intelecto;
y el ruiseñor que; en sombras, dulcemente
cada noche llorando se lamenta,

de razones de amor llena la mente:
mas tal bien trunca, y hace así imperfecto,
tu persona, señor, cuando se ausenta.

XI

Dejar por sol o sombra vuestro velo,
señora, yo no os veo,
desde que en mí advertísteis el deseo
que de mi alma ahuyentó todo otro anhelo.

Mientras mi alto pensar tuve encubierto,
que deseando dio muerte a mi mente,
vi vuestro rostro de ternura ornado;
mas desde que el Amor me hizo evidente,
el rubio pelo lo lleváis cubierto,
y el mirar amoroso ensimismado.
Lo que más deseaba me es quitado:
así el velo me trata,
con frío y con calor, y así me mata
de vuestra dulce luz nublando el cielo.

XII

Si del tormento áspero mi vida
puede guardarse, y de los desengaños,
tanto que vea en los postreros años
la luz de vuestros ojos extinguida,

la áurea melena en plata convertida,
dejar guirnaldas y vistosos paños,
y ajarse el bello rostro que, en mis daños,
me hace lento el lamento y me intimida:

al fin me dará Amor tanta osadía
que podré de mis penas descubriros
cuáles fueron el año y hora y día;

y aunque la edad me impida conseguiros,
que llegue al menos a la angustia mía
un socorro de ya tardos suspiros.


(cont.)


Última edición por Lluvia Abril el Miér 14 Jun 2017, 05:06, editado 1 vez


_________________


Si quieres hallar en cualquier parte
amistad, dulzura y poesía, llevalas contigo.

GEORGES DUHAMEL
avatar
Pascual Lopez Sanchez
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 24358
Fecha de inscripción : 29/06/2009
Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

Re: SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

Mensaje por Pascual Lopez Sanchez el Mar 06 Jun 2017, 03:18

SONETOS DE AMOR DE W. SHAKESPEARE ( dividiremos la obra en tres partes: I (hasta el soneto L); II ( hasta el soneto C ) y III (hasta el soneto CLIV). Con ello, al exponerlas aleatoriamente, nos permitimos intercalar SONETOS EN NUESTRA LENGUA, lo que constituía el OBJETIVO FUNDAMENTAL de esta exposición).

(Lo que viene a continuación es una obra excelsa de un poeta fuera de lo común. Poe ello sólo merecería la pena SABER INGLÉS. Siento que , en mi caso, no sea así y las faltas que pueda cometer en su trascripción.)

I

From fairest creatures we deside ("desire") increase,
That thereby beauty´s rose might never die,
But as the riper should by time decease,
His tender heir might bear his memory: (*)

But thou, contracted to thine own bright eyes,
Feed´s thy light´sflame with self-substantial fuel,
Making a famine where abundance lies,
Thyself thy foe, to thy sweet self too cruel.

Thou  that art now the world´s fresh ornament
And only herald to the gaudy spring,
Within thine own bud buriest thy content
And, tender churl, makest waste in niggarding.

Pity the world, or else this glutton be,
To eat the world´s due, by the grave and thee.

(*)
- Se hace la división artificial, pero didáctica, en tres estrofas de cuatro versos y un pareado final. En la versión que estamos usando sólo quedan distinguidas dos estrofas: una de doce versos  y el pareado final.

- Todos los versos, en la susodicha edición, comienzan con mayúsculas.

- Ese libro, en mi poder, es POESÍA COMPLETA de W.S. en edición bilingüe. Estoy buscando diferentes ediciones de los SONETOS DE AMOR. Si encuentro lo que quiero, luego explicaré el motivo.

- Creo que el traductor, en este caso, es ATILIIO PENTIMALLI, que hace una bella introcucción que quizás merezca la pena poner. Ya veremos.

- Insisto en pedir disculpas por las faltas ortográficas; sobre todo - porque la habrá - en inglés.


I

De las más bellas criaturas deseamos que se propaguen
para que así la rosa de la belleza nunca pueda morir,
y cuando el ser maduro decaiga por el tiempo
su tierno heredero pueda  perpetuar su memoria: (**)

pero tú, dedicado a tus propios brillantes ojos,
alimentas la llama de tu luz con tu propia combustión,
creando carestía donde hay abundancia,
tú, enemigo de ti mismo, demasiado cruel hacia tu dulce ser;

tú, que eres ahora el fresco adorno del mundo
y el único heraldo de la alegre primavera,
en tu propio capullo sepultas tu contento,
y, tierno tacaño, haces despilfarro en la avaricia.

Apiádate del mundo, o serás tal glotón
que comerás el bien del mundo entre la tumba y tú.

(**)

- Igual artificial división estrófica.

- En la traducción, los versos comienzan con mayúscula o minúsculas según las reglas ortográficas en castellano.

- Aunque la traducción es literal y los versos pueden tener diferente métrica y ausencia de rima, su belleza sigue siendo igualmente sublime.

Y, por último, iré poco a poco.


Última edición por Pascual Lopez Sanchez el Mar 27 Jun 2017, 23:48, editado 2 veces


_________________
PASCUAL LOPEZ SANCHEZ
avatar
Pascual Lopez Sanchez
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 24358
Fecha de inscripción : 29/06/2009
Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

Re: SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

Mensaje por Pascual Lopez Sanchez el Mar 06 Jun 2017, 16:12

SONETOS DE AMOR DE W.S.

En este "iré poco a poco" con el que concluía antes había o hay "gato encerrado" : una ligera insatisfacción porque la calidad del autor merece una visión exhaustiva.
Veamos : he encontrado, además de la que ya poseo dos obras más, ediciones bilingües, de los Sonetos de amor de W.S.

- "William Shakespeare, Sonetos de Amor. Edición y traducción de Agustín García Calvo (*). COMPACTOS ANAGRAMA.
- SONETOS DE AMOR DE WILLIAM SAKHESPEARE. Edición, traducción y notas de Bernardo Santano Moreno. Ed. Acantilado

Y seguro que hay más, como no podía ser de otro modo.
He conseguido la primera de ellas. Y , a partir de ahora, usaré como base la que venía usando y complementariamente la de Agustín García Calvo. Trato, no de comparar, sino de que se pueda valorar la belleza de los diferentes tipos de traducciones sobre esta inmortal obra de Shakespeare.

Aclaración : me vuelvo al apartado anterior. A vecesexisten pequeñas diferencias en la teóricamente obra original. Dejo la versión inglesa que venimos tratando ( pero entre paréntesis subrayaré  cambios de palabras de la versión de Agustín García Calvo.)

I

De los seres hermosos deseamos grANA, (A)
que así la rosa de hermosura nunca muERA, (B)
mas según sale de sazón la más temprANA, (A)
lleve en sí su memoria su tierna heredERA. (B)

Mas tú, a tus propios claros ojos reducIDO, (C)
te llama en pasto de tu mismo ser renuEVAS, (D)
trayendo el hambre al silo más abastecIDO, (C)
tú tu enemigo, que en tu dulce TI te cEBAS. (D)

Tú que eres hoy la fresca gala de las tiERRAS (E)
y heraldo solo de los ledos meses vERDES, (F)
en tu propio capullo tu linaje entiERRAS (E)
y, tierno avaro, escatimándote te piERDES. (F)

Duélate el mundo, o bien tal ansia en ti confiESA (G)
que trague el bien del mundo en ti y tu sola huESA.(G)

Es decir el traductor, en este caso el poeta, ensayista y crítico AGUSTÍN GARCÍA CALVO, usa en su trabajo la típica construcción del soneto inglés, que más arriba nos explicara Lluvia: TRES SERVENTESIOS Y UN PAREADO, del siguiente modo:

A-B-A-B / C-D-C-D / E-F-E-F / G-G

A partir de ahora obviaré esta parte didáctica, a no ser que haya que realizar alguna consideración.

( Y mañana, sintíéndolo mucho, no creo que pase por aquí: Me esperan Roque Dalton y León Felipe).


_________________
PASCUAL LOPEZ SANCHEZ
avatar
Pascual Lopez Sanchez
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 24358
Fecha de inscripción : 29/06/2009
Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

Re: SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

Mensaje por Pascual Lopez Sanchez el Miér 07 Jun 2017, 00:33

Pues sí, me paso por aquí... Sin haber dormido mucho, es verdad. Pero bueno ya caerá ( no sé quién antes: el sueño o yo)

SONETOS DE AMOR DE W. S.

II


When forty winters sahll besiege thy brow
And dig deep trenches in thy beauty´s field,
Thy youth´s proud livery, so gazed on now,
Will be a tatter´d (" tottered") weed, of small worth held:

Then being ask´d ("asked") where all thy beauty lies,
Where all the treasure of thy lusty days,
To say, within thine own deep-sunken eyes,
Were an ill-eating ("all eating") shame and thriftless praise.

How much more praise deserved thy beauty´s use,
If thou couldst answer "This fair child of mine
Shall sum my count and make my old excuse",
Proving his beauty by seccession thine!

This were to be new made when thou art old,
And see thy blood warm when thou feel´st it cold.

(Insistimos: entre paréntesis y entrecomillas como viene en la versión de Agustín García Calvo).

II

Cuando cuarenta inviernos asediarán tu frente
y caven profundos surcos en el campo de tu belleza,
la orgullosa vivacidad de tu juventud, tan admirada ahora,
será desgarrada prenda estimada en poco valor:

y cuuando se te pregunte dónde está toda tu belleza,
dónde todo el tesoro de tus lozanos días,
el decir que está en el fondo de tus ojos hundidos
será amarga vergüenza y elogio vano.

¡Cuánto más halago merecería el uso de tu belleza
si pudieras responder: "Este hermoso hijo mío
saldará mi cuenta y me servirá de disculpa",
mostrando como herencia tuya su belleza!

Será un renovarte cuando tú estés ya viejo,
y ver caliente tu sangre cuando la sientes fría. ( TRADUCCIÓN: ATILIO PENTIMALI.)

II

Cuando cuarenta inviernos asedien tu frente
y el campo de hermosura de trincheras hiendan,
tu gala juvenil, hoy pasmo de la gente,
serán harapos que por nada se revendan.

Al preguntarte entonces tu hermosura dóne,
dónde todo el tesoro de tu lozanía,
decir que allí en tus ojos hundidos se esconde
fuera sonrojo ardiente y gloria bien baldía.

¡Cuánto más tu hermosura mereciera gloria
si respondieras "Esta hermosa criatura
cancelará mi cuenta, excusará mi historia",
probando en ley de herencia tuya su hermosura!

Hacerte nuevo cuando viejo estés sería
y ver tu sangre hervir cuando la sientas fría. ( TRADUCCIÓN: AGUSTÍN GARCÍA CALVO)



_________________
PASCUAL LOPEZ SANCHEZ
avatar
Pedro Casas Serra
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 25334
Fecha de inscripción : 24/06/2009
Edad : 69
Localización : Barcelona

Re: SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

Mensaje por Pedro Casas Serra el Miér 07 Jun 2017, 02:50

Titánico esfuerzo el del tema que os habéis propuesto, Lluvia y tú, Pascual. Os sigo con mucho interés. Los sonetos de Shakespeare encierran en su belleza el misterio del hombre o mujer (o ambos) que los inspiró.

Un abrazo.
Pedro


_________________
mi blog: siento pasar el tiempo
avatar
Pascual Lopez Sanchez
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 24358
Fecha de inscripción : 29/06/2009
Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

Re: SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

Mensaje por Pascual Lopez Sanchez el Miér 07 Jun 2017, 05:35

Un fuerte abrazo, Pedro. Un esfuerzo que, sin duda , este FORO merece y que otras personas como tú vienen realizando de manera sistemática.


_________________
PASCUAL LOPEZ SANCHEZ
avatar
Lluvia Abril
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 23073
Fecha de inscripción : 17/04/2011

Re: SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

Mensaje por Lluvia Abril el Miér 07 Jun 2017, 08:56

William Shakespeare, admirándolo desde...creo que desde que tengo uso de razón, si es que alguna vez lo he tenido, jeje. Va a ser un gran recorrido para disfrutar.

Pedro, muchísimas gracias, de verdad que sí.



_________________


Si quieres hallar en cualquier parte
amistad, dulzura y poesía, llevalas contigo.

GEORGES DUHAMEL
avatar
Lluvia Abril
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 23073
Fecha de inscripción : 17/04/2011

Re: SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

Mensaje por Lluvia Abril el Miér 07 Jun 2017, 09:02

Y mientras disfruto de Shakespeare,  sigo con Petrarca y su cancionero,  que tampoco tiene desperdicio.


CANCIONERO
FRANCESCO PETRARCA
PRIMERA PARTE
EN VIDA DE LAURA


(cont.)


XIII

Cuando, entre las demás, de mi señora
viene, a veces, Amor en el semblante,
cuanto en belleza va ella por delante,
tanto crece el afán que me enamora.

Yo bendigo el lugar, y el tiempo y hora,
en que miré a una altura semejante.
y digo: «Da las gracias, alma amante,
por ser de tanto honor merecedora.

De ella es el amoroso pensamiento
que, siguiéndolo, al sumo bien te envía,
teniendo en poco lo que el vulgo ansía;

de ella viene la osada gallardía
que te encamina al cielo, con aliento
tal que, esperando, ufano ya me siento.»

XIV

Ojos cansados, mientras con anhelo
os vuelvo al bello rostro que os dio muerte,
cuidad de vuestra suerte,
que Amor ya os desafía, y yo me duelo.

Muerte sólo cerrar puede a mi mente
el camino amoroso que le muestra
de su salud el puerto deleitoso;
mas os puede ocultar la lumbre vuestra
causa menor, que menos cabalmente
estáis hechos que mi ánimo amoroso.
Antes que haya llegado al doloroso
llanto, oh dolientes, la cercana hora,
tomad, ya al fin, ahora
a tan largo penar breve consuelo.

XV

Yo me vuelvo hacia atrás a cada paso,
mi cuerpo exhausto apenas soportando,
y de vuestro aire alivio voy tomando
que le ayuda a seguir, diciendo: «¡Ay, laso!»

Llamo al perdido bien y el tiempo paso,
con vida corta, largo trecho andando,
los pies detengo pálido y temblando
y mi abatida vista en llanto arraso.

Me asalta, en medio de la pena mía,
tal duda: ¿cómo vive separado
este cuerpo de su alma, tan lejana?

Pero responde Amor: «¿Has olvidado
que ésta es de los amantes regalía,
libres de toda cualidad humana?»

(cont.)


Última edición por Lluvia Abril el Miér 14 Jun 2017, 05:07, editado 1 vez


_________________


Si quieres hallar en cualquier parte
amistad, dulzura y poesía, llevalas contigo.

GEORGES DUHAMEL
avatar
Lluvia Abril
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 23073
Fecha de inscripción : 17/04/2011

Re: SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

Mensaje por Lluvia Abril el Miér 07 Jun 2017, 09:04

CANCIONERO
FRANCESCO PETRARCA
PRIMERA PARTE
EN VIDA DE LAURA

(cont.)



XVI

Se aleja el viejecito albo y canoso
del sitio en que su edad vio completada
y de su familita consternada,
que se queda sin padre y sin esposo;

desde allí, va llevando el flanco añoso,
ya de su vida en la postrer jornada,
con voluntad piadosa y esforzada,
quebrantado y con paso fatigoso;

llega a Roma, su anhelo realizando,
para mirar el rostro del que un día
también allá en el cielo ver espera:

así a veces, ¡ay triste!, voy buscando,
hasta donde es posible, oh dueña mía,
vuestra anhelada forma verdadera.


XVII

Llanto amargo me llueve de la cara,
de suspiros entre un viento angustioso,
cuando hacia vos los ojos volver oso,
única que del mundo me separa.

Verdad es que la mansa risa clara
a mi ardiente deseo es un reposo,
pues cuando atento en vos la vista poso,
del fuego del martirio ella me ampara.

Pero luego mi espíritu se hiela
al ver cómo apartáis con gestos suaves
mis fatales estrellas, cuando os dejo.

Librada al fin con amorosas llaves,
por seguiros, del pecho el alma vuela;
y, pensativo, asaz de ella me alejo.


XVIII

Cuando estoy todo vuelto a aquella parte
do la faz de mi dama emana lumbre,
y hay en mi pensamiento tanta lumbre
que me quema y derrite parte a parte,

temo a mi corazón, por si se parte,
y cerca el final veo de mi lumbre;
me voy igual que un ciego, ya sin lumbre,
que a dónde va no sabe, pero parte.

De esta manera escapo de ser muerto,
mas sin huir tan presto que al deseo
no me lleve conmigo, como suelo.

Callado voy, pues el lenguaje muerto
a otros llorar haría, y yo deseo
que el llanto mío caiga solo al suelo.

(cont.)


Última edición por Lluvia Abril el Miér 14 Jun 2017, 05:07, editado 1 vez


_________________


Si quieres hallar en cualquier parte
amistad, dulzura y poesía, llevalas contigo.

GEORGES DUHAMEL
avatar
Pascual Lopez Sanchez
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 24358
Fecha de inscripción : 29/06/2009
Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

Re: SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

Mensaje por Pascual Lopez Sanchez el Miér 07 Jun 2017, 13:23

SONETOS DE AMOR DE W. S.

III

Look in thy glass, and tell the face thou viewest
Now is the time face should form another;
Whose fresh repair if now thou not renewest,
Thou dost beguile the world, unbless some mother.

For where is she so fair whose unear´d ("uneared") womb
Disdains the tillage of thy husbandry?
Or who is he so fond will be the tomb
Of his self-love, to stop posterity?

Thou art thy mother´s glass, and she in thee
Calls back the lovely April of her prime:
So thou through windows of thine age shalt see,
Despite of wrinkles , this thy golden time.

But if thou live, remember´d ("rememb´red") not to be,
Die single, and thine image dies with thee.

III

Mira en el espejo , y di al rostro que ves
que ahora es ya tiempo de que ese rostro modele ptro;
dado que, si su fresco estado ahora no renuevas,
defraudas al mundo, dejando alguna madre sin bendición.

¿Dónde hay bella cuyo vientre virgen
desdeñe el arado de tu marital obra?
¿O dónde hay hombre tan loco para ser tumba
del amor de sí mismo, para evitar descendencia?

Tú eres espejo de tu madre, y ella en ti
evoca el bello abril de su primavera:
así , a través de las ventanas de tu edad podrá ver,
pese a las arrugas, este tu tiempo dorado.

Pero si vives para no dejar recuerdo,
muere soltero, y tu imagen morirá contigo. (Trad. Atilio Pentimalli.)

III

Mira a tu espejo, y di a la faz que en él reflejas
"Ya es tiempo que es faz se copie en otra plana";
que si hoy su fresco apresto no reparas, dejas
burlado al mundo, a alguna madre seca y vana.

Pues ¿cuál tan bella habrá que su vientre en barbecho
desdeñe la aradura de tu maridaje?
¿O quién tan engreído que haga de su pecho
tumba de su amor propio y fin de su linaje?

Tú de tu madre eres cristal, y en ti los días
gentiles ella evoca de su flor granada;
tal tú por las ventanas de tu edad verías,
pese a canas y arrugas, esta edad dorada.

Pero si vives para no dejar testigo,
muere solo, y tu imagen morirá contigo. ( Trad. Agustín García Calvo )


_________________
PASCUAL LOPEZ SANCHEZ
avatar
Lluvia Abril
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 23073
Fecha de inscripción : 17/04/2011

Re: SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

Mensaje por Lluvia Abril el Jue 08 Jun 2017, 00:06

CANCIONERO
FRANCESCO PETRARCA
PRIMERA PARTE
EN VIDA DE LAURA

(cont.)



XIX

Existen animales de tan fiera
vista que del sol mismo se defiende;
otros, a los que intensa luz ofende,
tan sólo por la noche salen fuera;

y otros, cuyo deseo loco espera
gozar tal vez del fuego, porque esplende,
su otra propiedad prueban, la que enciende:
la mía es, ay de mí; la última hilera.

No soy tan fuerte que la luz resista
de esta mujer, y no en los tenebrosos
lugares me protejo, ni en la tarde:

mas, con ojos enfermos y llorosos,
mirarla es mi destino y mi conquista;
y sé muy bien que voy tras lo que me arde.


XX

Me suele avergonzar que no esté siendo
por mí vuestra belleza puesta en rima,
pues que a ninguna más tuve en estima
desde que os vi por vez primera entiendo.

Mas que excede a mis fuerzas estoy viendo
obra que no sabrá pulir mi lima:
y por ello el ingenio que se estima,
helado, al laborar, se está sintiendo.

Abrí los labios, mas la voz no pudo
de mi pecho arrancar ningún acento,
¿pues qué voz ascender puede tan alto?

Me puse a escribir versos a menudo,
mas la pluma, la mano y el talento
fueron vencidos al primer asalto.

XXI

Mil veces, por tener, dulce guerrera,
con vuestros ojos paz, os he ofrecido
el corazón; mas no os ha complacido,
pues no mira tan bajo una altanera.

Y si algo de él otra mujer espera,
en débil esperanza ha consentido:
desdeño lo que vos no habéis querido,
y mío no será como antes era.

Mas si no le ayudáis, si lo espantase,
en su exilio infeliz, pues no sabría
solo estar, ni acudir si otra le llama,

puede que el curso natural no hallase:
y grave culpa de los dos sería,
y mucho más de vos, pues mucho os ama.


(cont.)


Última edición por Lluvia Abril el Miér 14 Jun 2017, 05:08, editado 1 vez


_________________


Si quieres hallar en cualquier parte
amistad, dulzura y poesía, llevalas contigo.

GEORGES DUHAMEL
avatar
Lluvia Abril
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 23073
Fecha de inscripción : 17/04/2011

Re: SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

Mensaje por Lluvia Abril el Jue 08 Jun 2017, 00:10

CANCIONERO
FRANCESCO PETRARCA
PRIMERA PARTE
EN VIDA DE LAURA

(cont.)



XXII

Para todo animal que anida en tierra,
salvo algunos que tienen odio al sol,
tiempo es de trabajar mientras hay día;
mas cuando el cielo enciende sus estrellas,
cual torna a casa, cual se va a la selva
a descansar hasta que llega el alba.

Yo, desde que comienza, bella, el alba
a remover las sombras de la tierra,
despertando a las bestias de la selva,
no gozo treguas suspirando al sol;
luego, al ver llamear a las estrellas,
llorando voy, y deseando el día.

Cuando la noche ahuyenta al claro día,
y lo que es mi tiniebla es de otro el alba,
pienso en la crueldad de las estrellas
que me han formado de sensible tierra;
y al día yo maldigo en que vi el sol,
que me da aspecto de hijo de la selva.

No creo que paciese nunca en selva
ser tan feroz, de noche ni de día,
cual la que en sombras lloro y bajo el sol;
no el primer sueño cánsame, o el alba:
que, aunque sea mortal cuerpo de tierra,
viene mi firme amor de las estrellas.

Antes que vuelva a vos, claras estrellas,
o dé en el suelo en la amorosa selva,
dejando al cuerpo hacerse polvo y tierra,
¡viese en ella piedad!, que en sólo un día
puede enmendar mil años y, hasta el alba,
enriquecerme tras caer el sol.

¡Si la tuviera, tras marcharse el sol,
y tan sólo nos viesen las estrellas,
sólo una noche, y no llegase el alba;
y no se transformase en verde selva
por salir de mis brazos, como el día
que Apolo la seguía aquí en la tierra!

Mas yo estaré so tierra en seca selva
y al día llenarán chicas estrellas
antes que a tan dulce alba llegue el sol.

(cont.)


Última edición por Lluvia Abril el Miér 14 Jun 2017, 05:08, editado 1 vez


_________________


Si quieres hallar en cualquier parte
amistad, dulzura y poesía, llevalas contigo.

GEORGES DUHAMEL
avatar
Carlos Justino Caballero

Cantidad de envíos : 2844
Fecha de inscripción : 14/05/2016
Localización : Córdoba - Argentina

Re: SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

Mensaje por Carlos Justino Caballero el Jue 08 Jun 2017, 15:31

Un trabajo brillante de ambos. Tiempo, talento y estudio se aúnan para esta maravillosa entrega. Para aplaudir desde el pupitre. Con toda admiración y todo afecto.
avatar
Lluvia Abril
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 23073
Fecha de inscripción : 17/04/2011

Re: SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

Mensaje por Lluvia Abril el Vie 09 Jun 2017, 00:07

Carlos, muchísimas gracias por pasar por esta puerta, entrar y acompañarnos en esta andadura, que es interesante y como siempre digo, enriquecedora, sobre todo para mí, que conste, jeje.
Es un gran aliciente, de veras.

Besos.


_________________


Si quieres hallar en cualquier parte
amistad, dulzura y poesía, llevalas contigo.

GEORGES DUHAMEL

Contenido patrocinado

Re: SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

Mensaje por Contenido patrocinado


    Fecha y hora actual: Sáb 23 Sep 2017, 02:48