Aires de Libertad

www.airesdelibertad.com

Leer, responder, comentar, asegura la integridad del espacio que compartes, gracias por elegirnos y participar

Nuevo Usuario

Foro Aires de Libertad le da la bienvenida a:

Estadísticas

Nuestros miembros han publicado un total de 705247 mensajes en 36719 argumentos.

Tenemos 1286 miembros registrados.

El último usuario registrado es frasesdemujer.

Últimos temas

Clik Boton derecho y elige abrir en pestaña nueva- DICC. R.A.E

¿Quién está en línea?

En total hay 18 usuarios en línea: 2 Registrados, 0 Ocultos y 16 Invitados :: 1 Motor de búsqueda

José Antonio Carmona, Lluvia Abril


La mayor cantidad de usuarios en línea fue 92 el Miér Mayo 17, 2017 4:10 am.

Septiembre 2017

LunMarMiérJueVieSábDom
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 

Calendario Calendario

Conectarse

Recuperar mi contraseña

Galería


UN CLICK AYUDA AL FORO EN LOS MOTORES DE BÚSQUEDA



Flujo RSS


Yahoo! 
MSN 
AOL 
Netvibes 
Bloglines 

Ilhan Berk

Comparte
avatar
Pedro Casas Serra
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 25339
Fecha de inscripción : 24/06/2009
Edad : 69
Localización : Barcelona

Ilhan Berk

Mensaje por Pedro Casas Serra el Lun Ene 21, 2013 11:33 am

.


Ilhan Berk

Berk nació en Manisa, Turquía en 1918 y recibió entrenamiento de un maestro en Balıkesir. Se graduó en Lengua Francesa en el Departamento de la Universidad de Gazi en Ankara. Entre 1945 y 1955, Berk trabajó como maestro. Más tarde comenzó a trabajar para la oficina editorial del Banco Ziraat como traductor (1956-1969). Berk se especializó en la traducción de poesía, en particular tradujo al turco la obra de Arthur Rimbaud y Ezra Pound. En sus últimos años, Berk residió en Bodrum, donde murió el 28 de agosto de 2008.



POEMAS:

(versión de Mukadder Yaycioglu y Clara Janés)



MIRAR ES AMOR


Quédate así amor mío, quédate así
...................................... Y sólo
Mírame.
....... Mirar es amor.

"Así que me desnudé para abrirte el camino."
Así totalmente desnudo así carne con carne
Deja que deambule mi aliento sobre ti.

Es transparente el amor, aquel diablo ingenuo
Tus ojos, tus pechos desnudos, tus labios
Así, ya está, ven entra en mi cama
....................................... Y bésame después
Sin cesar otra vez otra vez bésame
Un viaje así de largo requiere el amor.
Y estréchame después, estréchame más
........................................ Estréchame que
Sepa que eres mía.
Así, ya está, ingle con ingle.



ERA UN DÍA MUY LARGO YO VOLVÍA AL AMOR


Era un día muy largo yo volvía al amor
Muy largo, chiquilla mía, muy largo de haberte amado
Al fin decía el primer beso al fin tu abertura azulísima
Al fin las siete de la mañana y tu boca húmeda
Al fin la hierba antigua de tus ingles y tu vientre
Al fin lo que ha traído tu lengua al fin mis bosques
Al fin tu despertar larguísimo desnudo sobre el colchón
Al fin tu sombra antigua tu voz antigua que golpean la roca
Al fin en tu boca aquel pájaro moreno aquel río salvaje
Quédate como estás decía así toda desnuda uno dentro del otro
Quédate como estás decía besaré primero tus partes
El amor imposible es una palabra bisílaba
Al fin justo así, mi enamorada, justo así decía



LA INGLE


Esta es tu voz de atardecer jamás la olvido
(Jamás la olvido, jamás la olvido, jamás la olvido).

Este es mi rostro de niño.

Cojo mi rostro y lo coloco al lado de tus manos
La parada de un tranvía justo al lado de tu boca
Una gigantesca fucsia justo al lado de tus ojos
Las palabras, los adjetivos al lado de tus labios.

Debo de ser una orilla del mar obstinada
Constantemente cambio de sitio los lugares
(De nuevo, de nuevo, de nuevo).

De un lugar parecido a nuevos prados, ríos,
Vuelvo después árboles pájaros, árboles pájaros
Quizá espero de pronto ser de nuevo una orilla
.....................................................................del mar
Despertarme despacio desde tu ingle quizá

Luego usted toma cuerpo de repente.



GRACIAS


Sí por tu boca que iba y venía siempre abierta;
Por aquel azul obstinado del cielo;
Porque hablabas un turco que olía a manzana;
Por la memoria malvada, miserable de la muerte;
Por aquellas calles donde se ponen mercados a diario;
Porque mojabas flores desveladas en tu cabello;
Por tu voz de niños que vuelven del colegio;

Por todo esto pero por todo te doy las gracias.



RÍO HERMOSO


Mi pequeña, ésta es tu voz, río hermoso
A la que primero besa el viento, luego beso yo
Tus tobillos estos poemas inacabados
Tu aliento, tu olor, tu vientre, tus ojos con sombras
Tu pecho así suelto, tus labios transversales
Tus ojos grandes así hasta las mañanas
Tu esbeltez, tu pelo, tu boca roja
Luego esta cama sobre la que tanto hicimos el amor
Luego este viejo rostro mío restos de memoria
Tu vello, tu cuello de potro, tus manos de niña
Así te voy recorriendo de arriba abajo
Se confunden, terriblemente, nuestras manos nuestros pies.



LA SANGRE DEL POETA (POETIKA)


En la poesía lo que sorprende en el primer momento es la imagen visual pero la imagen verdaderamente sorprendente es la imagen que hace sentir, percibir.
........-El Cairo: ¡Un mar agitado!

***

Los poetas (que consideraron el mundo como su casa) colocan sus pabellones reales en el exceso. Desde allí arrojan sus dardos.
........- ¡Gatos, perros, pájaros, chicas besadas!

***

Cada poema es un viaje. Por eso los primeros geógrafos son los poetas.

***

Los poetas escriben en lenguas subterráneas.
........-¡Recogía sus cejas de la calle!

***

Ser poeta es una especie de monacato. Vivirás durante años como un poco de agua subterránea; y siempre conservarás la nostalgia de salir a la superficie un día, aceptarás esto con una gran modestia; y un día, un día cuando veas la luz del día sabrás retirarte a una orilla y mirar desde allí.
El poeta es un hombre de celda.
No tiene vida propia.

***

Si hoy consideramos buenos y grandes algunos poemas, contribuye a ello en gran medida su modestia. Todos los buenos poemas se parecen a construcciones sencillas y modestas. No ostentan sabiduría como si escondieran su grandeza.
No hay nada de sorprendente en esto. Llegaron después de recorrer muchos caminos, por eso no dejan de la mano la modestia.
........-"No estaré en tus bodas de plata."

***

Todo el trabajo está en el primer verso (este príncipe de las tinieblas); la estructura del poema, es decir, su contenido, su forma -estos dos son inseparables, son hermanos gemelos-, determina su extensión, dibuja la historia oculta del poema.
Como si almacenara el mundo, el primer verso: Es el que ve una hierba inofensiva asomando la cabeza por cualquier parte, es el que coge de la mano a los niños, las constituciones y los obreros; es el que tacha la infelicidad y la oscuridad; es el que corta las vestiduras del amor y la muerte.
(tú de espaldas a mí, sin duda es él quien arroja dardos a tus bonitos ojos)
........(y después)

es él quien deja caer* tantas cosas de su cuerpo (de este imperio de versos) en la página**, en las hojas blancas (el blanco es sexual) de aquellos ángeles de barro (Voznezensky).
Además el cielo*** por abajo está dislocado, albeado.

* A veces una hoja cae así, haciendo ruido.
** El poeta ve la página.
*** El cielo sabe aprovecharse de la ausencia pasajera de la razón.


***

El lugar de un poeta lo establecen los poetas.
Los ojos de los poetas están puestos en la escala de los poetas.
........-Su habla es un hablar crepuscular.

***

Browning dice que tampoco él entiende la mayor parte de sus poemas. Con esto quiso decir que el significado no lo es todo. Debe de ser así.

........-¡Hola, cielo, hola!

***

El poeta ve las palabras a posteriori. Una vez se ha disipado la niebla. tras de sí

***

Es noche la poesía.
Hace su trabajo a puerta cerrada.
Lee libros oscuros.

***

El futuro de la poesía está en la infinitud del ahora. Esto se nota siempre en un buen poema.
Como los cazadores que llevan consigo los halcones en época de perdices, los poemas llevan en la grupa el ahora.
Pero eso no significa dejar de lado el futuro.
El futuro se mantiene subrayado como el ahora.
Toda poesía se escribe en las dos caras de la navaja.
........-Era niño, la infancia es un nomadismo aburrido.

***

Cada poema avanza arrastrando tras de sí grandes y pequeñas calles, sobre todo callejuelas y callejones por los que entra y sale (el mundo está lleno de calles como éstas). Y lo hace con un gran silencio como si viera y pasara por primera vez* entre la gente que se le cruza en el camino, las plantas, los animales, los pájaros (Homero no conocía la cigüeña, la confundía con la grulla). Y aprende en estos viajes a llamar a las casas primero por su nombre y luego con otros muchos nombres. Y su camino es tan largo como si no terminara nunca. Éste es un camino maldito por el que va tropezando. De vez en cuando se para a registrar lo que ve en la tara que siempre lleva en la mano. Después de muchas horas, semanas, meses, años, un día (después de haber dado una caminata por estas calles grandes y pequeñas), cuando sale a una calle, en ese momento se da cuenta de que había hecho todo ese viaje a fin de salir a una calle como ésta.**
Cada poesía deja tras de sí una historia larga, oculta como ésta, una geografía oculta.*** Para comprender este viaje de la poesía hay que sacar a la luz su cuerpo (este cuerpo agujereado), la radiografía misteriosa de este cuerpo.


* La poesía es nuestra niñez.
** No es que haya regalado su juventud al diablo.
*** El poeta es testigo de los tiempos.



.


Última edición por Pedro Casas Serra el Mar Ene 22, 2013 6:07 pm, editado 1 vez
avatar
Evangelina Valdez
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 7477
Fecha de inscripción : 24/07/2009
Edad : 61

Re: Ilhan Berk

Mensaje por Evangelina Valdez el Lun Ene 21, 2013 3:21 pm

[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]

Pedro, si supieras que la semana pasada estaba leyendo sobre él, que grato que lo hayas traído.
¡Este foro se está poniendo buenísimo! jajajaja
Soy una enamorada de esta sección.
De aporte solo te dejo dos fotos de él, antes y después jaaaaa.
Besos y gracias por compartirlo.
Ah, leí sobre lo que me dijiste de las traducciones en línea, tienes razón, trataré de arreglar mi error .
Besitos.

[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]

avatar
cecilia gargantini
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 25538
Fecha de inscripción : 26/04/2009
Edad : 64
Localización : buenos aires

Re: Ilhan Berk

Mensaje por cecilia gargantini el Lun Ene 21, 2013 7:45 pm

Querido amigo Pedro, cómo me gusta que me hayas presentado a este autor. Intimista, elegante, sobrio...en fin, ME ENCANTÓ!!!!!!!!!
Besitossssssssssss y gracias otra vez
avatar
Pedro Casas Serra
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 25339
Fecha de inscripción : 24/06/2009
Edad : 69
Localización : Barcelona

Re: Ilhan Berk

Mensaje por Pedro Casas Serra el Mar Ene 22, 2013 6:09 pm

Gracias por vuestro interés, Evangelina, Cecilia. La poesía es un mundo y cada poeta un continente.

Un abrazo.
Pedro
avatar
Maria Lua
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 39835
Fecha de inscripción : 13/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

Re: Ilhan Berk

Mensaje por Maria Lua el Sáb Mar 23, 2013 11:50 am

El amor imposible es una palabra bisílaba
Al fin justo así, mi enamorada, justo así decía



Gracias, Pedro, no conocía
la obra de Ilhan Berk...
Estoy leyendo, me encanta...
Besos
Maria Lua


_________________
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


Te encuentro
tus huellas son tatuajes en mi corazón
intensas e inmensas
como el vino de la pasíón
y la rosa roja del amor
eternas y etereas
como los sortilegios de una Luna Creciente...


Maria Lua






[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]







avatar
Pedro Casas Serra
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 25339
Fecha de inscripción : 24/06/2009
Edad : 69
Localización : Barcelona

Re: Ilhan Berk

Mensaje por Pedro Casas Serra el Sáb Mar 23, 2013 5:04 pm

Gracias por tu interés, Maria.

Un abrazo.
Pedro
avatar
Pascual Lopez Sanchez
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 24366
Fecha de inscripción : 29/06/2009
Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

Re: Ilhan Berk

Mensaje por Pascual Lopez Sanchez el Miér Mar 27, 2013 12:31 pm

Desconocía por completo a este autor, justo es decirlo... Y me encanta. Tiene fuerza, sensibilidad... Un auténtico placer pasar por aquí


_________________
PASCUAL LOPEZ SANCHEZ
avatar
Evangelina Valdez
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 7477
Fecha de inscripción : 24/07/2009
Edad : 61

Re: Ilhan Berk

Mensaje por Evangelina Valdez el Lun Abr 01, 2013 9:28 pm

[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]

"EL CUERPO ES RESBALADIZO AMOR MÍO..."

El cuerpo es resbaladizo amor mío
Es como hierbas alargadas, alocadas.
De noche toqué tu carne desnuda
Mi lengua deambuló por todas tus partes.
De este modo iba y venía por el nudo de tu boca
Me incliné después en la hondura de tu vello
Tu voz de alcohol, tu boca enorme, tus pestañas
En la noche cayeron sin cesar en mis papeles.

Ofrenda
(Salí con tu rostro luego
A una calle que se cree calle
Salir,
como si fuese un atardecer).


[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]

"HERMOSA"

Hermosa,
tu cuerpo es mi lugar de exilio
(Aquella hierba grisácea, querido lino)
Allí el cielo, los soles, la historia
El tabaco de tu pelo y tu cuello
Allí el pálido atlas de tu boca
Toda la geografía.


Yo que soy un hundido, un perdido, una chatarra
La aceituna resignada de nuestro siglo
El recuerdo de un bosque,
en sus dientes de leche.

Ofrenda
Estés donde estés ese lugar me cuenta
Hermosa,
el río profundo, sereno de tu cuerpo.

avatar
Evangelina Valdez
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 7477
Fecha de inscripción : 24/07/2009
Edad : 61

Re: Ilhan Berk

Mensaje por Evangelina Valdez el Lun Abr 01, 2013 10:10 pm

[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]

"LA MUERTE AQUELLA HERRUMBRE"

Sujeta a la orilla del agua nuestra desnudez, sujétala
en el oscurecerse del agua;
En los poemas inacabados, sujeta en los prólogos nuestra desnudez;
En el sabor amargo de las cosas, condúcela por los surcos;
En alfabetos dóricos, en la Edad Media, sobre todo sujétala;
En las calles recorridas todos los días, sujétala en las aglomeraciones;
En tus tareas cotidianas, sujeta en el cielo nuestra desnudez;
Sácala a los árboles, a los mercados, a las calles;
En la muerte, en aquella herrumbre sujétala después.

[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]

"ESTE ES TU CUELLO DE MADRUGADA"

Éste es tu cuello de madrugada
Tan hermoso como beber agua.
-¿Serán altramuces, clemátides? Hierbas en tu pelo.
La muerte que es una antigua gigantesca agua gris
Habíamos escrito en los tiempos pasados, en el presente.
Esta voz tuya tenue azulísima
De haber hecho el amor horas y horas.
-¿Cataratas, lirios? En tu boca pájaros.
Había dicho que tu blancura era como el loto
Esto sí que lo guardo firmemente en mi memoria.

avatar
Evangelina Valdez
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 7477
Fecha de inscripción : 24/07/2009
Edad : 61

Re: Ilhan Berk

Mensaje por Evangelina Valdez el Lun Abr 01, 2013 10:34 pm

[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
-Afilador, de Pere Ventura Juliá-


III. NIKO MARGARIT EL AFILADOR

Me pregunta quién soy
Extraño es que lo haga, soy Niko Margarit el afilador
Afilar cuchillos es mi oficio
Cada santa noche de sábado sin nubes
Boris Nihas el del aceite, Ismail el vendedor de gambas
Un niño malo da vueltas arriba y abajo por Beyoglu.
Si las nubes se ponen a romper un cristal
Yo lo veo antes que nadie.
Si una mujer se desnuda en un poema
Soy quien se para delante de ella.
Afilar cuchillos es mi oficio
Todo el santo día frente al cielo.

Ilhan Berk, de Mar de Galilea
Traducción de Clara Janés y Çagla Soykan, ediciones del oriente y del mediterráneo



[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]

AMORES SIEMPRE AMORES

“Una noche olvidé mis manos y mis brazos en la Avenida de Istiklal.

Una noche yo no estaba, el hombre dormía, el niño en el que me desperté una noche dormía con la boca entreabiera,

los sábados dormían.

Maté al hombre.

Cogí la soledad de Ahmet ll

Ocupé mi sitio”.

Ilhan Berk: “Amores siempre amores“.-“Mar de Galilea“.-2005.- (traducción Clara Janés y Cagla Söykan) (Ediciones del Oriente y el Mediterráneo)

avatar
Evangelina Valdez
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 7477
Fecha de inscripción : 24/07/2009
Edad : 61

Re: Ilhan Berk

Mensaje por Evangelina Valdez el Vie Abr 19, 2013 12:27 am

[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]

"OSCURIDAD DEL SÁBADO"

Caminaremos durante un milenio
saldremos primero a una calle

Un genovés me traerá noticias tuyas
te esperaré desnudo

Nos ven desde Santa Sofía
no hay nadie que no nos vea

La oscuridad del sábado
mira fijamente la iglesia polaca

Hemos esperado durante un milenio
por primera vez estamos juntos en un poema

Dejando sus prendas a la noche
correrán con nuestras noticias al sultán Mehmet

No espero decir espero verte de nuevo
Pues nunca más podríamos volver a vernos


[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]

"AMORES SIEMPRE AMORES"

Una noche olvidé mis manos y mis brazos
en la Avenida de Istiklal. Una noche
yo no estaba, aquella noche no estaba
la luna veneciana, aquella noche nadie estaba, vi.
Vi que mi amada dormía, el hombre dormía,
el niño en que me desperté una noche dormía
con la boca entreabierta, los sábados dormían.

Maté al hombre.

Cogí la soledad de Ahmet II
ocupé mi sitio.

Traducción de Clara Janés y Çagla Soykan
avatar
Pedro Casas Serra
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 25339
Fecha de inscripción : 24/06/2009
Edad : 69
Localización : Barcelona

Re: Ilhan Berk

Mensaje por Pedro Casas Serra el Sáb Abr 20, 2013 6:28 pm

Pascual: Celebro que te haya gustado Ilhan Berk. Para mí también constituyó todo un descubrimiento. Hay tantas maneras de escribir bellas poesías...

Evangelina: Gracias por ampliar con nuevos poemas el tema. Cuando son poetas poco traducidos al español no es fácil encontrar material suyo.

Un abrazo.
Pedro
avatar
Evangelina Valdez
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 7477
Fecha de inscripción : 24/07/2009
Edad : 61

Re: Ilhan Berk

Mensaje por Evangelina Valdez el Sáb Abr 20, 2013 8:42 pm

Muy cierto Pedro, encontré estos, traducidos por Clara Janés que no están aquí, te los dejo:

[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
-Leyla Saz Hanim, poeta turca-


El cielo de Leyla Hanim, la poetisa




Las manos del sultán Selim III equivalen al cielo de Leyla Hanim,
la poetisa.
Sólo Selim III comprendió el cielo de Leyla Hanim, la poetisa.
El mismo lo demostró a los hijos de Ahmet I.
Las manos de Selim III rozaron el sol tocaron a las mujeres, recogieron
las flores
En los poemas que escribía sólo pensaba en Leyla Hanim.

Estrangulé a Selim III.



Read more: [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]


[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
-Murallas de Estambul siglo XIX-

"MURALLAS"

Sois de estirpe real
Yo nada sé de imperios.
Un día nos daremos cuenta de que estamos en los bazares
En los bazares Constantino VI, la mano de San León, las sandalias de
Cristo esa cara suya de no sé qué en los bazares
Delante de las casas el obelisco godo, los soles del Monasterio de
Balikli delante de las casas
Estambul no había caído aún se freía muy buen pescado
No había modo de que Estambul cayera.
Retiramos de la circulación todas las monedas acuñadas con nuestro
nombre no acuñamos monedas nunca más
No aceptamos ni los medallones de Beato Majano ni los de Paolo
Bellini, los rechazamos todos
No necesitamos para nada las murallas nadie las necesita
Miren eso sí que es cierto nadie necesita una cosa así
Vuestros antepasados no se quedaron cortos a la hora de levantar
murallas
No bastaba nuestra infelicidad.
Estambul no volverá a verme nunca más.



En Mar de Galilea

Traducción: Clara Janés y Çagla Soykan

Ediciones del Oriente y el Mediterráneo




[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]

La luz de Ivi


Ivi oyó todo lo que se decía
Vio la torre ensangrentada, la torre dolorida, la torre ofendida
La torre en su vida, la torre en toda su vida mil veces sin Allah sin
cielo sin ventana
La torre cinco mil veces sin las callejuelas, sin tiendas, sin casas, sin
ciruelas amarillas, sin vivacidad
Había sido la torre.
Ivi sabía esto.
Ivi conocía los hombres
Habían bajado al mar, habían hablado con los peces, algas,
mejillones, qué no les habían dicho a los peces, algas,
mejillones.
Ivi pensó en todos los dibujos que había hecho
Pensó en los dibujos en los que había convertido los negros en blancos
Por más que ella sola trajera y pusiera en su sitio a un negro y a un
blanco
Era inútil.
Vio que la soledad
La pusiera donde la pusiera, la agarrara donde la agarrara, la llevara
donde la llevara
Aunque la sacara a la calle, la colocara en una ventana, se la llevara
al mar
No era para el ser humano
Ivi comprendió a la torre
Cogió el mar se lo llevó a sus pies.
La torre echó una mirada al mar
Dos miradas
Tres miradas
Se tiro dentro.
Ivi cogió a los hombres
Los lanzó a vivir a trabajar.




Traducción: Clara Janés y Çagla Soykan

Ediciones del Oriente y el Mediterráneo


Re

avatar
Pedro Casas Serra
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 25339
Fecha de inscripción : 24/06/2009
Edad : 69
Localización : Barcelona

Re: Ilhan Berk

Mensaje por Pedro Casas Serra el Miér Mayo 15, 2013 7:08 pm

.


MENOS

Una mañana nos despertamos y encontramos todas las puertas cerradas todas las calles ocupadas
No me recobraré fácilmente
Creo que aquellas calles no irán a dar ya nunca más a ningún sitio sin ti
Sin ti una ventana no abrirá al mar no intentará detenerse delante de tu casa fácilmente
A la lluvia no se le ocurrirá llover así por que sí
Si te fueras adónde podrías ir aún no lo sé
Estar en Bizancio acaso esté bien acaso esté mal acaso no puedo ni decir esto
A mi no me gustan las calles sin tiendecitas ni cafés tampoco me gustan las habitaciones ni las paredes
No me gustan ni pizca los reyes
Supongamos que lo que dijiste resultara cierto, demos por sentado que la primera vez que saliste saliste de nuestras calles por primera vez
Nada de parrillas, nadie fríe pescado
Estás en una calle
No hay lechugas verdes membrillos ese calor de la pobreza, no hay eso que digo
Un montón de cosas no van bien con el ser humano no se irán en un día
Digamos que estás en un momento así
Que Constantino VI te ha cedido todas las aguas
Esto no es cambiar el universo
No lo es.



ILHAN BERK RELATA LOS SUEÑOS DE LA TORRE DE GÁLATA

Soy una torre en Estambul. Prendí fuego a Estambul una mañana. Primero quemé la calle, dónde vivía ella. Aun se hallan entre mis recuerdos un niño, una mujer medio desnuda, un atardecer, aun se rezagan en mi memoria. Quemé los pájaros y los árboles. Sabemos que los pájaros y los árboles son incombustibles ¿verdad? Pues los quemé. Vi su boca que no se podría cambiar por todo el oro del mundo. Su boca me recordaba sin cesar ríos, tiendas, soles, trenes, caminos, bazares. Sus brazos prendieron fuego a los ardientes ríos toda la noche, toda la noche como si no estuviéramos en el mundo.

Quizá estábamos en esas mañanas no tocadas aún por la mano de Ivi
Eso era lo que decía yo.

Plantemos las flores dije
¡Basta ya! Que no siga doblado el mar

Desdoblé el mar.

(Me llevé a los hijos del sultán Ahmet II a ver el cielo de Leyla Hanim, la poetisa)



PRIMERO EL CIELO SE FUE SIN MÁS

Primero el cielo se fue sin más
Delante del cielo el pasaje de Hiristaki, la Oficina Americana de Noticias, la taberna de Lambodis de Saint-Antoine delante del cielo
Luego los palacios en los que nunca pensamos, Ciragan, Yildiz, las tazas de café de Teodora, los soles, las calles
En el mirador del jardín nos sentamos una tarde, los campos que Selim III miraba fijamente cada mañana y decía qué hermosos delante del cielo
Ese cielo es el de Ilhan Berk ese que baja a los bazares, las casas en cada poema, ese que borda fina y primorosamente y luego deja en las manos de los presos
Ese que pone delante del niño nacido una mañana y a la madre del niño pregunta qué es
Ese que mirábamos por un céntimo, por ningún céntimo, ese que nos gusta más en los ojos de las mujeres y los niños
Ese que Berrin Tasan decía que había visto en Buenos Días Tierra y para mirarlo bajaba de los ferries de los trenes
Ese que cuando no hay nadie en casa se queda dormido, ese que se desnuda se lo quita todo y se excita los pezones
Ese que es tan grande que ocuparía cien páginas mil páginas ese que cogemos por las mañanas antes de salir y con el que volvemos por las noches
Ese que es tan bello que puede matar que se parece a las amapolas blancas, a las chicas, a los niños
Ese que se destapa
Como una sabana
Que es inmaculado
Que es asesino
Es este cielo
Se levantó por encima de la torre de Gálata
Se fue al mar.



A LA ZAGA DEL CIELO

Diversas cosas se fueron a la zaga del cielo diversos bazares casas ventanas se fueron.
Primero la cocina de Sultan Mehmet con 726 de personal, 63 cántaras de miel, 544 vpollos, 336 fanegas de arroz
Luego 61 ocas, 19 adarmes de azafrán, 116 ostras, 78 gambas, 400 pescados, 10 adarmes de pimienta.
Sal de Valaquia, 51 botellas de choza, 61 cabezas de ganado, 649 huevos echaron a andar.
Luego la cocina de Murat II con 1117 de personal, 30.000 pollos, 255.000 corderos, pimientos del Sur de la India, jengibre,
Luego azucar, pan candeal, pan de trigo
Luego las dietas de Valde Sultan, 3 adarmes de azúcar, 12 kilos de mantequilla, 5 kilos de arroz
Bonitas uvas negras y rojas, harina de la buena, fécula
Luego maqyillaje de fondo, kohl, colorete italiano, alheña de Bagdad
Luego cocinas de visir, por ejemplo la cocina de Damat Ibrahim Baja, la de Sokullu, la cocina de Yedi Sekiz Hasan Baja,
Luego la soledad de Ahmet II como un mundo
La carencia de hombres de Valde Sultan II
En fila echaron a andar.
Es decir las mañanas de Kanli Nigar Hanim, la juventud de Sureyya Bey, los atardeceres de Ciplak Ahmet
Es decir todos es decir la ventana, delante de la cual se había parado
Constantino el Grande y contemplado el mar
Es decir sangre, es decir sífilis, cáncer lo que no se puede nombrar en este mundo, es decir lo que carece de sugerencia, de vivencia
Es decir lo deshonrado
Es decir todo lo que hay de bueno
Es decir lo malo
Se fueron.



BALADA DE LOS TIEMPOS PASADOS Y DE LA SOLEDAD DEL CUBO REZAGADO

Ahora mismo se me ha olvidado todo, este cielo en fuga, este mar, decía el cubo.
Se me han olvidado los incendios que fechó Vasif el poeta.
Ahora no sé cómo se las arregla Padre Allah sin aburrirse los viernes
Yo me aburro como una ostra los viernes hacia la una y media.
Yo soy los hijos de Ahmet I, el cielo de Leyla Hanim la poetisa, los pechos de Serefnaz Hanim, no me dejéis.
Vi la muerte de Ciplak Ahmet pero no me lo creí
Vi que estrangulaban el cielo pero no me lo creí
¿Acaso sólo yo sé que Padre Allah se aburre y baja a algunas casas, a algunas calles?

Recai Bey se casa esta noche no os vayáis no me dejéis.

(Traducciones: Clara Janés y Çagla Soykan.
Ediciones del Oriente y el Mediterráneo.
Sacado de [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]


.
avatar
Pascual Lopez Sanchez
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 24366
Fecha de inscripción : 29/06/2009
Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

Re: Ilhan Berk

Mensaje por Pascual Lopez Sanchez el Miér Mayo 15, 2013 8:47 pm

Un autor excepcional, sin duda, que no precisa muchos adornos. Su poesía, desnuda, tiene suficiente fuerza como para trasladarnos a la misma cima del Parnaso.
Enhorabuena , Pedro.


_________________
PASCUAL LOPEZ SANCHEZ
avatar
Pedro Casas Serra
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 25339
Fecha de inscripción : 24/06/2009
Edad : 69
Localización : Barcelona

Re: Ilhan Berk

Mensaje por Pedro Casas Serra el Jue Mayo 16, 2013 7:26 pm

Celebro que te guste, Pascual. Para mi ha sido todo un descubrimiento.

Un abrazo.
Pedro

Contenido patrocinado

Re: Ilhan Berk

Mensaje por Contenido patrocinado


    Fecha y hora actual: Dom Sep 24, 2017 6:55 am