Aires de Libertad

www.airesdelibertad.com

Leer, responder, comentar, asegura la integridad del espacio que compartes, gracias por elegirnos y participar

Nuevo Usuario

Foro Aires de Libertad le da la bienvenida a:

Estadísticas

Nuestros miembros han publicado un total de 710511 mensajes en 36893 argumentos.

Tenemos 1292 miembros registrados.

El último usuario registrado es RafaelaDeroy.

Clik Boton derecho y elige abrir en pestaña nueva- DICC. R.A.E

¿Quién está en línea?

En total hay 24 usuarios en línea: 2 Registrados, 2 Ocultos y 20 Invitados :: 2 Motores de búsqueda

Chambonnet Gallardo, Juan Martín


La mayor cantidad de usuarios en línea fue 92 el Mar 16 Mayo 2017, 23:10.

Noviembre 2017

LunMarMiérJueVieSábDom
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
27282930   

Calendario Calendario

Conectarse

Recuperar mi contraseña

Galería


UN CLICK AYUDA AL FORO EN LOS MOTORES DE BÚSQUEDA



Flujo RSS


Yahoo! 
MSN 
AOL 
Netvibes 
Bloglines 

Bartomeu Rosselló-Pòrcel

Comparte
avatar
Pedro Casas Serra
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 25661
Fecha de inscripción : 24/06/2009
Edad : 69
Localización : Barcelona

Bartomeu Rosselló-Pòrcel

Mensaje por Pedro Casas Serra el Dom 08 Mayo 2016, 15:54

.


BARTOMEU ROSELLÓ-PÒRCEL


Palma de Mallorca, 1913 – El Brull (Osona), 1938. Poeta, ensayista y traductor.

Cursó sus estudios primarios en un colegio religioso y los secundarios en el Instituto Balear, donde conoció a Gabriel Alomar, quien influyó en su vocación literaria y le animó a colaborar en la prensa local. Fueron estos unos años de aprendizaje literario marcado por la asimilación de la tradición poética. Publicó nueve poemas en la revista Luz y vida de los padres teatinos entre 1927 y 1929, donde se ejercitó en el cultivo del costumbrismo humorístico, de la poesía sagrada y de la línea de idealización de la escuela mallorquina, y otros en castellano en El Día, un periódico mallorquín de prestigio donde presentó una serie de poemas influenciados por el temario del curso de literatura al que asistía: el romancero, Calderón, Darío... De 1930 es su última poesía en castellano y la Antología de poetas mallorquines (Madrid), que él mismo seleccionó, prologó i tradujo parcialmente.

En octubre parte hacia Barcelona para empezar sus estudios de Filosofía y Letras, que abandonaría en el siguiente curso por los de Románicas. Ingresó en la residencia de estudiantes, donde conoció a Salvador Espriu y se hizo cargo de las ediciones de la institución. En 1931 viaja a Madrid con motivo de un congreso extraordinario de la Unión Federal de Estudiantes Hispanos. Al año siguiente traduce al catalán Historia del soldado de C. F. Ramuz y el Prometeo mal encadenado de Gide. Durante estos primeros años ha publicado veintiséis poemas, simples probaturas que como tales excluirá de sus libros posteriores, y sesenta artículos escritos en El Día y, en menor número, en Mirador.

En 1933 aparece su primer libro, Nou poemes, en una edición limitada de cien ejemplares, en el que irá dejando de lado los rasgos definitorios de su prehistoria poética –la atención al costumbrismo y las vacilaciones lingüísticas– y perfilará su adscripción, que concretará más adelante, a los núcleos renovadores de las más modernas escuelas líricas, concretamente la poesía pura, sirviéndose de una sintaxis basada en la frase breve y cortante, de un ritmo prosaico y de una imaginería original y efectiva en una línea vanguardista. Este primer volumen fue recibido con reservas por una parte de la crítica, que lo acusó de circunstancial y anémico. Mayor aceptación y eco tuvo Quadern de sonets, publicado un año más tarde, en el que se hace patente un signo de posibilidad de cambio con la incorporación del conceptismo de la estética gongorina y del preciosismo fruto de la imitación de los modelos barrocos –de los que también incorpora motivos e imágenes– que a veces toma el aire del decadentismo de fin de siglo. Con un discurso más elevado y un concepto muy libre del soneto, los poemas se convierten en joyas fruto de la contención a la que somete la forma.

Tras la carrera se trasladó a Madrid para preparar su tesis doctoral sobre el estilo de Gracián, tarea que alternará con la enseñanza y la redacción de un ensayo sobre la poesía de Quevedo y un estudio sobre Guillén.

Estalla la guerra civil mientras prepara las oposiciones para adjunto de cátedra de instituto, por lo que vuelve a Barcelona, donde es llamado a filas, aunque se licenciará pronto por motivos de salud. A finales de diciembre es trasladado al sanatorio de El Brull, en el Montseny, donde murió el 5 de enero de 1938 a causa de una tuberculosis pulmonar.

Al morir dejó inacabada la traducción de las Verrinas de Cicerón y un volumen de poesías, Imitació del foc, que fue publicado póstumamente en 1938, con prólogos de Antoni Maria Sbert, Gabriel Alomar y Carles Riba, a quien había conocido en la universidad. Dedicada a Salvador Espriu, incluye treinta poemas distribuidos en tres apartados: “Fira encesa”, “Rosa secreta” y “Arbre en flames”, y es la consolidación de una poética que se manifiesta en la diversidad estilística y de modelos –que va desde la canción popular al barroquismo de Góngora o Vicenç Garcia, del vanguardismo de la época de la I Guerra Mundial al postsimbolimo de Carner, Riba, Paul Valéry o Rilke...– como ya había ido prefigurando en sus poemarios anteriores, pero que ahora se presenta por primera vez como una obra articulada más allá de los ensayos técnicos y las probaturas formales de los primeros volúmenes.

La Obra poética fue publicada en Mallorca en 1949 (y reeditada en 1975) con un estudio de Miquel Dolç y un prólogo de Salvador Espriu, el poeta que más adelante, convirtiéndolo en motivo literario, lo erigió a la categoría de mito.

Sacado de: [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]



POEMAS:


De Nou poemes (Nueve poemas), 1933:


I. POQUES PARAULES SURTEN...

Poques paraules surten
de les boques en calma.‎
Els arbres del parc, sembla
que es perdin en llunyana
visió de vell gravat,‎
tota plena de màgica
dolçor que fa pensar
en velles enyorances.‎
Quan s’acosti la fosca,‎
les bruixes i les branques
s’aferraran com serps
en lluita de fantasmes.‎
Tancarem la finestra
i voltarem la flama.‎
El foc allargarà
ombres esvalotades.‎



I. POCAS PALABRAS SALEN...

Pocas palabras salen
de las bocas en calma.‎
Los árboles, parece
se pierdan en lejana
visión de vieja imagen,‎
toda llena de mágica
dulzura que nos lleva
a viejas añoranzas.‎
Cuando llegue la noche,‎
las brujas y las ramas
se aferrarán cual sierpes
en lucha de fantasmas.‎
Cerraremos los vanos,
cercaremos la llama.‎
El fuego alargará
sombras alborotadas.‎


II. CURSA

Una imatge del llop i la muntanya
i el vent que corre i xiula ràpid: serp.
I un riure groc entre dos núvols blancs
que juguen a encalçar-se dins el cel,

El caminoi estret vora l'abisme
i l'estridència eterna dels lladrucs
darrera el llop, visió multiplicada
de cames, coet negre, rastre, punt.

La lluna calba i neta veu les ires
dels cans perduts entre ombres, i la nit
-deessa de la cursa- amaga, dolça,
febroses tremolors de perseguit.



II. CARRERA

Una imagen del lobo y la montaña
y aire que corre y silba rápido: sierpe.
Y una risa amarilla entre dos nubes blancas
que juegan a alcanzarse por el cielo.

Estrecha senda al lado del abismo
y la estridencia eterna de ladridos
tras el lobo, visión multiplicada
de piernas, cohete negro, rastro, punto.

La luna calva y limpia ve las iras
de los canes perdidos en sombras, y la noche
-diosa de la carrera- esconde, dulce,
la agitación febril del perseguido.


III. SONET

Quan ella dorm el gaudi somnolent
del vell jardí vibrant de flors i nit,
passant per la finestra sóc el vent,
i tot és com un alenar florit.

Quan ella dorm i sense fer-hi esment
tomba a les grans fondàries de l’oblit,
l’abella sóc que clava la roent
agulla -fúria i foc- en el seu pit.

La que era estampa, encís i galanor
i moviment ambigu, és plor i crit.
I jo, causa del dol, de la dolçor

en faig lasses delícies de pecat,
i Amor, que veu, ulls closos, el combat,
s’adorm amb un somriure embadalit.



III. SONETO

Cuando ella duerme el goce somnoliento
del vibrante jardín de flor y noche,
cruzando la ventana soy el viento,
y como un alentar florido es todo.

Cuando ella duerme y sin discernimiento
cae en lo más profundo del olvido,
la abeja soy que clava al rojo vivo
aguja -furia y fuego- entre sus pechos.

La que era estampa, encanto y galanura
y movimiento ambiguo, es llanto y grito.
Y yo, causa del luto, de dulzuras

hago lasas delicias de pecado,
y Amor, que ve, sin ojos, el combate,
se duerme con un gesto embelesado.


Bartomeu Rosselló-Pòrcelo)
(Versiones de Pedro Casas Serra)


(continuará)


.


Última edición por Pedro Casas Serra el Miér 11 Mayo 2016, 06:17, editado 1 vez


_________________
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
avatar
Pedro Casas Serra
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 25661
Fecha de inscripción : 24/06/2009
Edad : 69
Localización : Barcelona

Re: Bartomeu Rosselló-Pòrcel

Mensaje por Pedro Casas Serra el Lun 09 Mayo 2016, 04:00

.


De Nou poemes (Nueve poemas), 1933 (continuación):


IV. ERA UN GRAN EMMIRALLAMENT...

E los malalts creixen de llur dolor.
AUSIÀS MARCH

Era un gran emmirallament
de suavitats agudes.
Allà on es sospitava la potència
era tot desmai, ritme.

Constant error en cendres sense foc,
i llums - ...carrers boirosos...-.
Els peus, plens d'aigua.
El caminar, desig
d'un lluminós obscur.

El bàlsam resplendent en voluptats
i la grisor de l'hora.
La blancor de malalt i el caminar
d'aquelles ombres trèmules.
L'alba floreix!
…....................L'alba floreix!
…............................................Oh llum!


Planura de distàncies!
Imatges, no passeu. Veniu a mi.
…................................................Besau-me.
La fam i la misèria no són res,
i el buit és realitat.
Ja vos he escoltat prou!
….................................Fugiu!
….............................................Fugiu!

Aquesta és la clau vostra.
Ja sé que comprareu el que jo vull:
mirall de la mirada.
Ja sé que no el tindré.
….................................(Per la finestra
entrava la foscor de les campanes).


IV. ERA UN GRAN DESLUMBRAMIENTO...

E los malalts creixen de llur dolor.
AUSIÀS MARCH

Era un gran deslumbramiento
de agudas suavidades.
Donde se sospechaba la potencia
era todo desmayo, ritmo.

Constante error en cenizas sin fuego,
luces - ...calles brumosas...-.
Los pies, llenos de agua.
El caminar, deseo
de un luminoso oscuro.

El bálsamo radiante en voluptuosidades
y lo gris de la hora.
La blancura de enfermo y el andar
de aquellas sombras trémulas.
¡Florece el alba!
….......................¡Florece el alba!
…..................................................¡Oh luz!

¡Llanura de distancias!
Efigies, no paséis. Venid a mí.
…..............................................Besadme.
El hambre y la miseria no son nada,
y el vacío es verdad.
Ya os he oído bastante!
…................................. ¡Huid!
…............................................. ¡Huid!

Este es vuestro secreto.
Ya sé que compraréis lo que yo quiero:
cristal de la mirada.
Sé que no lo tendré.
….............................(Por la ventana
entraba oscuridad de las campanas).


V. QUAN ARRIBARÀ AQUELL MOMENT...

A Carles Riba

Quan arribarà aquell moment
de totes les seguretats?
La boca sabrà que no ment
velles mentides dels passats.

El peu, en tots els nous camins,
i el rostre, en cant a la ventada;
els colors més purs i divins
s'ofrenaran a la mirada..

Hora d'enveges i de plany,
ullada en les ombres obscures.
El que ha arribat sian's company
de les jornades insegures.



V. ¿CUÁNDO LLEGARÁ AQUEL MOMENTO...?

A Carles Riba

¿Cuándo llegará aquel momento
de todas las seguridades?
La boca sabrá que no dice
viejas mentiras de los muertos.

El pie, en todo nuevo camino,
y el rostro, en canto al vendaval;
los colores, puros, divinos
se ofrecerán a la mirada.

Hora de envidias y de llanto,
ojeada en las sombras oscuras.
Nos acompañe, el que ha llegado,
en las jornadas inseguras.


VI. DOMINI DEL MOMENT

Domini del moment.
Superació d’angoixes.
Seny de minuts. Traspàs
de claredats subtils.

Plena vibració.
Seguretat del veure.
Gosadia d’instant.
Ceptre de decisions.

Presència en ritme. Cos
de paraules precises.
Lluminària en flagell
damunt ombres passades.

Horitzontal de vents
en la carrera immensa.

Fletxes –camí del cel-
fan exèrcit de puntes.



VI. DOMINIO DEL MOMENTO

Dominio del momento.
Superación de angustias.
Cordura de horas. Cruce
de tenues claridades.

Completa vibración.
Seguridad de ver.
Osadía de instante.
Cetro de decisiones.

Presencia en ritmo. Cuerpo
de palabras precisas.
Luminaria en flagelo
sobre pasadas sombras.

Horizontal de vientos
en la carrera inmensa.

Flechas –que van al cielo-,
ejército de puntas.


Bartomeu Rosselló-Pòrceñ
(Versiones de Pedro Casas Serra)


.


Última edición por Pedro Casas Serra el Miér 11 Mayo 2016, 06:20, editado 1 vez


_________________
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
avatar
Pedro Casas Serra
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 25661
Fecha de inscripción : 24/06/2009
Edad : 69
Localización : Barcelona

Re: Bartomeu Rosselló-Pòrcel

Mensaje por Pedro Casas Serra el Mar 10 Mayo 2016, 05:46

.


De Nou poemes (Nueve poemas), 1933 (continuación):


VII. OMBRES, DETUREU EL PAS...

Ombres, detureu el pas
davant la vella rondalla.

El paisatge era senzill
de ductilitats extremes.
Jo era el pelegrí sorprès
repetint-se les excuses.
L’horitzó era fatigat
d’unes veus massa llunyanes.
Un primer terme de llums
feia plorar el capvespre.
Indicis de veritat.
Sageta en tots els presagis.

Entre udols de sang i pols,
esdevingué l’aventura.



VII. SOMBRAS, DETENED EL PASO...

Sombras, detened el paso
ante la vieja rondalla.

El paisaje era sencillo
de ductilidad extrema.
Peregrino sorprendido
repetía las excusas.
El horizonte era laso
de unas voces muy lejanas.
Un primer plano de luces
hacía llorar el crepúsculo.
Indicios de la verdad.
Saeta en todos los presagios.

Entre aúllos de sangre y polvo,
aconteció la aventura.



VIII. LES FOSCORS, VIOLENTAMENT, S'IL.LUMINAREN...

A Ignasi Agustí, quan va publicar El veler.

Les foscors, violentament, s'il.luminaren,
i uns àngels arrengleraren la multitud.
Els miralls simulaven aigua reposadísima.
Déu declarà que l'escenari era magnífic.

Aleshores, amb tota la teatralitat del moment,
entre les grans corrues en silenci perfecte,
aparegué  el poeta amb una rosa a la mà,
recollint tots els somriures.



VIII. LAS SOMBRAS, VIOLENTAMENTE, SE ILUMINARON...

A Ignasi Agustí, cuando publicó El velero.

Las sombras, violentamente, se iluminaron,
y unos ángeles alinearon a la multitud.
Los espejos simulaban agua reposadísima.
Dios declaró que el escenario era magnífico.

Entonces, con toda la teatralidad del momento,
entre las grandes hileras en silencio perfecto,
apareció  el poeta con una rosa en a la mano,
recogiendo todas las sonrisas.


IX. PLUJA EN EL JARDÍ DE L'ATENEU

Breus vermellors subtils en llamp.
Cercles menuts de verd i blanc.
Corbes gracioses del herbam,
ajupides en el quadrat.

Una pedra, al mig, posa argents
i ploms en lluita...
..............................I, damunt tot,
vellut y negre de palmeres
mai no agitades per cap vent.



IX. LLUVIA EN EL JARDÍN DEL ATENEO

Breves rojeces sutiles en rayo.
Pequeños círculos de verde y blanco.
Graciosas curvas del herbaje,
agazapadas en el cuadrado.

Una piedra, en medio, pone platas
y plomos en combate...
..............................Y, sobre todo,
terciopelo y negro de palmeras
nunca agitadas por ningún viento.


Bartomeu Roselló-Pòrcel
(Versiones de Pedro Casas Serra)


(continuará)


.


_________________
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
avatar
Pedro Casas Serra
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 25661
Fecha de inscripción : 24/06/2009
Edad : 69
Localización : Barcelona

Re: Bartomeu Rosselló-Pòrcel

Mensaje por Pedro Casas Serra el Miér 11 Mayo 2016, 06:31

,


De Quadern de sonets (Cuaderno de sonetos). 1934:



I. ESPATLLA

Conflicte del negre i el blanc
i el mirall boig que els extenua.
Sota la cabellera nua
expirava la neu del flanc.

¿Quina és la seda, quin l’atzur
que vibri tacte més pervers?
¿Quin mot és el mot més impur
per empresonar-lo en el vers?

A l’escenari decadent,
l’èxtasi estèril de l’esquena
era exili de la mirada;

i la paraula condemnada
mentia delicadament
una subtilesa serena.



I. HOMBRO

Conflicto del negro y el blanco
y el loco espejo que los extenúa.
Bajo la cabellera desnuda
expiraba la nieve del flanco.

¿Qué seda hay, qué azur
que vibre tacto más perverso?
¿Qué palabra es la más impura
para aprisionarla en el verso?

En el escenario decadente,
el éxtasis estéril de la espalda
era exilio de la mirada;

y la palabra condenada
mentía delicadamente
una serena sutileza.


II. OCELL EN CORBA

Tria de la corba blana
entre aires de plenitud
quan l’ull sospita i demana
ratlles de volteig eixut,

ploma viva i ombra, plana
entre llums de joventut,
l’ocell remot, en ufana
corba davant l’ull retut.

Estilitzar-se afuat,
cenyit, vast de ploma i ala,
llança de l’ull astorat,

corbes en eternitat
tancades -passa i exhala
cercles brunzents del combat.



II. PÁJARO EN CURVA

Elige la curva blanda
entre aires de plenitud
si el ojo teme y demanda
rayas de volteo enjuto,

pluma viva y sombra, plana
en luces de juventud,
ave remota, en ufana
curva ante el ojo rendido.

Estilizarse aguijado,
ceñido, vasto de ala,
lanza del ojo azorado,

curvas en eternidad
cerradas -pasa y exhala
zumbantes cercos de lid.


III SONET FÀCIL A UN AMIC DE BELLA CONVERSA

Oh! que metafísicament
descabdella i explicava,
deslligant la paraula esclava,
nuesa entre goig i turment!

Cada mot fugis en el vent
de l'absència en què es deturava:
subtil de seny i excés, semblava
fingir la tornada amatent.

En el delit del pensament
hi havia una aigua que brillava
amb un dringar fúlgid d'argent.

Trofeu del goig i del turment
del mot que, quan es desfullava,
queia metafísicament.



III SONETO FÁCIL A UN AMIGO DE BELLA CONVERSACIÓN

¡Oh! ¡qué metafísicamente
desovillaba y explicaba,
desatando la palabra esclava,
desnudez entre gozo y tormento!

Cada palabra huyera en el viento
de la ausencia en que se paraba:
sutil de cordura y exceso, aparentaba
fingir el retorno atento.

En el deleite del pensamiento
había una agua que brillaba
con un sonar fúlgido de argento.

Trofeo del gozo y del tormento
de la palabra que, cuando se deshojaba,
caía metafísicamente.


Bartomeu Rosselló-Pòrcel
(Versiones de Pedro Casas Sera)


(continuará)



_________________
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
avatar
Pedro Casas Serra
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 25661
Fecha de inscripción : 24/06/2009
Edad : 69
Localización : Barcelona

Re: Bartomeu Rosselló-Pòrcel

Mensaje por Pedro Casas Serra el Jue 12 Mayo 2016, 12:05

.


De Quadern de sonets (Cuaderno de sonetos), 1934 (continuación):


IV BROLLADOR

L'àngel desinfla les galtes
i encén les flames de l'aigua,
entre ficcions d'incendi
i polèmica de nacres.

Quin cristall trenca les llàgrimes?
Quina espasa entre les albes?
Fina estructura de l'èxtasi.
Calitja de porcellana.

Perla viva, branca clara,
entre les ombres més càndides,
catedral de clarianes.

Entre perles de cascada
i diamants implacables,
l'agonia de les aures.



IV SURTIDOR

El ángel deshincha los carrillos
y enciende las llamas del agua,
entre ficciones de incendio
y polémica de nácares.

¿Qué cristal rompe las lágrimas?
¿Qué espada entre los albores?
Fina estructura de éxtasis.
Calima de porcelana.

Perla viva, rama clara,
entre las sombras más cándidas,
catedral de calvijares.

Entre perlas de cascada
y diamantes implacables,
la agonía de las auras.


V. INICI DE CAMPANA...

Inici de campana
efímer entre els arbres
-fora porta- de tarda.
La pols dels blats apaga
un or trèmul en punxes
blanquinoses de plana.
L'àmbit vincla i perdura
comiats d'enyorances
d'avui mateix. Desvari
de vies solitàries.
Argila i calç. Finestres
de la casa tancada,
quan torno, d'horabaixa,
girant-me adesiara.



V. INICIO DE CAMPANA...

Inicio de campana
efímero entre árboles
-puerta allá- de la tarde.
Polvo de trigo apaga
oro trémulo en cimas
blancuzcas de llanura.
Dobla y perdura el ámbito
adioses de nostalgias
de hoy mismo. Desvarío
de vías solitarias.
Arcilla y cal. Ventanas
de la casa cerrada,
cuando vuelvo, al crepúsculo,
alguna vez girándome.


VI. SONET MARÍ

A Salvador Espriu.

Sadoll de blancs en llum, espatlla en força blava,
el mar nua les boires dubtoses dels confins
llunyans amb un incògnit suau que mai no acaba,
imprecís, inexacte d'un altre més endins.

El vent ha deslligat la blanor d'una trava
sobre el frèvol gegant, i un llampeig de dofins
tremola esclat d'espases i argents sobre l'esclava
teulada i fa horitzó dels infinits camins.

Qui dirà d'amargor davant els sols vibrants
i plor segur davant les joies en nuesa
i de negre davant blancs i blaus esclatants?

Qui afirmarà la brega i la lluita constants
en el convit de calma i de dolça peresa,
de batre d'ales d'àngel i d'encís en els cants?

Malta-Alexandria, juny 1933.



VI. SONETO MARINO

A Salvador Espriu.

Sacio de blanco en luz, hombro muy azulado,
el mar anuda nieblas dudosas de confines
lejanos con incógnito suave que no acaba,
impreciso, inexacto de otro de más adentro.

El viento ha desatado la gracia de una traba
sobre endeble gigante, y brillo de delfines
tiembla explosión de espadas y platas sobre esclavo
tejado y hace límite de infinitos caminos.

¿Quién hablará de agraz ante soles vibrantes
y de llanto seguro ante joyas desnudas
y de negro delante blanco y azul brillantes?

¿Quién mantendrá la bronca y la lucha constantes
en convite de calma y de dulce pereza,
de batir de alas de ángel y de encanto en los cantos?

Malta-Alejandría, junio 1933.


Bartomeu Rosselló-Pòrcel
(Versiones de Pedro Casas Serra)


.


Última edición por Pedro Casas Serra el Vie 13 Mayo 2016, 05:05, editado 1 vez


_________________
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
avatar
Pedro Casas Serra
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 25661
Fecha de inscripción : 24/06/2009
Edad : 69
Localización : Barcelona

Re: Bartomeu Rosselló-Pòrcel

Mensaje por Pedro Casas Serra el Vie 13 Mayo 2016, 04:52

.


De Quadern de sonets (Cuaderno de sonetos), 1934 (continuación):


VII. LLUNY DEL RECORD OPRIMIES...

Lluny del record oprimies
la paraula dolça i clara.
Una muralla brillant
cenyeix les illes del somni.

Mira només devant teu
quina faula de silencis,
quantes campanes de lluny
i quants murs de sol de tarda!

Agonia de camins,
ombra esparsa de delícia.
Ardidesa de l'esguard
sobre un mar poruc d'onades.
Primer terme de jardins,
suau conjura florida.



VII. LEJOS DEL RECUERDO AHOGABAS...

Lejos del recuerdo ahogabas
la palabra dulce y clara.
Una muralla brillante
ciñe las islas del sueño.

Mira sólo frente a ti
¡qué fábula de silencios,
cuántas campanas de lejos
y muros de sol de tarde!

Agonía de caminos,
sombra suelta de delicia.
Audacia de la mirada
sobre un mar miedoso de olas.
Primer plano de jardines,
suave conjura florida.


VIII. SORPRESA ASSERENADA...

Sorpresa asserenada i tèbia en el camí
de les hores passades, esguard en llunyanies,
oh via de penombres i pas de pelegrí
il·luminat d’ensomnis i foll de melodies!

Esvaïment de l’ànima en un parany de lli,
suavitat de mots velles companyies,
llana dolça del jeure que no té deixondir,
embriac en catifa blana de melangies.

Marbre fals, enyorós del cop i la ferida,
adelerat de sons i de records finits,
captiu de fils i veus i crepuscles daurats,

en llàgrimes ardents de la mort i la vida,
en sorpresa serena dels records i els oblits,
trucant a cels que sempre li romandran tancats.



VIII. SORPRESA SOSEGADA...

Sorpresa sosegada y tibia en el camino
de las horas pasadas, la vista en lejanías,
¡oh vía de penumbras, paso de peregrino
henchido de ilusiones, loco de melodías!

Desbarate del alma en celada de lino,
suavidad de palabras y antiguas compañías,
dulce yacer de lana del que no despabilo
ebrio en alfombra blanda de hondas melancolías.

Falso mármol, nostálgico del golpe y de la herida,
anheloso de sueños y recuerdos finitos,
preso de hilos y voces, crepúsculos dorados,

en lágrimas ardientes de la muerte y la vida,
en sorpresa serena de recuerdos y olvidos,
invocando a unos cielos para siempre cerrados.


IX. BOIRA DEL DUBTE...

Boira del dubte, flama en l'extingit
fogar de cendres i records malmesos,
fosca de fosques, fosca d'una nit
feta d'ombres de llàgrimes i besos.

Que es defineixi aquell confí adormit,
roca d'incertituds, en els estesos
grisos dels horitzons, etern neguit
davant la casa dels balcons encesos.

Obrin-se, raig de mots, les boques mudes
—les flors més amagades són descloses—,
finint turments i deslligant cadenes,

delicadeses de cristall rompudes,
sorpresa de la serp entre les roses,
esmaragda en el fang, aigua entre arenes.



IX. NIEBLA DE DUDA...

Niebla de duda, llama en extinguido
lar de cenizas y recuerdos frustrados,
bruma de brumas, bruma de una noche
hecha de sombras de besos y lágrimas.

Que se defina aquel confín dormido,
roca de incertidumbre, en los extensos
grises del horizonte, desazón
ante la casa de ojos encendidos.

Ábranse, rayos de hablas, bocas mudas
—las flores más remotas han brotado—,
finiendo los tormentos y cadenas,

delicadezas de cristal partidas,
sorpresa de la sierpe entre las rosas,
esmeralda en el barro, agua entre arenas.


Bartomeu Rosselló-Pòrcel
(Versiones de Pedro Casas Serra)


(continuará)


.


_________________
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
avatar
Pedro Casas Serra
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 25661
Fecha de inscripción : 24/06/2009
Edad : 69
Localización : Barcelona

Re: Bartomeu Rosselló-Pòrcel

Mensaje por Pedro Casas Serra el Sáb 14 Mayo 2016, 14:05

.




De Quadern de sonets (Cuaderno de sonetos), 1934 (continuación):


X. GELÓS DE LES PARAULES...

Gelós de les paraules i els afanys
—caprici en cigne de blancs tremolosos—
vull lliurar l'agonia dels nous planys
—record pàl·lid de llums i cristalls fosos.

Amb ferides cruels de tots els danys,
obscur, afamegat dels enyorosos
reflexos dels ahirs en els enguanys,
penso en tresors brillants i neguitosos.

I després, al matí de la nit sens conhort,
quan el front torna ple de tristes veritats,
quin deixondir-se de frisances decebudes,

quin inútil cercar de consols i d'ajudes,
plor inepte i terrible entre les soledats,
sabent en la penombra la vostra faç de mort



X. CELOSO DE PALABRAS...

Celoso de palabras y de afanes
—capricho en cisne de albos temblorosos—
quiero dar la agonía de los llantos
—eco de luces y vidrios fundidos.

Con crueles heridas por los daños,
oscuro, hambriento de los soledosos
reflejos del ayer en el hogaño,
pienso en tesoros brillantes y anhelosos.

Después, en la mañana de la noche sin tregua,
vuelta la frente llena de tristes realidades,
¡qué despabilar de impaciencias chasqueadas,

qué inútil busca de consuelos y de ayudas,
llanto inepto y terrible entre las soledades,
sabiendo en la penumbra vuestra faz de muerto!


XI. LEDA

L’aigua rissa un aire fi
--estrofa de blaus, carícia--
i acusa sedes recents,
presó de llunes fingides.

Sobre el cristall, una obaga
divina fressa lasciva.
Ona i plomes en flagell.
Nervi de roses. Enigma.

Marbres de l’instant s’encenen
Vora la fuga imprevista.
Pompa, silenci, fatiga.

Corba de blancs i d’espines.
L’escenari entremalia
La procacitat maligna.



XI. LEDA

El agua riza aire fino
--estrofa de azul, caricia--
y acusa sedas recientes,
prisión de lunas fingidas.

Sobre el cristal, una umbría
divina queja lasciva.
Ola y plumas en azote.
Nervio de rosas. Enigma.

Mármol del instante arde
junto a la fuga imprevista.
Pompa, silencio, fatiga.

Curva de blancos y espinas.
El escenario malicia
la procacidad maligna.


Bartomeu Rosselló-P+orcel
(Versión de Pedro Casas Serra)


(continuará)


.


_________________
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
avatar
Pedro Casas Serra
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 25661
Fecha de inscripción : 24/06/2009
Edad : 69
Localización : Barcelona

Re: Bartomeu Rosselló-Pòrcel

Mensaje por Pedro Casas Serra el Dom 15 Mayo 2016, 12:35

.


De Imitació del foc (Imitación del fuego), 1938 (dedicado a Salvador Espriu):


I. FIRA ENCESA - FERIA ENCENDIDA


CANÇÓ DESPRÉS DE LA PLUJA

El vent juga amb el molí
i amb la rosa desclosa.
Matinet matí,
no ballis amb la calitja.
A l’escarabat bum bum
les ales li frisen.
Les flors de la perera
riuen i riuen.
Una mica de cel blau,
una mica mica.
El núvol empeny el núvol
i llisca que llisca.
Qui puja la muntanya?
El caragol que treu banya.
El sol s’encén i s’apaga,
albó, romaní, argelaga.
El sol s’apaga i s’encén,
farigola, romeguer.
El sol és aquí,
entre la rosa i el molí.
Matinet matí,
les bruixes es pentinen.
El sol és aquí.
Ai! Que es menja la calitja!

Mallorca, 1935



CANCIÓN DESPUÉS DE LA LLUVIA

Juega el viento con el molino
y con la rosa caida.
Mañana mañanita,
no bailes con la calina.
Escarabajo bum bum,
las alas te frisan.
Las flores del peral
ríen y ríen.
Un poco de cielo azul,
un poco poquito.
La nube empuja la nube
y resbala que resbala.
¿Quién sube la montaña?
El caracol cornudo.
El sol se enciende y apaga,
gamón, romero y aulaga.
El sol se apaga y enciende,
tomillo, espino cerval.
El sol está aquí,
entre el molino y la rosa.
Mañana mañanita,
las brujas se peinan.
El sol está aquí.
¡Ay! ¡Se come la calina!

Mallorca, 1935


HISTÒRIA DEL SOLDAT

A Ramon Nadal, artiller.

Això era y no era
quan naixia la Primavera.
Ai-do, ai-do,
trompeta de Borbó.

La tarda del dissabte
m'enamoro a la plaça.
La nit del diumenge,
a la cantonada.
El dilluns, a la fira.
El dimarts, a l'hostal...
Febres de maig
duren tot l'any!

Quan toquen bota-selles,
el diumenge de matí,
totes volen anar amb mi.
Ai,  Amor, jo no partiria!
Tàtara, tarara, ri,
amor, he de partir.

Avui ja no és avui.
Ahir no era ahir...
El cul del meu cavall
només veureu de mi,
ai els marits!

Camins d'Igualada,
camins de Fraga,
les esperances!

Per l'Ascensió,
cortines al balcó.
Ai-do, ai-do,
trompeta de Borbó.

Mallorca, 1935.



HISTORIA DEL SOLDADO

A Ramon Nadal, artillero.

Esto era y no era
cuando nacía la Primavera.
Ay-don, ay-don,
trompeta de Borbón.

La tarde del sábado
me enamoro en la plaza.
La noche del domingo,
en la esquina.
El lunes, en la feria.
El martes, en el hostal...
¡Fiebres de mayo
duran todo el año!

Cuando tocan a montar,
domingo por la mañana,
todas quieren ir conmigo.
Ay,  Amor, yo no partiría!
Tátara, tarara, ri,
amor, he de partir.

Hoy ya no es hoy.
Ayer no era ayer...
El culo de mi caballo
sólo veréis de mí,
¡ay, los maridos!

Caminos de Igualada,
caminos de Fraga,
¡las esperanzas!

Por la Ascensión,
cortinas en el balcón.
Ay-don, ay-don,
trompeta de Borbón.

Mallorca, 1935.


NOÇA

A Eduard Valentí

Petits tambors toquen, toquen
…..damunt la pell de l'ase.
Entre les taules polides,
…..cortesies de la ronda.

Deu ciris cremen davant
…..Nostra Dona de la Grada.
Conjura l'alcova l'aire
…..feixuc de les abraçades.

El rellotge parla, viva
màquina de mort, fantasma.

-Aixecaràs la cortina,
la duràs a l'altra cambra,
i et treurà sang per la boca
a la primera besada.

El nuvi cau desmaiat,
més blanc que la porcellana.

Barcelona, agost 1937.



CASAMIENTO

A Eduard Valentí

Pequeños tambores tocan
…..sobre la piel del asno.
Entre las mesas pulidas,
…..cortesías del encaje.

Diez cirios queman delante
…..de la Vírgen de la Grada.
Conjura la alcoba el aire
…..pesado de los abrazos.

Viva máquina de muerte,
el reloj habla, fantasma.

-Levantarás la cortina,
la llevarás a otra estancia,
y sangrará por su boca
cuando la hayas besado.

Desmayado cae el novio,
más blanco que porcelana.

Barcelona, agosto 1937.


Bartomeu Rosselló-Pòrcel
(Versiones de Pedro Casas Serra)


(continuará)


.


_________________
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
avatar
Pedro Casas Serra
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 25661
Fecha de inscripción : 24/06/2009
Edad : 69
Localización : Barcelona

Re: Bartomeu Rosselló-Pòrcel

Mensaje por Pedro Casas Serra el Lun 16 Mayo 2016, 10:22

.


De Imitació del foc (Imitación del fuego), 1938 (dedicado a Salvador Espriu) (continuación):


FESTA

Remando vdo remadores.
GIL VICENTE

La pastora crida:
- Barques d'alegria!

Als horts, als jardins,
a les branques de les palmes,
a la cursa dels rius,
barques d'alegria!

Núvols i trombes davallen.
Els àngels hi ballaran.

Sobre la rosa més alta,
barques d'alegria.

Barcelona, maig 1935.



FIESTA

Remando vdo remadores.
GIL VICENTE

La pastora llama:
- ¡Barcas de alegría!

En huertos, jardines,
ramas de las palmas,
curso de los ríos,
¡barcas de alegría!

Nubes y trombas descienden.
Los ángeles bailarán.

Sobre la rosa más alta,
barcas de alegría.

Barcelona, mayo 1935.


L'AMANT ENGANYAT

This is the key of the kingdom.
(Cansó anglesa.)

Des del balcó de la torre,
cantonades amb banderes.

-Minyones, és mitja nit
i la cambra és buida.

-Vés-te'n, que ja surt el sol
i veu l'aguait de les mans.

-Adéu, llençols, pomerars,
alfabregueres!

Claus mentideres anaven
al llac, als aires brunzents.



El AMANTE ENGAÑADO

This is the key of the kingdom.
(Cansó inglesa.)

Desde el balcón de la torre,
las esquinas con banderas.

-Muchachas, es medianoche
y la estancia está vacía.

-Vete, que ya sale el sol,
y ve el acechar de manos.

-¡Adiós, sábanas, pomares,
albahacas!

Llaves mentirosas iban
al lago, al aire zumbante.


DANSA DE LA MORT

Ma lievemente al fondo.
Inf., 31.

Esclaves del jorn passaven
sobre les estàtues blanques.

Cambres de l'oest, amors,
drames i vaixells.

-Jove estranger, la penyora
….....de la faula.

-Només em serà turment
el record de les fulles.
Servent que portes l'espasa:
no et sabia tan lleuger!

Barcelona, abril 1935.



DANZA DE LA MUERTE

Ma lievemente al fondo.
Inf., 31.

Esclavas del día pasaban
sobre las estatuas blancas.

Estancias del oeste, amores,
dramas y bajeles.

-Joven foráneo, la prenda
….....de la fábula.

-Sólo me atormentará
el recuerdo de las hojas.
Siervo que llevas la espada:
¡no te creí tan ligero!

Barcelona, abril 1935.


Bartomeu Rosselló-Pòrcel
(Versión de Pedro Casas Serra)


(continuará)


.


_________________
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
avatar
Pedro Casas Serra
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 25661
Fecha de inscripción : 24/06/2009
Edad : 69
Localización : Barcelona

Re: Bartomeu Rosselló-Pòrcel

Mensaje por Pedro Casas Serra el Mar 17 Mayo 2016, 09:10

.



De Imitació del foc (Imitación del fuego), 1938 (dedicado a Salvador Espriu) (continuación):


PONT DEL VESPRE

Les feux ruges des ponts...
APOLLINAIRE

La nit és alta i s'abraça
amb mi -tots sols pels carrers.
Els fanals de les placetes
….ens encalcen.

Les cases cremades,  negres,
i, abans dels bordells, amb bruses
de vent de juny, aventura:
….Na Clara i Na Bàrbara.

Dins les entrades, bandits
amb por de mi, que no surten.

El sol damunt les teulades
….balla
amb una mossa d'estampa.

Madrid, gener 1936.



PUENTE DEL CREPÚSCULO

Les feux ruges des ponts...
APOLLINAIRE

La noche es alta y se abraza
a mí -solos por las calles.
Las farolas de las plazas
….nos acosan.

Las casas quemadas, negras,
y, frente al burdel, con blusas
de aire de junio, aventura:
….la Clara y la Bárbara.

En los portales, bandidos
que me temen y no salen.

El sol sobre los tejados
….baila
con una moza de estampa.

Madrid, enero 1936.


INDECISA, RARA, NOVA...

Tant de rêves en l'air.
ELUARD

Indecisa, rara, nova,
ara comença la rosa.

-Dama lleugera, ofrenada
….....sou al rei.

Entre focs i violins
….....d'artifici,
les llums, triomfals i fortes.

-Com sabré que la promesa
és aquesta dama tímida?

Contra el matí que la volta
no troba l'aire, no gosa,
….....la rosa.

Madrid, gener 1936.



INDECISA, RARA, NUEVA...

Tant de rêves en l'air.
ELUARD

Indecisa, rara, nueva,
ahora comienza la rosa.

-Dama ligera, ofrecida
….....sois al rey.

Entre fuegos y violines
….....de artificio,
luces, triunfales y fuertes.

-¿Cómo sabré que la novia
es esta tímida dama?

Contra la luz que la envuelve
no encuentra el aire, no osa,
….....la rosa.

Madrid, enero 1936.


ORACIÓ PER QUAN LES DONZELLES
TENEN MAL DE CAP

En nom de santa Maria
vine'm aquí, filleta mia.

Que s'apagui la cuca de llum
i que s'aturi el fum fum fum.
Que la mèl·lera enamorada
…....aturi la vola volada
i que el bou amb la mira mirada
faci llaurar tota sola l'arada.
Que s'aturin les aigües del riu
i que no es bellugui l'argent viu.
Dimonió, atura el teu ball
i les quatre potes del cavall.
No peguis més cops amb el martellet,
…....fusteret.

Els Apòstols estan amb mi,
coloma blanca.
Que fugi el mal de cap d'aquí
i tots els mals esperits,
…....coloma blava.

En nom de santa Maria,
tota la nit i tot el dia,
viva la Verge Maria!

Barcelona, abril 1935.



ORACIÓN PARA CUANDO LAS DONCELLAS
TIENEN DOLOR DE CABEZA

En nombre de Santa Maria
vente aquí, hijita mia.

Que se apague la luciérnaga
y pare el humo humo humo.
Que la mielera encelada
…....pare el vuelo voladizo
y que el buey con su mira mirada
haga labrar solo el arado.
Que se paren las aguas del río
y no se menee el azogue.
Diablón, detén tu baile
y las cuatro patas de tu caballo.
No des más con el martillito,
…....carpinterito.

Los Apóstoles están conmigo,
paloma blanca.
Que huya la jaqueca de aquí
y todos los malos espíritus,
…....paloma azul.

En nombre de Santa Maria,
toda la noche y todo el día,
¡viva la Virgen Maria!

Barcelona, abril 1935.


Bartomeu Rosselló-Pòrcel
(Versiones de Pedro Casas Serra)


(continuará)


.


_________________
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
avatar
Pedro Casas Serra
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 25661
Fecha de inscripción : 24/06/2009
Edad : 69
Localización : Barcelona

Re: Bartomeu Rosselló-Pòrcel

Mensaje por Pedro Casas Serra el Miér 18 Mayo 2016, 04:22

.


De Imitació del foc (Imitación del fuego), 1938 (dedicado a Salvador Espriu) (continuación):


NU

Una immòbil bellesa alaba
l'àgil fatiga resplendent
de l'assalt d'un profús argent
que, només presagi, ja acaba,
quan un poder avar, mirall
d'una llum passada i futura
i present, cisellada, atura
ales de prodigi i estrall
i allibera la carn trement
de les presons del pensament.

Madrid, març 1936.



DESNUDO

Una inmóvil belleza alaba
la ágil fatiga resplandeciente
del asalto de un profuso argente
que, sólo presagio, ya acaba,
cuando un poder avaro, espejo
de una luz pasada, futura
y presente, cincelada, detiene
alas de prodigio y estrago
y libera la carne temblorosa
de las prisiones del pensamiento.

Madrid, marzo 1936.


AIRE D'UNA MALALTIA

El llit i l'esfera clouen
rostres i muntanyes, fins
la por tancada, confins
de ciri i fred que no es mouen,
suspesos en blanc, en blau
i signes de capçalera,
ancla d'aguarda i espera
sòlida en l'hora que cau,
bruixa magnífica, mare
que pot dur-te a port, encara.

Barcelona, desembre 1934.



AIRE DE UNA ENFERMEDAD

La cama y la esfera encierran
rostros y montañas, hasta
el miedo cerrado, límites
de cirio y de frío inmóviles,
pendidos en blanco, azul
y signos de cabecera,
ancla de aguarda y espera
sólida en la hora que cae,
bruja magnífica, madre
que aún puede llevarte a puerto.

Barcelona, diciembre 1934.


ILLA DELS AMANTS

Crit de flama, clam de vent,
en la finestra poruga,
de ben de matí, quan sent
el tremolor de la fuga
d'albes, vol, música, rima
tàcita d'estrèpits, llum,
ira de l'oratge, prima,
joc i cursa que es consum...
Illa dels Amants: somrís
d'aus incertes, paradís.

Barcelona, 1934.



ISLA DE LOS AMANTES

Grito de llama, clamor de viento,
en la ventana medrosa,
muy de mañana, cuando oye
temblor de fuga
de albas, quiere, música, rima
tácita de estrépitos, luz,
ira de viento, tenue,
juego y carrera que se consume...
Isla de los Amantes: sonrísa
de aves inciertas, paraíso.

Barcelona, 1934.


Bartomeu Rosselló-Pòrcel
(Versiones de Pedro Casas Serra)


(continuará)


.


_________________
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
avatar
Pedro Casas Serra
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 25661
Fecha de inscripción : 24/06/2009
Edad : 69
Localización : Barcelona

Re: Bartomeu Rosselló-Pòrcel

Mensaje por Pedro Casas Serra el Jue 19 Mayo 2016, 04:34

.


De Imitació del foc (Imitación del fuego), 1938 (dedicado a Salvador Espriu) (continuación):


A UNA DAMA QUE ES PENTINAVA DARRERA UNA REIXA
EN TEMPS DE VICENÇ GARCIA

Amor, senyor de l'ampla monarquia
que publica el clavell i el foc proclama
en l'ardor de la galta i en la flama
de l'exaltació que l'aire cria,

els cabells de finíssima atzabeja
en el combat de vori que pentina
perú de lliris i de llunes mina,
ornament de les neus, dels ors enveja,
treu de la reixa, i que la saborosa
feina del bes, batalla graciosa
del córrer d'unes cames despullades,

deixi les verdes herbes alterades.
Oh desmai en les tiges onejants
de marbres, ceres, roses bategants!

Barcelona, maig 1935.



A UNA DAMA QUE SE PEINABA DETRÁS DE UNA REJA
EN TIEMPOS DE VICENÇ GARCIA

Amor, señor de la ancha monarquía
que publica el clavel y ardor proclama
en el calor de la mejilla y llama
de la exacerbación que el aire cria,

cabellos de finísimo azabache
en el combate de marfil que peina
perú de lirios y de lunas mina,
ornato de las nieves, de oro envidia,
sácalos de la reja, y que el sabroso
afán del beso, combatir gracioso
del correr de unas piernas despojadas,

deje las verdes hierbas alteradas.
¡Oh desmayo en los tallos ondulantes
de mármol, ceras, rosas palpitantes!

Barcelona, mayo 1935.


TURQUIA

Una llunyana veu em crida
a jardins, palaus de silenci,
entre laberints de capvespre
i remotes músiques tristes.
Per les catifes setinades,
vàrem sentir cantar unes dones
i ens fugàrem entre les armes
-or i blau i vellut vermellíssim.
Entre el cel i les fulles, les fulles
deliravem de llum i de peresa.
Cap a l'arc de les roses intactes,
marbres i pèrgoles i ones.
La veu de n'Aina presonera,
nua, per brolladors i estàtues.
I pels tapissos de les cambres,
adolescents secrets i núvols:
-Un marbre dolç, sebastià de lliri,
rosa festejadíssima i covarda,
lladre de llum agònica, martiri
i engany de la fugida de la tarda.

Madrid, maig 1936.



TURQUÍA

Una lejana voz me llama
a jardines, palacios de silencio,
entre laberintos de crepúsculo
y tristes y remotas músicas.
Por las alfombras satinadas,
oímos cantar a unas mujeres
y nos fugamos entre las armas
-oro y azul y rojo terciopelo.
Entre el cielo y las hojas, delirábamos
las hojas de la luz y la pereza.
Hacia un arco de rosas intactas,
mármoles, pérgolas y olas.
La voz de Aina prisionera,
por surtidores y estatuas, desnuda.
Y por los tapices de los aposentos,
adolescentes secretos y nubes:
-Un dulce mármol, sebastián de lirio,
rosa celebradísima y cobarde,
de luz ladrona agónica, martirio
y engaño de la fuga de la tarde.

Madrid, mayo 1936.


L'ESTIU PLE DE SEDES

Clavell i gerani
velluten la porpra
de les roses. Besen
un migdia jove.

L'estiu ple de sedes
corona la pompa
de l'esplai. Esclata
sal i bronze, roca.

Sumptuós, l'oratge
l'esquinça, l'isola...
I dins el jardí,
el mata l'aroma.

Flaires blaves, branques
roses, malves, cauen.
Torna el carro. Porta
raïms i magranes.

I la nit et toca,
humida i amarga,
mort, amb herbes, rius,
a les cames nues.

Barcelona, febrer 1937



VERANO DE SEDAS

Clavel y geranio
suavizan la púrpura
de las rosas. Besan
mediodía joven.

Verano de sedas
corona la pompa
del recreo. Estalla
sal y bronce, roca.

Suntuoso, el viento
lo rasga, lo aísla...
Dentro del jardín,
le mata el aroma.

Olores azules,
ramas rosas, caen.
Vuelve el carro. Trae
uvas y granadas.

La noche te toca,
húmeda y amarga,
muerto, con hierbas, ríos,
las piernas desnudas.

Barcelona, febrero 1937


Bartomeu Roselló-Pòrcel
(Versiones de Pedro Casas Serra)


(continuará)


.


_________________
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
avatar
Pedro Casas Serra
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 25661
Fecha de inscripción : 24/06/2009
Edad : 69
Localización : Barcelona

Re: Bartomeu Rosselló-Pòrcel

Mensaje por Pedro Casas Serra el Vie 20 Mayo 2016, 05:01

.



De Imitació del foc (Imitación del fuego), 1938 (dedicado a Salvador Espriu) (continuación):


PLUJA BRODADA

Balla damunt la terra
i s'afina, la fina
esgarrifada. Brilla,
renovellada, neta.

Irisa el gris. Rebota
miralls d'ella mateixa,
perdurable de vidre,
despòtica de pedra.

Xarxes lleus, febres primes
l'agafen, l'extenuen,
agonitzant de corbes,
embriaga de puntes.

I ella perfila curts
laberints de fretura,
brins d'aigua, rams de vent,
fugacitats d'agulla

Barcelona, febrer 1937.



LLUVIA BORDADA

Baila sobre la tierra
y se afina, la fina
tembladerilla. Brilla,
recuperada, limpia.

Irisa el gris. Rebota
espejos de ella misma,
perdurable de vidrio,
despótica de piedra.

Red leve, finas fiebres
la cogen, la extenúan,
agónica de curvas,
embriagada de encajes.

Y ella perfila cortos
laberintos de ausencia,
hebras de agua, de viento,
brevedades de aguja

Barcelona, febrero 1937.


COMPLIMENT A MERCEDES

Els clavells s'incendien,
per imitar-te, quan
tu passes per davant.

I, per felicitar-te,
les pluges ploren, fan
damunt els vidres, vidre,
damunt el vidre, cant.

El carrer de Montcada,
el dia del teu sant,
t'abraci, vell, galant.

Per brodar-te la gràcia
no trobo diamant.

Barcelona, 23 setembre 1937.



CUMPLIDO A MERCEDES

Los claveles se incendian,
para imitarte, cuando
tú pasas por delante.

Y, por felicitarte,
las lluvias lloran, hacen
sobre los vidrios, vidrio,
y sobre el vidrio, canto.

La calle de Montcada,
el día de tu santo,
te abraza, vieja, amiga.

Para bordar tu gracia
no encuentro yo diamante.

Barcelona, 23 septiembre 1937.


SÓLLER

A Robert F. Massanet

El cel prepara secrets
murmuris de mandarina.
I les riberes del vent
esgarrien taronjades.

Jo tasto vergers. M'ajec
damunt valls encoixinades.
Les fulles alcen frescor
i aixequen ventalls de gràcia,
cortinatges de perfum,
cortesies tremolades.
L'oratge pinta perfils
de caramel dins l'oratge.
El cabell se m'ha esbullat
i tinc l'ombra capgirada.
El sucre de l'aire em fa
pessigolles a la cara,
amb confitures de flor
i xarops d'esgarrifança.
Unes cuixes de marquesa
em repassen l'espinada.
Quan el setí es torna gel,
sembla que es faci de flama.
El vicari compareix
amb un vas de llet glaçada.
La suor de les aixelles
li travessa la sotana.

Barcelona, novembre 1937.



SÓLLER

A Robert F. Massanet

El cielo urde secretos
murmullos de mandarina.
Y las riberas del viento
descarrian naranjadas.

Pruebo vergeles. Me tiendo
sobre vegas acolchadas.
Las hojas alzan frescura,
izan abanos de gracia,
cortinajes de perfume,
cortesías asustadas.
El aire pinta perfiles
de caramelo en sus alas.
Se me ha enredado el cabello
y mi sombra está cambiada.
Lo dulce del viento me hace
cosquillas sobre la cara,
con confituras de flor
y jarabes de espantada.
Unos muslos de marquesa
recorren toda mi espalda.
Cuando el satén torna hielo,
parece hacerse de llama.
El vicario comparece
con vaso de leche helada.
El sudor de las axilas
le atraviesa la sotana.

Barcelona, noviembre 1937.


Bartomeu Roselló-Pòrcel
(Versiones de Pedro Casas Serra)


.


_________________
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
avatar
Pedro Casas Serra
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 25661
Fecha de inscripción : 24/06/2009
Edad : 69
Localización : Barcelona

Re: Bartomeu Rosselló-Pòrcel

Mensaje por Pedro Casas Serra el Sáb 21 Mayo 2016, 06:18

.


De Imitació del foc (Imitación del fuego), 1938 (dedicado a Salvador Espriu) (continuación):


II. ROSA SECRETA


FRAGMENT AL CAMP

I

Joia de les fulles altes
dels pins que saben els cimals
i les arrels que veuen
el caminar secret de les fonts cap al dia.

Vibra el nus de l'alzina,
el nus més ferm on viu la seva vida.
Fustes rares de l'ànima
amagada i pregona de la saba.

En la ira del matí, com s'il.lumina
al meu entorn la primavera nova!
Tot el furor dels arbres que m'assalten
i les flors dins els ulls
i l'ocell que entre un vel de boira em crida
-convit suau, rosada-: Dia, dia!

Ja vinc! Ja vinc! Però entre l'ombra viva
he perdut les petjades robustes. Primavera,
i la greu soledat que em duia a tu.

Però encara el senyal de l'ocell sobre mi
em diu que et trobaré adormida i blanca
en els pinars del sol -nua, donzella.

II

Obelisc de la mort, ara s'atura
la vastitud dels somnis cap a tu!
Alè del vent, enlaira
les campanes i el cant de les barques!
Fes-ne sageta cap a mi, que escolto
com bateguen les terres i les aigües!

Ja en sóc senyor i miro
la força del tronc que s'exalta
cap a l'ocell que passa, i creix
amb la mateixa llibertat de l'ala.

Terra tremolosa de mi,
com la vela del vent, com les ones
dels rems que baten llur turment,
els meus braços són amples damunt tu
i tornen a sembrar el meu cos.

Santander, agost 1934.



II. ROSA SECRETA


FRAGMENTO EN EL CAMP

I

Joya de las altas hojas
de los pinos que conocen cumbres
y las raíces que ven
el secreto caminar de las fuentes hacia el día.

Vibra el nudo de la encina,
aquel más fuerte donde vive su vida.
Maderas raras del alma
profunda y escondida de la savia.

¡Cómo se ilumina, en la ira del día,
a mi alrededor la nueva primavera!
Todo el furor de los árboles que me asaltan
y las flores dentro de los ojos
y el pájaro que entre un velo de niebla me llama
-ágape suave, rocío-: ¡Día, día!

¡Ya voy! Ya voy! Mas entre la sombra viva
he perdido las huellas robustas. Primavera,
y la grave soledad que me llevaba a ti.

Pero todavía, sobre mí, la señal del pájaro
me dice que te hallaré dormida y blanca
en pinares de sol -desnuda, doncella.

II

¡Obelisco de la muerte, ahora se para
hacia ti la vastedad de los sueños!
¡Aliento del viento, eleva
las campanas y el canto de las barcas!
¡Hazte saeta hacia mí, que escucho
como laten las tierras y las aguas!

Ya soy señor y miro
la fuerza del tronco que se exalta
hacia el pájaro que pasa, y crece
con la misma libertad del ala.

Tierra temblorosa de mí,
como la vela del viento, como las olas
de los remos que baten su tormento,
mis brazos son anchos sobre ti
y vuelven a sembrar mi cuerpo.

Santander, agosto 1934.


CASTELL DE BELLVER

Endevino la llum i la tonada
del cel i el bosc que novament retrobo.
Clemència de les pedres i les fulles!
El meu nom estranger torna a ésser vostre,
en un càntic recent de nova gràcia!
Viva malenconia de paraules
en esveltesa blanca de les ales
de cels vibrants i solituds perdudes
sobre la llunyania de les ones!
Pedres del bosc, murmuri de les fulles,
només els ulls altra vegada saben
els silencis antics entre nosaltres.
És oblidat el somni que us perdia
-confidència dispersa en lluminàries-
cendra als carrers, i els lliris no florien,
la finestra a una pluja mig sotmesa.
La plana estèril lluny de mi moria.
Migdia impur afalagà la plana.
El sol desig em torna al temps ingenu
d'abans d'aquest silenci i d'aquest somni.

Barcelona, maig 1934



CASTILLO DE BELLVER

Adivino la luz y la tonada
del cielo y bosque que de nuevo encuentro.
¡Clemencia de las piedras y las hojas!
¡Vuelve a ser vuestro mi extranjero nombre,
de nueva gracia en cántico reciente!
¡Viva melancolía de palabras
en la finura blanca de las alas
de cielos tensos e idas soledades
sobre la lejanía de las olas!
Piedras del bosque, bisbiseo de hojas,
sólo los ojos otra vez conocen
los silencios antiguos que nos unen.
Se ha olvidado ya el sueño que os perdía
-confidencia dispersa en luminarias-
ceniza en calles, y sin flor los lirios,
la ventana a una lluvia sometida.
Lejos de mí moría el llano esteril.
Halagó al llano mediodía impuro.
El deseo me vuelve al tiempo ingenuo
de antes de este silencio y este sueño.

Barcelona, mayo 1934


NOMÉS UN ARBRE, A LA VORERA, PORTA...

Només un arbre, a la vorera, porta
el tremolor del mar, i el frec de fulles
retorna el benefici de les ones.

Les roques mortes en arenes mortes;
viuen només uns brins d'herba poruga.
Mar foll de gris i verd i força d'aire;
trenca cristalls sobre la costa blana!
Aprèn l'ombra llunyana, blava i blanca
dels núvols plens de vent i pròdigs d'ales.
Només en mi pots crèixer més i estendre
més pura sal, més amagada pedra,
i encara retrobar-te en camins foscos
per balenes remotes i algues velles.
Però jo m'he perdut en les planúries
que han oblidat la dansa, el crit de l'aigua,
entre alzines i roures, entre llunes
sense rius, sense pous, sense ones altes.

La Magdalena, agost 1934.



TAN SÓLO UN ÁRBOL, EN LA ORILLA, TRAE...

Tan sólo un árbol, en la orilla, trae
el temblor de la mar, y el roce de hojas
devuelve el beneficio de las olas.

Las rocas muertas en arenas muertas;
viven sólo unas briznas de hierba temerosa.
Mar loco en gris y verde y mucho aire;
¡rompe cristales en la costa blanda!
Ve la sombra lejana, azul y blanca
de las nubes con viento y llenas de alas.
Sólo en mi crecer puedes más, tender
más pura sal, más escondida piedra,
y reencontrarte aún en caminos oscuros
de ballenas remotas y algas viejas.
Pero yo me he perdido en las llanuras
que olvidaron la danza, el grito de agua,
entre encinas y robles, entre lunas
sin ríos y sin pozos ni olas altas.

La Magdalena, agosto 1934.


Bartomeu Rosselló-Pòrcel
(Versiones de Pedro Casas Serra)


(continuará)


.


_________________
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
avatar
Pedro Casas Serra
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 25661
Fecha de inscripción : 24/06/2009
Edad : 69
Localización : Barcelona

Re: Bartomeu Rosselló-Pòrcel

Mensaje por Pedro Casas Serra el Dom 22 Mayo 2016, 05:28

.



De Imitació del foc (Imitación del fuego), 1938 (dedicado a Salvador Espriu) (continuación):


AUCA

A Gafim

Retorno a les festes llunyanes
quan la muralla de ponent
plena d'estàtues blanques sobre el mar
incendia la catedral amb palmeres polsoses
i pedres dins el xarol, diumenge de la Portella,
la primera vegada, cosins, amb marineras blaves.
Mira com es tanquen els vidres i dins la cambra la tarda,
la tarda es clou, la tarda damunt d'un llit d'agost, pots mirar-ho
des de qualsevol magraner;
sorprèn els racons del jardí i sabràs el secret de les vànoves,
dels sillons amb roba de llengos antiga, de les columnes entorcillades!
Vés al jardí, al costat de la marededeueta,
del safareig cansat de bressar les mateixes fulles,
hi ha les finestres que tenen el record del suïcida
i del boig que el va veure penjat i perdia la boca rient-se'n
amb els ulls tacats amb ombres com botons,
com els botons grocs de les margarides de la feixina,
a la Riera, més avall del Pont de Sant Pere,
on la Muralla no té canons sobre la Plana.
Jo n'hi he posats i enfonsaré els vaixells del Port.
Els peixos es mengen el Jaume I davant la Farola.
El Pare Vidal, endolat, s'ho mira desde la Riba.
El Pare Vidal Taüt crida els cuirassats anglesos.
Jaume I, t'ho dic, torna a sortir vestit de blanc,
i jo et faré portar sobre una tauleta d'eben
a la sala de rebre de can Robert Massanet,
i passaràs per l'entrada amb capitells jònics i pluja,
-una casa de senyors, una casa bona, amb criades;
estaràs dins una botella verda de vi de Binissalem,
Rei jaume I amb un matalàs d'arena!
El rei Jaume I amb un llençol de pols grisa
entra per la Llotja! Boters, atureu els martells,
canteu la cançó de Carmen Flors al Líric.
Ara passa el Jaume I pel carrer de la Mar.
…...............................................................Quadreu-vos,
carrabiners, saludeu el Capità amb la pistola!
Capità, a la glorieta, dispara sobre la multitud,
com si fossis el Polvorí que va esclatar amb el tro més gran de la terra
(no n'han sentit mai de més fort ni aquí ni fora Mallorca;
totes les vinyes s'aturaren i el vent es cenyia a les soques,
els pits de les noies fremien llur defensa blana,
i el Seminari masturba si Virgili les solituds
torna la lira renglera de canyes, xiulets i bellveures,
cossiols de clavells al terrat i l'estampa més grassa).
Darrera la persiana sé el moment del cos al mirall
i espio el munt de la roba vora la flassada blanca.
Vaixell, trenca els arcs, els quioscs, les lleones.
El passeig està fart de mirades
i encara no ha après el peu ni la cuixa sota la falda.
Si vas a la Rambla, vaixell, trenca el verd de les Caputxines.
Llança el teu fum sobre la mòmia de sor Tomasa.
-Sor Tomasa, que balla amb el cardenal Despuig vestit de diable.-
Sor Tomaseta, el vaixell vol tirar-vos dins un pou;
arri, cavallet, camina, vola per la carretera,
menja la coca de mel dins la maneta de l'àngel.
Portes la santa que sap com repiquen les campanes.
La nit es posa a vetllar dins els ullets de ma mare.
Ma mare, fadrina, canta al carrer de l'Om i broda.
Tambor, tamboret, tambor, broda, broda per la noça,
la noça demà passat, només amb una galera,
i tots a peu i després els tarongerars de Sóller.
És un braç inacabable a la teva quilla negra.
Rellotge, calla i no diguis que l'infant s'acosta.
Serà espasa i trencarà totes les cadenes;
les grises rengleres d'arbres li ensenyaran arts de bruixes;
el seu cap serà penjat a la Porta Pintada
i el guardaran a la ni, perquè no parli.

Barcelona, febrer 1935.



AUCA

A Gafim

Retorno a las fiestas lejanas
cuando el muro de poniente
lleno de estatuas blancas sobre el mar
incendia la catedral con palmeras polvorientas
y piedras en el charol, domingo de la Portella,
la primera vez, primos, con marineras azules.
Mira cómo se cierran los cristales y en la estancia la tarde,
la tarde termina, la tarde sobre un lecho de agosto, puedes verlo
desde cualquier granado;
¡sorprende los rincones del jardín y conocerás el secreto de los cobertores,
de los sillones con tela de lienzo antigua, de las columnas retorcidas!
Ve al jardín, al lado de la virgencita,
del lavadero cansado de acunar las mismas hojas,
están las ventanas que tienen el recuerdo del suicida
y del loco que lo vio colgado y se desgañitaba riéndose
con ojos manchados con sombras como botones,
como botones amarillos de margaritas de fajina,
en la Riera, por debajo del Puente de Sant Pedro,
donde la Muralla no tiene cañones que apunten sobre la Plana.
Yo los he puesto y hundiré los barcos del Puerto.
Los peces se comen a Jaime I frente a la Farola.
El Padre Vidal, enlutado, lo mira desde la Riba.
El Padre Vidal Taüt llama a los acorazados ingleses.
Jaime I, te digo, sal otra vez vestido de blanco,
y te haré llevar sobre una mesita de ébano
al recibidor de casa de Roberto Massanet,
y pasarás por la entrada con capiteles jónicos y lluvia,
-una casa de señores, una casa buena, con criadas;
irás dentro de una botella verde de vino de Binissalem,
¡El rey Jaime I con un colchón de arena!
¡El rey Jaume I con una sábana de polvo gris
entra por la Lonja! Calafates, detened los martillos,
cantad la canción de Carmen Flores en el Lírico.
Ahora pasa Jaume I por la calle del Mar.
…...............................................................!!Cuadraos,
carrabineros, presentad armas al Capitán!
Capitán, en la glorieta, dispara sobre la multitud,
como si fueses el Polvorín que estalló con el mayor trueno de la tierra
(nunca se había oído más fuerte ni aquí ni fuera de Mallorca;
todas las vides se detuvieron y el viento se ceñía a las cepas,
los pechos de las chicas estremecían su blandas defensas,
y el Seminario masturbaba con Virgilio las soledades
vuelve la lira hilera de cañas, habas y pinillos,
cacitos de claveles en la azotea y la estampa más grande).
Detrás de la persiana sé el momento del cuerpo en el espejo
y espio el montón de ropa junto a la blanca manta.
Barco, rompe los arcos, los quioscos, las leonas.
El paseo está harto de miradas
y todavía no ha aprendido el pie ni el muslo bajo la falda.
Barco, si vas a la Rambla, rompe el verde de las Capuchinas.
Lanza tu humo sobre la momia de sor Tomasa.
-Sor Tomasa, que baila con el cardenal Despuig vestido de diablo.-
Sor Tomasita, el barco os quiere tirar dentro de un pozo;
arri, caballito, anda, vuela por la carretera,
come coca de miel en la manita del ángel.
Llevas a la santa que sabe como repican las campanas.
La noche se pone a velar en los ojitos de mi madre.
Mi madre, soltera, canta en la calle del Olmo y borda.
Tambor, taborcillo, tambor, borda, borda para la boda,
la boda de pasado mañana, sólo con una galera,
y todos a pie pasados los naranjales de Sóller.
Hay un brazo inacabable en tu quilla negra.
Reloj, calla y no digas que el niño se acerca.
Será espada y romperá todas las cadenas;
las hileras grises de árboles le enseñarán artes de brujería;
su cabeza será colgada en la Puerta Pintada
y la vigilarán por la noche, para que no hable.

Barcelona, febrero 1935.


OH PERESA DEL AIRE...

Oh peresa del aire, com es bada
la mel, la seda i el vellut diàfan
dels núvols que s'arboren i s'agafen
a la roda del cel il.luminada!

La cambra de les ombres s'endomassa
amb aquella claror i aquella flaire
desfeta en l'alenada lleu de l'aire
aturat en el núvol gris que passa.

Tots els batecs del vent són en desmai,
absents d'aquesta terra meva, morta,
i nomésjo sento fremir l'espai,

remotíssim, d'una ala que s'emporta
-flames del cel al cel, tumult, esglai-
a l'alta solitud la veu més forta.

Palma, 1935.



¡OH PEREZA DEL AIRE...!

¡Oh pereza del aire, como encanta
seda, miel y el belludo diáfano
de nubes que tremolan y se agarran
a la rueda del cielo iluminada!

La estancia de las sombras se tapiza
con aquel resplandor y aquel olor
deshecho en el aliento leve de aire
detenido en la nube gris que pasa.

Los latidos del viento se desmayan,
ausentes de esta tierra mía, muerta,
y sólo yo temblar siento el espacio,

remoto, de una ala que se lleva
-llamas del cielo al cielo, turba, miedo-
a la alta soledad la voz más fuerte.

Palma, 1935.


A MALLORCA, DURANT LA GUERRA CIVIL

Verdegen encara aquells camps
i duren aquelles arbredes
i damunt del mateix atzur
es retallen les meves muntanyes.
Alli les pedres invoquen sempre
la pluja difícil, la pluja blava
que ve de tu, cadena clara,
serra, plaer, claror meva!
Sóc avar de la llum que em resta dins els ulls
i que em fa tremolar quan et recordo!
Ara els jardins hi són com músiques
i em torben, em fatiguen com en un tedi lent,
El cor de la tardor ja s'hi marceix
concertat amb fumeres delicades.
I les herbes es cremen a turons
de cacera, entre somnis de setembre
i boires entintades de capvespre.

Tota la meva vida es lliga a tu,
com en la nit les flames a la fosca.

Barcelona, setembre 1937.



A MALLORCA, DURANTE LA GUERRA CIVIL

Verdean todavía aquellos campos
y persisten aquellas arboledas
y sobre el mismo azur
se recortan mis cumbres.
¡Alli las piedras invocan siempre
la lluvia difícil, la lluvia azul
que viene de ti, cadena clara,
sierra, dicha, luz mía!
¡Soy avaro de la luz que me queda en los ojos
y que me hace temblar si te recuerdo!
Ahora los jardines son allí como música
y me turban, fatigan como en un tedio lento.
Ya el corazón de otoño se marchita
concertado con finas humaredas.
Y las hierbas se queman en colinas
de caza, entre los sueños de septiembre
y las nieblas teñidas de crepúsculo.

Toda mi vida está ligada a ti,
como en la noche las llamas a la sombra.

Barcelona, septiembre 1937.


Bartomeu Rosselló-Pòrcel
(Versiones de Pedro Casas Serra)


.


_________________
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
avatar
Pedro Casas Serra
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 25661
Fecha de inscripción : 24/06/2009
Edad : 69
Localización : Barcelona

Re: Bartomeu Rosselló-Pòrcel

Mensaje por Pedro Casas Serra el Mar 24 Mayo 2016, 05:50

.


De Imitació del foc (Imitación del fuego), 1938 (dedicado a Salvador Espriu) (continuación):


III. ARBRE DE FLAMES - ÁRBOL DE LLAMAS


TRAGEDIA SPETTACOLOSA

I

L'ombra dels arbres sobre l'herba es teva
i el vi dins els cristalls encesos, blancs,
fill de noces terribles entre el sol i la terra.
El dia morirà si tu dius el secret,
el secret de la sang, el despòtic secret
que et nua a cada solc i a cada núvol.
Infant que saps paraules revelades:
presideix el suplici de la tarda!
Desvetlla't en el vent de cada fulla,
com una flama perseguida d'aires.
Deslligaràs les feres i les brases,
palau del foc i palau de la carn.


Carenes i serrals cremen altíssims.
Proclamen el martiri de la tarda.
Ball de vents, progrés de la primavera,
bressa l'infant i encén magranes, prunes.

II

Les banderes, les proes dels grans vaixells de l'aigua
trenquen fogueres de rosers incendiats.
Cabelleres de l'aire, cabelleres de l'aire
dins els boscos, dins els jardins il.luminats.

Trompetes militars de l'incendi retrunyen,
embriagues de l'aigua vénen secretament i vetllen
l'alba lassa i amarga dels despertars marins.

Barcelona, juny 1935.



TRAGEDIA SPETTACOLOSA

I

La sombra de los árboles sobre la hierba es tuya
y el vino en los cristales encendidos, blancos,
hijo de la terrible boda entre el sol y la tierra.
El día morirá si dices el secreto,
el secreto de la sangre, el despótico secreto
que te ata a cada surco y a cada nube.
¡Niño que conoces palabras reveladas:
preside el suplicio de la tarde!
Desvélate en el viento de cada hoja,
como una llama perseguida de aires.
Desatarás las fieras y las brasas,
mansión de fuego y mansión de carne.


Oteros y collados arden altísimos.
Proclaman el martirio de la tarde.
Baile de vientos, auge de primavera,
acuna al niño y arde granadas, prunas.

II

Las banderas, las proas de bajeles del agua
rompen hogueras de rosales incendiados.
Cabelleras del aire, cabelleras del aire
en los bosques, en los jardines iluminados.

Trompetas militares del incendio retumban,
ebrias del agua vienen secretamente y velan
el alba lasa, amarga, de despertares náuticos.

Barcelona, junio 1935.


EL CAPTIU

I

Llum, jovenesa de l'aire,
em trobes en camins alts i salvatges.
Àngel, baixa del cel amb el glavi a la mà,
amb el crit esmolat que minva gravideses.
No sóc el caçador que s'ha perdut
entre sols incipients, entre torres caigudes.
Ara cantes deliris en el darrer graó,
sota les roques que estan sota les roques,
a l'indret insegur
on cau el silenci de les cendres
i les fulles il.luminen els vents
i els cavalls fan sonar una pols remotíssima.
No em salvaran els vermells secrets, enfervorits-

-Per mi t'atansaràs
al riu encès que passa,
a la llum que defineix les coses
que han estat donades als noms,
quan cada llunyania pren
angoixes de veritat.
Volaràs sobre la vorera incendiada,
albatros cobejat pels mariners, tan forts.
Presoner! Oblida la platja deserta! Viu
pressa de segles en instants
i estalonar-se de moments
avars de llur estridència.
El camí d'esculls finirà.
Arriba l'àgil eixutesa.
Només els meus ulls en els teus
i, en decantar-los, no veuràs res nou
(fúria falaguera de pesos,
desesperació dels vents).
-No facis senyes al vaixell que passa:
no té banderes per a contestar-te.
Que els teus braços s'elevin i exaltin,
nauxer d'aquesta lívida llacuna.

-Llum, jovenesa total,
en el silenci s'asseu
la lassitud més pàl.lida d'esforços
amb les mans plenes de castells.

II

Jo sé la gran imatge
madura de sublim seguretat.
Jo sé quina gran libació
ens aclarirà les tenebres.
Només recordo la muntanya
i els pins i el vent
i la lluita dels homes
i el gran silenci de després,
vora la pau tranquil.la de la tarda.
Astres únics, patètica
unitat del torrent i l'aigua clara.
Capvespre simple, tímid
de la força suprema de les coses.
I només jo, assegut damunt el cim,
intel.ligència als ulls damunt les coses.
El perill es saturava de mi
i la nit em pressentia.
Nit sense arbres, ni l'aire
sobre la tempestat del rostre.
Nit de l'Àngel, ciutat tancada
a l'exèrcit de barons valents.
Jo vaig pujar a la fortalesa
i les mans em tremolaren.
Sé quin és el despertar de després,
argila entre penyes,
aigua brava de l'ona i de la roca.
Alba sense àngels, sense ocells,
alba de cristalls i de veus,
forn apagat,
entre els murs del somni i la via
de la batalla tremolosa.
Jo sóc l'heroi d'aquesta veritat
i em redreçava, increat, pur,
per cantar el meu himne:

-He vist la vostra ofrena, he fruït del vostre do
sobre la sang dels homes i les coses.
Cilici de la mort
entre la pau de valls desconegudes.
He lluitat amb tota la nit
adelerada de silencis.
Entre geometria de fàbriques,
l'alba.
Tortura de vidres i crits,
parany de la matinada.
Sepulcre de braços i febres
sense l'instint de llibertat!
Presons de l'aire! Governo
el furor incert de l'aire!

Barcelona, gener-febrer, 1934.



EL CAUTIVO

I

Luz, juventud del aire,
me encuentras en caminos altos y salvajes.
Àngel, baja del cielo con la espada en la mano,
con el grito afilado que mengua gravideces.
No soy el cazador que se ha perdido
entre incipientes soles, entre torres caídas.
Cantas ahora delirios en el peldaño último,
bajo las rocas que están bajo las rocas,
en el lugar inseguro
donde de las cenizas cae el silencio
y las hojas iluminan los vientos
y los caballos hacen sonar un polvo remotísimo.
No me salvarán, enardecidos, los rojos secretos.

-Por mí te acercarás
al encendido río que pasa,
a la luz que define las cosas
que han sido dadas a los nombres,
cuando toda lejanía adquiere
anhelos de verdad.
Volarás sobre la orilla incendiada,
albatros codiciado por los marineros, tan fuertes.
¡Prisionero! ¡Olvida la playa desierta! Vive
prisa de siglos en instantes
y perseguirse de momentos
avaros de su estridencia.
El camino de escollos acabará.
Llega la ágil sequedad.
Sólo mis ojos en los tuyos
y, al ladearlos, no verás nada nuevo
(furia lisonjera de pesos,
desesperación de los vientos).
-No hagas señas al barco que pasa:
no tiene banderas para contestarte.
Que tus brazos se eleven y exalten,
piloto de esta lívida laguna.

-Luz, juventud total,
en el silencio se asienta
la lasitud más pálida de esfuerzos
con las manos llenas de castillos.

II

Yo sé la gran imagen
madura de sublime seguridad.
Yo sé qué gran libación
nos aclarará las tinieblas.
Sólo recuerdo la montaña
y los pinos y el viento
y la lucha de los hombres
y el gran silencio de después,
junto a la paz tranquila de la tarde.
Astros únicos, patética
unidad del torrente y el agua clara.
Atardecer simple, tímido
de la fuerza suprema de las cosas.
Y sólo yo, sentado sobre la cumbre,
inteligencia en los ojos sobre las cosas.
El peligro se saturaba de mí
y la noche me presentía.
Noche sin árboles, ni aire
sobre la tempestad del rostro.
Noche de Àngel, ciudad cerrada
al ejército de valientes varones.
Subí a la fortaleza
y me temblaron las manos.
Sé cuál es luego el despertar,
arcilla entre peñas,
agua brava de la ola y de la roca.
Alba sin ángeles, sin pájaros,
alba de cristales y de voces,
horno apagado,
entre los muros del sueño y la vía
de la batalla temblorosa.
Yo soy el héroe de esta verdad
y me erguía, increado, puro,
para cantar mi himno:

-He visto vuestra ofrenda, he gozado de vuestro don
sobre la sangre de los hombres y las cosas.
Cilicio de la muerte
entre la paz de valles ignorados.
He luchado con la noche entera
anhelosa de silencios.
Entre geometría de fábricas,
el alba.
Tortura de vidrios y gritos,
trampa de la madrugada.
¡Sepulcro de brazos y fiebres
sin el instinto de libertad!
¡Prisiones del aire! Gobierno
el furor incierto del aire!

Barcelona, enero-febrero, 1934.


RONDA AMB FANTASMES

A E.Nicol

Les filles del silenci present i vigilant
em porten sempre a la perversa llunyania,
saben el meu espant, el meu instant d'espant,
d'isolament, melanconia i agonia.

Oh ciutat dels terrors! Entre les avingudes
estèrils -arbres lívids de la tardor!- viuré
l'hora impura de les aspres angúnies mudes,
amb la por de morir tot sol en el carrer.

Terror entre les sales buides, quan veig el llit
amb el mort, viu entre els llençols, i serenades
a la plaça i remor de ganivets, enfora,

més terrible per tantes coses endevinades
durant la fuga, per les fosques, allà on plora
l'esquelet mossegat pels gossos de la nit.

Palma, estiu 1935.



RONDA CON FANTASMAS

A E.Nicol

Las hijas del silencio presente y vigilante
me llevan siempre a la perversa lejanía,
conocen mi espanto, mi instante de espanto,
de aislamiento, melancolía y agonía.

¡Oh ciudad de terrores! Entre las avenidas
estériles -árboles lívidos del otoño!- viviré
la hora impura de las ásperas congojas mudas,
con el miedo de morir solo en la calle.

Terror entre las salas vacías, cuando veo la cama
con el muerto, vivo entre las sábanas, y serenatas
en la plaza y rumor de cuchillos, afuera,

más terrible por tantas cosas adivinadas
durante la fuga, por las oscuridades, en donde llora
el esqueleto mordido por los perros de la noche.

Palma, verano 1935.


Bartomeu Rosselló-Pòrcel
(Versiones de Pedro Casas Serra)


.


_________________
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
avatar
Pedro Casas Serra
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 25661
Fecha de inscripción : 24/06/2009
Edad : 69
Localización : Barcelona

Re: Bartomeu Rosselló-Pòrcel

Mensaje por Pedro Casas Serra el Miér 25 Mayo 2016, 06:56

.


De Imitació del foc (Imitación del fuego), 1938 (dedicado a Salvador Espriu) (continuación):


ARDENT HIMNE

Aquestes són les hores de sols velocíssims,
i ara cavalquen uns homes de llargues cabelleres,
per damunt les escales del vent, cavalls de somni.

S'eleven a fogueres abrivades,
mouen el fum vermell i la tenebra roja
i empenyen els reflexos de l'incendi.
Arriben a les nits que bateguen de foc,
corren per diamants cremats, arena, cendra.
Per les ones roents dels paradís,
volen damunt les flames afuades.

Homes alats de llargues cabelleres combaten
amb l'espasa del vent i de la llum.



ARDIENTE HIMNO

Estas son las horas de soles velocísimos,
y unos hombres de largas cabelleras cabalgan ahora,
por encima de las escaleras del viento, caballos de sueño.

Se elevan a hogueras azuzadas,
mueven el humo encarnado y la tiniebla roja
y empujan los reflejos del incendio.
Llegan en las noches que laten de fuego,
corren por diamantes quemados, arena, ceniza.
Por las olas candentes del paraíso,
vuelan sobre las llamas aguzadas.

Hombres alados de largas cabelleras combaten
con la espada del viento y de la luz.


ESCOLTO LA SECRETA...

Escolto la secreta
harmonia de l'aire
i l'ardor que tremola
d'unes grans aigües lliures.

Ales i dansa! Déus
que ara passen i canten
altes músiques! Llum
dels ulls sagrats i verges!

Estic sol en aquestes
ombres i sento caure
ones de sang, enmig
d'una alba trista i aspra.

Barcelona, setembre 1936.



ESCUCHO LA SECRETA...

Escucho la secreta
armonía del aire
y el ardor tembloroso
de grandes aguas libres.

¡Alas y danza! ¡Dioses
que ahora pasan y cantan
altas músicas! ¡Luz
de sacros ojos vírgenes!

Me encuentro solo en estas
sombras y oigo caer
olas de sangre, en medio
de un alba triste y áspera.

Barcelona, septiembre 1936.


EN LA MEVA MORT

Estic cansat de tu, domini fosc
i tempestat de flama.
M’exaltaré damunt els horitzons
i trauré les banderes al desert
de la darrera cavalcada.
Reina d’aquestes hores, ara véns
tota brillant, armada.
Inútil desespert del vespre! L’alba
s’acosta ja amb l’espasa,
i l’ardor temerari que m’encén
allunya les estrelles.

Madrid, març 1936.



EN MI MUERTE

Cansado estoy de ti, dominio oscuro
y tempestad de llama.
Me exaltaré encima de horizontes
y sacaré banderas al desierto
de la definitiva cabalgada.
Reina de estos instantes, ahora vienes
brillantemente armada.
¡Angustia inútil de la noche! El alba
se acerca con su espada,
y el ardor temerario que me enciende
aleja las estrellas.

Madrid, marzo 1936.


Bartomeu Roselló-Pòrcel
(Versión de Pedro Casas Serra)


(continuará)


.


_________________
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
avatar
Pedro Casas Serra
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 25661
Fecha de inscripción : 24/06/2009
Edad : 69
Localización : Barcelona

Re: Bartomeu Rosselló-Pòrcel

Mensaje por Pedro Casas Serra el Jue 26 Mayo 2016, 11:36

.


Poemes no recogidos en libros:


MEDALLONS

A Joaquim M. Bover

Guaitant per la finestra el sol d’estiu
daurava els pergamins, ja moridor;
reintella la pols i mig somriu
un cavaller antic dins la foscor.

Vora la taula vella de l’arxiu,
ell, assegut, fruïa la dolçor
del document trobat que tant li diu ...
Oh fam sagrada de l’historiador!

Alça els ulls i descansa un breu moment
imaginant el llibre que vindrà
i la dedicatòria més pomposa;

i mentres el sol tomba,lentament,
va desxifrant el fil de la confosa
història i pensa en un gloriós demà.



MEDALLONES

A Joaquim M. Bover

Viendo por la ventana el sol de estío
dorar el pergamino, ya mortal;
sacude el polvo y se sonríe a medias
un caballero anciano en la penumbra.

Junto a la vieja mesa del archivo,
él, sentado, gozaba la dulzura
del documento hallado aclarador...
¡Oh hambre sacra del historiador!

Alza los ojos y descansa un poco
imaginando el libro que vendrá
y la dedicatoria más pomposa;

y mientras el sol cae, lentamente,
va descifrando el hilo de la abstrusa
historia y piensa en glorioso futuro.


AL FONS DEL VELL CARRER...

Al fons del vell carrer
i dansaven sardanes,
d’homes i dones bull
la plaça endiumenjada;
aquell matinet d’or
era ple de rialles,
de besos i de crits
i braçades en l’aire,
de cares radiants,
desitjos i esperances.

Si sospirava el cor,
sospirava debades,
no podia trobar,
no trobava una imatge
que no fos de consol
i d’alegria sana.
Caminava pel món
ple de gran malaurança
cercant només la mort
-i era tot joia clara-.



AL FINAL DE LA CALLE...

Al final de la calle
se bailaban sardanas,
llena de varias gentes
la endomingada plaza;
la mañanita de oro
de risas se colmaba,
de besos y de gritos
y en el aire abrazadas,
caras resplandecientes,
deseos y esperanzas.

Si suspiraba el alma,
en balde suspiraba,
no podía encontrar,
no encontraba una estampa
que no fuera de alivio
y de algazara sana.
Iba yo por el mundo
colmado de desgracia
sólo buscando muerte
-todo era joya clara-.


CADENES

Aquest vaixell no vol partir jamai.
Obsessió monstruosa de cadenes
que pesen damunt mi.
  I aquest vaixell
no vol partir.
 No vol partir.
   Estirar-les.
¡Per favor, aquest vaixell, aquest vaixell,
que surti ja del port amb les cadenes!
Només imaginar el ferro dur
entre l'aigua brillant i els xocs metàl.lics
i el vaixell caminant i el gran fum negre...
Quin gran sospir, quin aire, quin gran vent!
Només imaginar-ho!
  Quina joia
de córrer tot el port, lliure, i tombar
enfollit dins el fang i l'aigua bruta!
I sentir les cadenes allunyant-se
rere el vaixell de foc i de fum negre...



CADENAS

Este barco no quiere partir nunca.
Obsesión monstruosa de cadenas
que pesan sobre mí.
  Y este barco
no quiere partir.
 No quiere partir.
   Estirarlas.
¡Por favor, este barco, este barco,
que salga ya del puerto y las cadenas!
Sólo imaginar que se va el hierro
entre el agua brillante y los choques metálicos
y el barco navegando y el inmenso humo negro...
¡Qué gran suspiro, qué aire, qué gran viento!
¡Tan sólo imaginarlo!
  ¡Qué alegría
de correr todo el puerto, libre, echarme
loco dentro del barro y agua sucia!
Y sentir las cadenas alejándose
tras el barco de fuego y de humo negro...


Bartomeu Roselló-Pòrcel
(Versiones de Pedro Casas Serra)


.


_________________
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]

Contenido patrocinado

Re: Bartomeu Rosselló-Pòrcel

Mensaje por Contenido patrocinado


    Fecha y hora actual: Lun 20 Nov 2017, 04:37