Aires de Libertad

www.airesdelibertad.com

Leer, responder, comentar, asegura la integridad del espacio que compartes, gracias por elegirnos y participar

Nuevo Usuario

Foro Aires de Libertad le da la bienvenida a:

Temas similares

    Estadísticas

    Nuestros miembros han publicado un total de 717629 mensajes en 37155 argumentos.

    Tenemos 1296 miembros registrados.

    El último usuario registrado es JoaquinAlv.

    Clik Boton derecho y elige abrir en pestaña nueva- DICC. R.A.E

    ¿Quién está en línea?

    En total hay 21 usuarios en línea: 2 Registrados, 0 Ocultos y 19 Invitados

    Carlos Justino Caballero, Maria Lua


    La mayor cantidad de usuarios en línea fue 92 el Mar 16 Mayo 2017, 23:10.

    Enero 2018

    LunMarMiérJueVieSábDom
    1234567
    891011121314
    15161718192021
    22232425262728
    293031    

    Calendario Calendario

    Conectarse

    Recuperar mi contraseña

    Galería


    UN CLICK AYUDA AL FORO EN LOS MOTORES DE BÚSQUEDA



    Flujo RSS


    Yahoo! 
    MSN 
    AOL 
    Netvibes 
    Bloglines 

    ONO NO KOMACHI-JAPÓN

    Comparte
    avatar
    Evangelina Valdez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador

    Cantidad de envíos : 7477
    Fecha de inscripción : 24/07/2009
    Edad : 61

    ONO NO KOMACHI-JAPÓN

    Mensaje por Evangelina Valdez el Mar 19 Jun 2012, 12:05

    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    "ONO NO KOMACHI_AMAGOI KOMACHI, PINTURA DEL ARTISTA GEKKO-

    * RESEÑA BIOGRÁFICA:

    (小野 小町 aproximadamente 825–900 d.C.) fue una famosa poetisa japonesa de Waka (poesía japonesa). Fue una de los seis mejores poetas de Waka (conocidos como Rokkasen) de principios del período Heian.
    Fue posiblemente una cortesana de rango bajo o dama de honor de cierto emperador, posiblemente el emperador Nimmyo (r. 833-850). Destacaba por su extraordinaria belleza. Komachi es un modelo de belleza femenina en Japón.
    Los lugares de su nacimiento y muerte son inciertos. Según una tradición, nació en la actual prefectura de Akita.
    Como poetisa, tenía un gran talento para cantar al amor. La mayoría de su waka trata los temas de la ansiedad, la soledad, o la pasión del amor. Fue la única poetisa que se mencionaba en el prefacio de Kokinshu, donde su estilo se describía como "contenedor de ingenuidad al viejo estilo y delicadeza al mismo tiempo".
    Se le atribuyeron algunas leyendas románticas. Una de las más famosas fue un relato sobre ella y Fukakusa no Shosho, un cortesano de alto rango. Komachi le prometió que si la visitaba cien noches seguidas, ella se convertiría en su amante. Fukakusa no Shosho la visitó cada noche, pero fracasó únicamente una vez. Deseperó y cayó enfermo muriendo finalmente de pena. Cuando Komachi se enteró se entristeció muchísimo.

    En ocasiones, fue representada en la literatura de periodos posteriores, incluyendo las obras teatrales Noh. En esas obras, se representaba a menudo una de sus dos facetas. Una, su talento en la waka. La otra, sus aventuras amorosas y su vanidosa forma de vivirlas. Más adelante, Komachi es representada en la vejez. Mayor, perdida su belleza y abandonada por sus antiguos amantes, lamentando su vida. Esta, es una descripción ficticia influenciada por la filosofía budista y quizá no haya relación entre esta representación y la figura histórica.
    El Akita Shinkansen se apoda Komachi en su honor. También, una variedad de arroz, Akita Komachi, lleva su nombre.

    *Fuente: [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]

    ----------- 000 ------------

    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]

    *ESCENA: Ono no Komachi sentada en una mesa de trabajo viendo la caída de los cerezos en flor en el viento.

    *POEMA: El color de la flor
    Ya ha desvanecido,
    Mientras que en pensamientos ociosos
    Mi vida pasa en vano por el,
    A medida que observo las largas lluvias caen.

    * Fuente: [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]

    (Les recomiendo esta página, es hermosa, digan de leer y ver )

    ----------- 000 ---------



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen][Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo] Uploaded with [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]" alt="" />

    * ESCENA: La poetisa Komachi, bella entre las bellas, que con su maravillos estro poético, conmovió a los cielos, arrancándoles la lluvia bienhechora.

    * Ono no Komachi fué una de las más grandes poetisas del Japón. Amaba de tal modo la poesía que no hubo fiesta ni torneo literario a que no concurriese, siendo proclamada siempre como la mejor de todos. Se cuenta que una vez sobrevino una extraordinaria sequía y el arroz no granaba ; secaba el sol las fuentes, y los campos quedaban abandonados, pues, por la falta de agua, era inútil todo trabajo. Preparóse una peregrinación a los templos para conmover a los dioses. Los bonzos rezaban día y noche... y el agua no caía. Por fin, Ono no Komachi, compadecida de tanta calamidad, prometió que ella haría llover, y subiendo a una colina escribió una magnífica poesía, y, al terminar de recitarla, el cielo, conmovido, desprendió la lluvia bienhechora, salvándose el país de la miseria.

    La fama de sus versos y de su belleza crecían tanto y tanto que de todas las regiones de la isla acudían las gentes solicitando el honor de hacerla su esposa.

    Ella desdeñó a todos sus pretendientes y admiradores, negándose a casarse, diciendo que si todos la querían por su gran belleza, pensasen que la hermosura corporal es transitoria, y ordenó que a su muerte dejasen su cadáver abandonado en el campo y verían sus adoradores en qué paraba tanta hermosura. Hiciéronlo así, y presto acudieron bandadas de cuervos, que la despedazaron.

    * Fuente: [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]

    *Continuará...
    avatar
    Evangelina Valdez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador

    Cantidad de envíos : 7477
    Fecha de inscripción : 24/07/2009
    Edad : 61

    Re: ONO NO KOMACHI-JAPÓN

    Mensaje por Evangelina Valdez el Mar 19 Jun 2012, 13:25

    En una noche como esta
    Cuando hay luna ilumina el camino para mí,
    Me despierto, mi pasión ardiente,
    Mi pecho un fuego furioso, llama la explosión
    Si bien dentro de mí mis personajes del corazón.
    (Tr. Earl Miner)


    Las flores marchitas
    Su color se desvaneció
    Aunque sin sentido
    Me pasaba los días en el mundo
    Y las lluvias largas estaban cayendo.
    (Tr. Donald Keene)

    Una cosa que se desvanece
    Con ninguna señal externa
    Es la flor
    Del corazón del hombre
    En este mundo!
    (Tr. Arthur Waley)

    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]

    A pesar de que yo le visite
    Sin cesar
    En mis sueños,
    La suma de todas esas reuniones
    Es menos de una visión única de vigilia.
    (Tr. Helen Craig McCullough)

    Durante el día de vigilia,
    Entonces, ¡oh, entonces, se puede entender;
    Pero cuando te veo
    La disminución de esos ojos hostiles
    Incluso en mis sueños: que es la miseria misma.
    (Tr. Earl Miner)

    En esta bahía
    No hay algas
    ¿Acaso no lo saben -
    El pescador que persiste en los próximos
    Hasta que las piernas se cansan?
    (Tr. Helen Craig McCullough)

    Más conmovedora que la
    Para dorar mi cuerpo con brasas
    En contra de mi carne,
    Despidiéndose en la costa de Miyakoshima
    Como parte de la capital.
    (Tr. Sarah M. Strong)

    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]

    ¿Se parecen,
    porque se quedó dormido
    pensando en él?
    Si tan sólo hubiera sabido que estaba soñando
    Nunca me habría despertado.
    (Tr. Jane Hirshfield y Mariko Aratani)

    La noche de otoño
    es tiempo sólo de nombre -
    Hemos hecho más
    que la mirada el uno al otro
    y ya es el alba.
    (Tr. Hirshfield y Aratani)

    Cuando se anhela para él
    Torturas mí más allá de la resistencia,
    Puedo invertir mi bata -
    Traje de noche, negro como las bayas de leopardo de flores -
    Y lo llevan adentro hacia afuera.
    (Tr. Helen Craig McCullough)

    Como encontrar mi amado
    Mientras yo dormía,
    He empezado a sentir
    Que son los sueños, no la realidad,
    ¿En qué puedo confiar.
    (Tr. Helen Craig McCullough)

    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    -ONO NO KOMACHI POR KITAGAWA UTAMARO-
    avatar
    Samara Acosta

    Cantidad de envíos : 3441
    Fecha de inscripción : 10/01/2011
    Localización : Madrid

    Re: ONO NO KOMACHI-JAPÓN

    Mensaje por Samara Acosta el Mar 19 Jun 2012, 14:01

    A pesar de que yo le visite
    Sin cesar
    En mis sueños,
    La suma de todas esas reuniones
    Es menos de una visión única de vigilia.


    Muy interesante Evangelina, muchas gracias bonita
    avatar
    Mauricio Rey

    Cantidad de envíos : 6168
    Fecha de inscripción : 20/01/2010
    Edad : 35
    Localización : Santiago del Estero

    Re: ONO NO KOMACHI-JAPÓN

    Mensaje por Mauricio Rey el Mar 19 Jun 2012, 16:52

    Japon es un tesoro enorme.
    Un gusto leer esta publicación Evangelina.
    avatar
    Pascual Lopez Sanchez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador

    Cantidad de envíos : 26466
    Fecha de inscripción : 29/06/2009
    Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

    Re: ONO NO KOMACHI-JAPÓN

    Mensaje por Pascual Lopez Sanchez el Mar 19 Jun 2012, 23:00

    Te felicito, Evangelina. La poesía de otros lugares debería ocupar un lugar preferente para que nos dieramos cuenta la importancia que esta ha tenido siempre en todos los pueblos.
    Mi conocimiento de la poesía japonesa es escaso, he de confesarlo. Se reduce solamente a un libro ( y a algunas referencias que posteriormente saqué sobre los autores que en ese libro se mencionan). El libro en cuestión yo lo recomiendo a todos los amantes de la poesía : "El libro de los haikus" de Alberto Silva, editorial Visor. Y los autores que en él se mencionan Bashô; Buson; Issa; Moritake ...Y otros.
    Insisto, te felicito. Un beso


    _________________
    PASCUAL LOPEZ SANCHEZ
    avatar
    Evangelina Valdez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador

    Cantidad de envíos : 7477
    Fecha de inscripción : 24/07/2009
    Edad : 61

    Re: ONO NO KOMACHI-JAPÓN

    Mensaje por Evangelina Valdez el Mar 19 Jun 2012, 23:25

    Samara:
    Gracias por tu presencia, juntas vamos aprendiendo.
    Besos.

    --------
    Mauricio:
    La costumbre japonesa, su literatura e historia es motivo de que la "escarbemos" como hacen las gallinas jajajaja (esto sonó nada poético jajajaja).
    Gracias por seguirnos en este post.
    Besos.

    ----------
    Pascualllllll:
    Dice un refrán por ahí: "Enseñando se aprende" y eso estoy haciendo yo, aprendiendo y disfrutando de estos encuentros.
    Gracias a ti que encendiste la mecha para provocar el fuego de la investigación.
    Y sí, esas literaturas casi no llegan a nuestras manos.
    Te repito:¡Gracias a ti!
    Abrazos y besos, hermano jaaaaa recordé la canción de Atahualpa Yupanqui: "yo tengo tantos hermanos, que no los puedo alcanzar; en las Pampas y en el llano..."
    avatar
    Pedro Casas Serra
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador

    Cantidad de envíos : 26056
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 70
    Localización : Barcelona

    Re: ONO NO KOMACHI-JAPÓN

    Mensaje por Pedro Casas Serra el Miér 20 Jun 2012, 07:40

    Desde aquel breve sueño
    cuando ví a quien amo,
    efímeras y vagas
    visiones en la noche
    son lo que me sostiene.




    Delicadísimos los versos de Ono No Komachi. Y las ilustraciones...
    Precioso aporte, Evangelina, gracias.

    Un abrazo.
    Pedro
    avatar
    Mauricio Rey

    Cantidad de envíos : 6168
    Fecha de inscripción : 20/01/2010
    Edad : 35
    Localización : Santiago del Estero

    Re: ONO NO KOMACHI-JAPÓN

    Mensaje por Mauricio Rey el Miér 20 Jun 2012, 11:14

    ¡Escarbar en la tierra de la poesía!
    Besos Evangelina.
    avatar
    cecilia gargantini
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador

    Cantidad de envíos : 26077
    Fecha de inscripción : 25/04/2009
    Edad : 64
    Localización : buenos aires

    Re: ONO NO KOMACHI-JAPÓN

    Mensaje por cecilia gargantini el Miér 20 Jun 2012, 15:54

    Bello tu aporte, Evangelina, que siento hoy como un bello regalo.
    Besitossssssssssssssssss
    avatar
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador

    Cantidad de envíos : 40189
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    Re: ONO NO KOMACHI-JAPÓN

    Mensaje por Maria Lua el Vie 22 Jun 2012, 10:04

    La poesía de ONO NO KOMACHI
    me encanta! Gracias, Evangelina
    por compartirla@
    Como dices, estamos juntos
    enseñando y aprendiendo...
    Besos, amiga
    Maria Lua


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen][Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    Te encuentro
    tus huellas son tatuajes en mi corazón
    intensas e inmensas
    como el vino de la pasíón
    y la rosa roja del amor
    eternas y etereas
    como los sortilegios de una Luna Creciente...


    Maria Lua
    avatar
    Evangelina Valdez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador

    Cantidad de envíos : 7477
    Fecha de inscripción : 24/07/2009
    Edad : 61

    Re: ONO NO KOMACHI-JAPÓN

    Mensaje por Evangelina Valdez el Mar 07 Ago 2012, 18:53

    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]

    Estou tão só

    Meu corpo é uma erva que flutua

    Segadas suas raízes.

    Se a água me seduzisse

    eu sei que a seguiria.


    Ono no Komachi

    ------ 000 ----

    A nadie le importó

    que la belleza de las flores se marchitase.

    y yo me ví envejeciendo en el mundo

    mientras caía la lluvia.


    Komachi

    -------- 000 ------

    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]

    Me siento tan sola
    que mi cuerpo es una hierba flotante
    cortada de sus raíces.
    Si hubiera agua que me invitara
    creo que la seguiría.

    ------

    Aunque a ti voy sin cesar

    a lo largo de caminos soñados,

    la suma de esos encuentros

    es inferior a un solo vistazo

    concedido en el mundo despierto.

    ------------

    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]

    avatar
    Pedro Casas Serra
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador

    Cantidad de envíos : 26056
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 70
    Localización : Barcelona

    Re: ONO NO KOMACHI-JAPÓN

    Mensaje por Pedro Casas Serra el Miér 08 Ago 2012, 05:10

    Un gran encanto desprenden estos poemas de ONO NO KOMACHI y las ilustraciones que los acomopañan. Todo tiene una gran delicadeza. Gracias, Evangelina.

    Un abrazo.
    Pedro
    avatar
    Evangelina Valdez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador

    Cantidad de envíos : 7477
    Fecha de inscripción : 24/07/2009
    Edad : 61

    Re: ONO NO KOMACHI-JAPÓN

    Mensaje por Evangelina Valdez el Jue 04 Oct 2012, 21:51

    Gracias mi querido Pedro por tu apreciación artística y gracias a todos los que en silencio entran y leen y a los que comentan también.
    Besos

    ------- 000 ------

    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    KKS: 557 (Love)

    "Responder [a un poema, en el que alguien se ha referido a las lágrimas como perlas]".


    Lágrimas que forman las gemas, pero en las mangas
    Debe venir, creo,
    De un corazón sincero,
    Para la mía, aunque me tratan de reprimir,
    Brotar a borbotones.
    (Tr. Helen Craig McCullough)


    KKS: 657 (Love)

    Cediendo a un amor
    Eso no conoce límites,
    Yo voy a él por la noche -
    Para que el mundo todavía no censurar
    Los que caminan por los senderos de los sueños.
    (Tr. Helen Craig McCullough


    ------- 000 ---------

    Yo no sé nada
    Acerca de pueblos
    Donde moran los pescadores;
    ¿Por qué debe seguir exigiendo
    Para demostrar la orilla del mar?
    (Tr. Helen Craig McCullough)


    KKS: 782, IM: 131 (Love)

    Ahora que estoy entrando
    El invierno de la vida,
    Su ardor se ha desvanecido
    Al igual que asoló follaje
    Por las lluvias de otoño tardío.
    (Tr. Helen Craig McCullough)


    -------- 000 ----------

    KKS: 822 (Love)

    Qué amargo es ver
    Ráfagas otoñales
    Golpear las orejas de arroz;
    Lo haré, me temo,
    Reap hay cosecha.
    (Tr. Helen Craig McCullough)

    KKS: 938 (Varios)

    Este cuerpo
    crecido frágil, flotante,
    un corte de caña de sus raíces ...
    Si una corriente me preguntaba
    de seguir, me gustaría ir, creo.
    (Tr. Hirshfield y Aratami)




    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]



    avatar
    Evangelina Valdez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador

    Cantidad de envíos : 7477
    Fecha de inscripción : 24/07/2009
    Edad : 61

    Re: ONO NO KOMACHI-JAPÓN

    Mensaje por Evangelina Valdez el Jue 04 Oct 2012, 22:16

    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]

    KKS: 939 (Varios)

    Lo que los hombres llaman amor
    Es simplemente
    Una cadena
    Impedir la fuga
    De este mundo de la atención.

    (Tr. Helen Craig McCullough)



    Su corazón, frío crecido,
    se ha convertido en el otoño de mi cuerpo.
    Muchas palabras tristes
    sin embargo, puede caer
    como las hojas susurrantes.

    (Tr. Hirshfield y Aratani)


    Pensé para recoger
    la flor del olvido
    Por mi parte,
    pero lo encontré
    ya está creciendo en su corazón.

    (Tr. Hirshfield y Aratani)



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]

    Los regalos que te fuiste
    se han convertido en mis enemigos;
    sin ellas
    podría haber habido
    Un momento de olvido.

    (Tr. Hirshfield y Aratani)




    Presentar a usted -
    que podría ser lo que estás diciendo?
    la forma ondas en el agua
    someterse a una banda de marcha en vacío?

    (Tr. Burton Watson)




    Sad -
    al final que me espera -
    Pensar en el pasado
    Voy a ser una mera neblina
    verde pálido sobre los campos.

    (Tr. Burton Watson)


    avatar
    Evangelina Valdez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador

    Cantidad de envíos : 7477
    Fecha de inscripción : 24/07/2009
    Edad : 61

    Re: ONO NO KOMACHI-JAPÓN

    Mensaje por Evangelina Valdez el Jue 04 Oct 2012, 22:23

    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]

    El árbol de pino de la roca
    debe tener sus recuerdos también:
    después de mil años,
    ver cómo sus ramas
    inclinarse hacia el suelo.

    (Tr. Hirshfield y Aratami)




    Las linternas de caza
    en el monte Ogura se han ido,
    los ciervos están pidiendo a sus compañeros ...
    ¿Con qué facilidad podría dormir
    si yo no compartía sus temores.

    (Tr. Hirshfield y Aratami)



    Puesto que este cuerpo
    quedó en el olvido
    por el que se comprometió a venir,
    mi único pensamiento se pregunta
    si es que existe.

    (Tr. Hirshfield y Aratami)



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    Esta casa abandonada
    brillante
    en el pueblo de montaña -
    cuántas noches
    ha otoño pasado allí?

    (Tr. Hirshfield y Aratami)




    Si, en un campo del otoño,
    cien flores
    puede desatar sus serpentinas,
    no puedo también abiertamente fiesta,
    como intrépido de la culpa?

    (Tr. Hirshfield y Aratami)




    Mientras está viendo
    las grandes lluvias que cae en este mundo
    mi corazón, también, se desvanece
    con el color invisible
    de las flores de primavera.

    (Tr. Hirshfield y Aratami)



    avatar
    Evangelina Valdez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador

    Cantidad de envíos : 7477
    Fecha de inscripción : 24/07/2009
    Edad : 61

    Re: ONO NO KOMACHI-JAPÓN

    Mensaje por Evangelina Valdez el Jue 04 Oct 2012, 22:34

    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]

    Al ver la luz de la luna
    derramándose por
    a través de estos árboles,
    mi corazón se llena hasta el borde
    con el otoño.
    (Tr. Hirshfield y Aratami)

    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]


    Is this love reality
    or dream?
    I cannot know,
    when both reality and dreams
    exist without truly existing.

    *
    Este amor es realidad
    o sueño?
    No lo puedo saber,
    cuando ambos, realidad y sueños,
    existen sin verdaderamente existir.


    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]

    How sad,
    to think I will end
    as only
    a pale green mist
    drifting the far fields.

    **
    Qué triste,
    pensar que terminaré
    apenas como
    una pálida bruma verde
    a la deriva de los campos lejanos.


    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    ***
    This abandoned house
    shining
    in the mountain village--
    how many nights
    has the autumn moon spent here?

    ***
    Esta casa abandonada
    brillando
    en la villa de la montaña--
    ¿Cuántas noches
    la luna de otoño ha pasado aquí?


    avatar
    Evangelina Valdez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador

    Cantidad de envíos : 7477
    Fecha de inscripción : 24/07/2009
    Edad : 61

    Re: ONO NO KOMACHI-JAPÓN

    Mensaje por Evangelina Valdez el Jue 04 Oct 2012, 22:42

    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]

    This inn
    on the road to Iwanoue
    is a cold place to sleep...
    Oh monk,
    would you pleased lend me your robes?


    The monk's reply:

    Those who have given up the world
    wear only a singe layer
    of moss-rough cloth,
    yet not to offer it would be heartless.
    Let us sleep together, then.

    ****
    Esta posada
    en la carretera hacia Iwanoue
    es un lugar frío para dormir...
    Oh monje,
    ¿le gustaría prestarme sus hábitos?

    La respuesta del monje:

    Aquellos que han renunciado al mundo
    sólo usan una simple capa

    de tela de musgo áspero
    sin embargo, no ofrecerla sería cruel.
    Vamos a dormir juntos, entonces.


    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]

    The autumn night
    is long only in name--
    We've done no more
    than gaze at each other
    and it's already dawn.


    *****
    La noche de otoño
    es larga sólo de nombre
    No hemos hecho más
    que contemplarnos
    y ya es el amanecer.


    The ink dark moon. Love poems by Ono no Komachi and Izumi Shikibu.
    TRADUCCION CARLA BADILLO CORONADO



    avatar
    Evangelina Valdez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador

    Cantidad de envíos : 7477
    Fecha de inscripción : 24/07/2009
    Edad : 61

    Re: ONO NO KOMACHI-JAPÓN

    Mensaje por Evangelina Valdez el Jue 04 Oct 2012, 23:25

    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]

    Que todavia
    se quede largo rato
    yo no lo creo.
    Breve noche de amantes:
    siempre noche de otoño.

    **

    En la colina
    el sol se clava, fiero.
    Roncas cigarras.
    Nadie me llama, sólo
    el viento, él sólo. Nadie

    **

    El color de las flores
    se ha desvanecido
    mientras que, vanamente,
    sobre mi cuerpo envejecido
    leo mi paso por el mundo.



    Contenido patrocinado

    Re: ONO NO KOMACHI-JAPÓN

    Mensaje por Contenido patrocinado


      Fecha y hora actual: Vie 19 Ene 2018, 08:34