Aires de Libertad

www.airesdelibertad.com

Leer, responder, comentar, asegura la integridad del espacio que compartes, gracias por elegirnos y participar

Nuevo Usuario

Foro Aires de Libertad le da la bienvenida a:

Estadísticas

Nuestros miembros han publicado un total de 710511 mensajes en 36893 argumentos.

Tenemos 1292 miembros registrados.

El último usuario registrado es RafaelaDeroy.

Clik Boton derecho y elige abrir en pestaña nueva- DICC. R.A.E

¿Quién está en línea?

En total hay 24 usuarios en línea: 2 Registrados, 2 Ocultos y 20 Invitados :: 2 Motores de búsqueda

Chambonnet Gallardo, Juan Martín


La mayor cantidad de usuarios en línea fue 92 el Mar 16 Mayo 2017, 23:10.

Noviembre 2017

LunMarMiérJueVieSábDom
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
27282930   

Calendario Calendario

Conectarse

Recuperar mi contraseña

Galería


UN CLICK AYUDA AL FORO EN LOS MOTORES DE BÚSQUEDA



Flujo RSS


Yahoo! 
MSN 
AOL 
Netvibes 
Bloglines 

LOS ESTATUTOS DEL HOMBRE ( THIAGO DE MELLO)

Comparte
avatar
Pedro Casas Serra
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 25661
Fecha de inscripción : 24/06/2009
Edad : 69
Localización : Barcelona

Re: LOS ESTATUTOS DEL HOMBRE ( THIAGO DE MELLO)

Mensaje por Pedro Casas Serra el Vie 20 Nov 2015, 05:25

.


De Campo de Milagres, 1998 (continuación):


É NOS PORÕES

Faço o poema com a mesma
ciência e delicadeza
com que, mãos adolescentes,
e a imaginação nas nuvens,
fazia o meu papagaio.
Sempre trabalhei sozinho
no alto porão do sobrado,
onde as talas repousavam.
Para urdir a luz do poema,
preciso ir aos meus porões
onde as palavras me esperam.


ESTÁ EN LOS SÓTANOS

Hago el poema con la misma
ciencia y delicadeza
con que, con manos adolescentes,
y la imaginación en las nubes,
construía mi cometa.
Siempre trabajé solo
en el altillo del sótano,
donde las tablillas reposaban.
Para urdir la luz del poema,
necesito ir a mis sótanos
donde las palabras me esperan.


FIO DE VIDA

Já fiz mais do que podia
Nem sei como foi que fiz.
Muita vez nem quis a vida
a vida foi quem me quis.

Para me ter como servo?
Para acender um tição
na frágua da indiferença?
Para abrir um coração

no fosso da inteligência?
Não sei, nunca vou saber.
Sei que de tanto me ter,
acabei amando a vida.

Vida que anda por um fio,
diz quem sabe. Pode andar,
contanto (vida é milagre)
que bem cumprido o meu fio.


HILO DE LA VIDA

Yo hice ya cuanto podía
No sé ni cómo lo hice.
Ni quise a veces la vida
fue la vida quién me quiso.

¿Para que fuera su siervo?
¿Para encender un tizón
en la fragua del desdén?
¿Para abrir un corazón

en el foso de la mente?
Ni lo sé, ni lo sabré.
Sé que de tanto ser suyo,
acabé amando la vida.

Vida que pende de un hilo,
dice quien sabe. Es posible,
ya que (la vida es milagro)
y ya es muy largo mi hilo.


Thiago de Mello
(Versiones de Pedro Casas Serra)


(continuará)


.


_________________
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
avatar
Pedro Casas Serra
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 25661
Fecha de inscripción : 24/06/2009
Edad : 69
Localización : Barcelona

Re: LOS ESTATUTOS DEL HOMBRE ( THIAGO DE MELLO)

Mensaje por Pedro Casas Serra el Sáb 21 Nov 2015, 12:18

.


De Campo de Milagres, 1998 (continuación):


FULGOR DE SONHO

De tudo o que já me deu
agradeço à vida o sonho
da rosa que não ganhei.

Minha mão não alcançou
a estrela que desejei
Seu fulgor o sonho inventa

invisível no meu peito.
O navio embandeirado
que espero desde criança

está custando a chegar.
Não faz mal, canta o meu sonho,
as águas que ele navega

sabem a sal de esperança.
Nada perdi...Como posso
perder o que nunca tive?

Vivo a vida do meu sonho,
meu sonho de sonho vive.


FULGOR DE SUEÑO

De todo lo que me dio
a la vida debo el sueño
de la rosa que perdí.

Mi mano nunca alcanzó
la estrella que deseé.
El sueño crea el fulgor

imperceptible en mi pecho.
El navío engalanado
que espero desde la infancia

está tardando en llegar.
No importa, canta mi sueño,
las aguas por que él navega

saben a sal de esperanza.
Nada perdí...¿Cómo puedo
perder lo que nunca tuve?

Vivo la vida en mi sueño,
mi sueño de sueño vive.


JÁ BASTA

Escrevo para dizer
simplemente que já basta.
Basta de tanto milagre.

Basta de tudo o que a vida
inventou só pra me dar
com sua mão estrelada,
e continua a inventar
sem que eu lhe peça nem sonhe,
mas desponta a madrugada.

Basta da brisa chegando
bem cedinho, me chamando
para inaugurar o dia
na luz das ancas perfeitas
que em meu dorso se aconchegam.

Basta de paz dessa garça
que não mereço, mas pousa
de perfil, cheia de graça
na beirada da manhã.

Basta, vida, da encantada
candura que a moça amiga
sem me ver diz que perdura.
Basta das águas distantes
que de exílio naveguei
e me cobriram de limos
resplandecentes.

Já basta
da imensidão da memória
que, antiga e apenas acesa
por neurônios fatigados,
deu de crescer, se mostrar,
como menina enxerida,
trazendo, peitos floridos,
milagres da mocidade.

Chega de bençãos, de afagos,
de prêmios que mal me cabem.

Todo o meu sonho é quedar
(de tão bom, sonho que sonho)
com quem mal e bem me quer,
mas gosta de ser mulher
com seu viço de menina,
colo que sabe a bonina,
onde agasalho o meu sono.

Ela dizendo o meu nome,
como se fosse palavra
de sortilégio que acende
ternuras e borboletas
dançando no corpo dela.
Não há coração que aguente,
é demais felicidade!

Força é ceder aos limites
(culpa não tenho) do tempo
que o Livro dá para a vida
de um filho de Deus.

Já basta.


YA BASTA

Escribo para decir
simplemente basta ya.
Basta de tanto milagro.

Basta de cuanto la vida
inventó sólo por darme
desde su mano estrellada,
y continúa inventando
sin que yo pida ni sueñe,
mas trae la madrugada.

Basta de brisa llegando
muy tempranito, llamándome
para inaugurar el día
en la luz de las caderas
que se ajustan a las mías.

Basta de esa paz de garza
que no merezco, mas posa
de perfil, llena de gracia
al filo de la mañana.

Basta, vida, del candor
encantador que la amiga
sin verme dice que dura.
Basta de lejanas aguas
de exilio que navegué
y me cubrieron de limos
resplandecientes.

Basta ya
de enormidad de recuerdos
que, antiguos, casi apagados
por fatigadas neuronas,
les dio por crecer, mostrarse,
como niña entrometida
trayendo, pechos floridos,
milagros de mocedad.

Llega con gracias, caricias,
con premios que no merezco.

Todo mi sueño es estar
(de bueno, sueño que sueño)
con quien mal y bien me quiere,
mas gusta de ser mujer
con su frescura de niña,
regazo de manzanilla,
donde cobijo mi sueño.

Diciendo mi nombre ella,
como si fuera palabra
de encantamiento que enciende
ternuras y mariposas
bailoteando en su cuerpo.
No hay corazón que lo aguante,
¡es mucha felicidad!

Fuerza es ceder a los límites
(no tengo culpa) del tiempo
que el Libro pone a la vida
de un hijo de Dios.

Ya basta.


Thiago de Mello
(Versión de Pedro Casas Serra)


(continuará)


.


_________________
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
avatar
Pedro Casas Serra
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 25661
Fecha de inscripción : 24/06/2009
Edad : 69
Localización : Barcelona

Re: LOS ESTATUTOS DEL HOMBRE ( THIAGO DE MELLO)

Mensaje por Pedro Casas Serra el Dom 22 Nov 2015, 12:20

.


De Campo de Milagres, 1998 (continuación):


O ALFANGE DO TEMPO

Para Antonio Faria

O tempo é o grande milagre
da vida do homem no mundo.
Não tem começo nem fim.
Mas está vivo, animal
respirando imenso em tudo
que a gente quer, sonha e faz.

O tempo que já passou
te conta como vai ser
o tempo que vai chegar.
Tudo leva a sua marca,
de pétala ou de ferrão.

Tudo traz o seu condão:
a criança correndo; o rio
passando, a rosa se abrindo,
a lágrima da alegria,
o silêncio da amargura,
a luz-mansa da ternura,
o sol negro da pobreza.

O tempo é o nada que é nada.
O tempo é o tudo que é tudo,
o tudo que vira nada,
o nada virando amor,
o amor inventando estrelas,
a mais linda se apagou
na fronte da moça amada.

O tempo está no teu peito
clamando nas coronárias,
mas se esconde nas funduras
dos neurônios quando sonhas.
Está no fogo e no orvalho,
fermenta o pão que não chega,
arde o forno da esperança.

Alma do tempo é a mudança
que come o que vai mudando
e depois dorme sonhando
disfarçado de memória.

Nada perdura na vida,
a não ser o próprio tempo,
finge que passa, mas fica.
Imutável, modifica.

O tempo é o sol do milagre.
Cuidado, ele está chegando
na claridão da manhã.
A noite inteira ficou
no seu passo, te esperando,
de espreita em teu próprio sono.

Vem vindo para comer
na palma da tua mão.
Trata bem dele, aproveita,
enquanto há tempo, o que o tempo
permite ao teu coração.

Quem sabe ele vem trazendo
um alfange? Ninguém sabe.
Pode ser uma canção.


LA ESPADA DEL TIEMPO

Para Antonio Faria


El tiempo es el gran milagro
de tu vida en este mundo.
No tiene inicio ni fin.
Mas está vivo, inmensa
bestia respirando en todo
lo que quieres, sueñas y haces.

El tiempo que ya pasó
te cuenta como será
el tiempo que va a venir.
Todo lleva su señal,
de pétalo o de aguijón.
Todo trae su presente:
el niño corriendo; el río
yendo, la rosa abriendo,
la lágrima de alegría,
el silencio de amargura,
la luz mansa de ternura,
el sol negro de pobreza.

El tiempo es nada que es nada.
El tiempo es todo que es todo,
todo que se vuelve nada,
nada volviéndose amor,
amor inventando estrellas,
la más linda se apagó
en la frente de la amada.

El tiempo corre en tu pecho
clamando en las coronarias,
pero se esconde en lo hondo
de neuronas cuando sueñas.
Está en el fuego y rocío,
fermenta el pan que no llega,
enciende horno de esperanza.

Alma del tiempo es el cambio
que engulle el que va mudando
y después duerme soñando
disfrazado de memoria.

Nada perdura en la vida,
a no ser el propio tiempo,
finge pasar, pero queda.
Inmutable, se transforma.

El tiempo es sol de milagro.
Cuidado, está viniendo
en la luz de la mañana.
La noche entera quedó
a su paso, esperándote,
espía en tu propio sueño.

Viniendo para comer
en la palma de tu mano.
Trátalo bien, aprovecha,
mientras es tiempo, lo que él
permite a tu corazón.

¿Quién sabe si va portando
una espada? No se sabe.
Puede ser una canción.


Tiago de Mello
(Versión de Pedro Casas Serra)


(continuará)


.


_________________
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
avatar
Pedro Casas Serra
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 25661
Fecha de inscripción : 24/06/2009
Edad : 69
Localización : Barcelona

Re: LOS ESTATUTOS DEL HOMBRE ( THIAGO DE MELLO)

Mensaje por Pedro Casas Serra el Lun 23 Nov 2015, 06:43

.


De Campo de Milagres, 1998 (continuación):


O OFÍCIO DE ESCREVER

Lendo é que fico sabendo.
O que escrevi já caiu
na ida. Não me pertence.
Leio e me assombro: as palavras
que arrumei com paciência,
severo de inteligência,
cuidando bem da cadência,
perseverante, escolhendo
não escondo, as mais sonoras,
e as que gostam mais de mim.
Dando a cada uma o lugar
merecido no meu verso
(e que desta ciência os segredos
me deu o tempo de ofício,
um exercício de anos)
Pois as palavras começam
a dizer coisas que nunca
ousei pensar nem sonhar,
pássaros desconhecidos
pousando no meu pomar.
É quando descubro a rosa
— rosa em carne de palavra,
não é rosa da roseira —
que chamei para o meu poema,
rosa linda, venha cá,
venha enfeitar o meu canto,
se transmuda, mal a leio,
num sonho que vai se abrir,
no espinho que vai ferir.
Só nesse instante descubro
que a rosa, para ser rosa,
no esplendor da identidade
com qualquer rosa do mundo
precisa ser inventada


El OFÍCIO DE ESCRIBIR

Es leyendo como aprendo.
Lo que escribí ya cayó
en la ida. Ya no es mío.
Leo y me asombro: palabras
que dispuse con paciencia,
firme con su inteligencia,
cuidando de la cadencia,
perseverante, escogiendo
no niego, las más sonoras,
y las que gustan de mí.
Dando a cada una el lugar
más apropiado en mi verso
(que de esta ciencia el secreto
me lo dio el tiempo de oficio,
muchos años de ejercicio)
Pues las palabras comienzan
a decir cosas que nunca
osé pensar ni soñar,
pájaros desconocidos
posándose en mi pomar.
Es cuando encuentro la rosa
— rosa en carne de palabra,
que no rosa de rosal —
que convoqué a mi poema,
linda rosa, venga aquí,
venga a adornar mi canción,
si se altera, mal la leo,
en un sueño que va a abrirse,
en espino que va a herir.
Entonces sólo descubro
que la rosa, para serlo,
en brillo de identidad
con cualquier rosa del mundo
precisa ser inventada


O POEMA E O PAPAGAIO

A profissão é de poeta
ou de empinador de papagaio.
O que vem a dar no mesmo.


EL POEMA Y LA COMETA

El oficio es de poeta
o de alzador de cometas.
Lo que viene a ser lo mismo


Thiago de Mello
(Versión de Pedro Casas Serra)


(continuará)


.


_________________
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
avatar
Pedro Casas Serra
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 25661
Fecha de inscripción : 24/06/2009
Edad : 69
Localización : Barcelona

Re: LOS ESTATUTOS DEL HOMBRE ( THIAGO DE MELLO)

Mensaje por Pedro Casas Serra el Mar 24 Nov 2015, 05:53

.


De Campo de Milagres, 1998 (continuación):


O RASTRO INDELÉVEL

A rabiola toda branca,
bem medida, cada pano
com suas sílabas certas
(o comprimento depende
do sonho de voar que leva)
prolonga a vida celeste
da serpente bailarina.

O poema nunca termina
de prolongar o seu rastro
de palavras, invisível
mas indelével, no campo
de milagres da emoção.


EL RASTRO INDELEBLE

La cola del todo blanca,
bien medida, cada cinta
con sus sílabas exactas
(depende la longitud
de su sueño de volar)
prolonga la vida aérea
de la sierpe bailarina.

El poema nunca acaba
de desenrollar su rastro
de palabras, invisible
pero indeleble, en el campo
mágico de la emoción.


OS ASTROS ÍNTIMOS

Consulto a luz dos meus astros,
cada qual de cada vez.
Primeiro olho o do meu peito:
um sol turvo é o meu defeito.

A minha amada adormece
desgostosa do que sou:
a estrela da minha fronte
de descuidos se apagou.

Ela sonha mal do rumo
que minha galáxia tomou.
Não sabe que uma esmeralda
se esconde na dor que dou.

A cara consigo ver,
sem tremor e sem temor,
da treva engolindo a flor.
Percorre a mata um espanto.

A constelação que outrora
ardente cruzava o campo
da vida, hoje mal demora
no fulgor de um pirilampo.

Mas vale ver que perdura
serena em seu resplendor,
mesmo de luz esgarçada,
a nebulosa do amor.


LOS ASTROS ÍNTIMOS

Consulto luces de astros,
uno solo a cada vez.
Miro primero al del pecho:
un sol turbio es mi defecto.

Mi amada se me adormece
disgustada del que soy:
la estrella que hubo en mi frente
de descuidos se apagó.

Ella malsueña del rumbo
que mi galaxia tomó.
No sabe que una esmeralda
se hurta en el dolor que doy.

La cara consigo ver,
sin temor y sin temblor,
de sombra que engulle a flor.
Cruza la mata un espanto.

La constelación que otrora
ardiente cruzaba el campo
de la vida, hoy dura apenas  
el fulgor de una luciérnaga.

Mas sirve ver que perdura
serena en su resplandor,
aún por la luz desgarrada,
la nebulosa de amor.


Thiago de Mello
(Versión de Pedro Casas Serra)


(continuará)


.


_________________
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
avatar
Pedro Casas Serra
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 25661
Fecha de inscripción : 24/06/2009
Edad : 69
Localización : Barcelona

Re: LOS ESTATUTOS DEL HOMBRE ( THIAGO DE MELLO)

Mensaje por Pedro Casas Serra el Miér 25 Nov 2015, 06:14

.


De Campo de Milagres, 1998 (continuación):


OS MILAGRES DA LUZ

Fosforescência: virtude do ser
que brilha na escuridão.
Como o plâncton dançando
na solidão oceânica,
o olhar do pássaro noturno,
o dorso da mulher que resplandece
na entressombra feliz.


LOS MILAGROS DE LA LUZ

Fosforescencia: calidad del ser
que brilla en la oscuridad.
Como el plancton bailando
en la soledad oceánica,
la mirada del pájaro nocturno,
la espalda de la mujer que resplandece
en la feliz penumbra.


TUDO É DANÇA

O papagaio está pronto,
só falta agora empinar.
O poema vai percorrer
o vento que merecer.

Como flecha, como dança,
o papagaio no céu!
O poema permanece imóvel,
mas lateja no papel.


TODO ES DANZA

El barrilete está listo,
sólo falta levantarlo.
El poema va a seguir
el viento que se merezca.

¡Como encanta, como danza,
el barrilete en el cielo!
El poema sigue inmóvil,
pero late en el papel.


Thiago de Mello
(Versión de Pedro Casas Serra)


(continuará)


.


_________________
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
avatar
Pedro Casas Serra
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 25661
Fecha de inscripción : 24/06/2009
Edad : 69
Localización : Barcelona

Re: LOS ESTATUTOS DEL HOMBRE ( THIAGO DE MELLO)

Mensaje por Pedro Casas Serra el Vie 27 Nov 2015, 08:10

.


De Poemas Preferidos pelo autor e seus leitores, 2001:

A BOCA DA NOITE

O que não fiz ficou vivo
pelo avesso. O que não tive
pertence à dor do meu canto.
A estrela que mais amei
acende o meu desencanto.
Vinagre? Sombra de vinho?
De noite, a vida engoliu
(é doce a boca da noite)
as dores do meu caminho.
O meu voo se apazigua
quando a tormenta me abraça.
O que tenho se enriquece
de tudo que não retive.
Diamante? Flor de carvão.


LA MADRUGADA

Lo que no hice pervive
del revés. Lo que no tuve
concierne a la pena de mi canto.
La estrella que más amé
enciende mi desencanto.
¿Vinagre? ¿Sombra de vino?
De noche, engulló la vida
(es dulce la madrugada)
las penas de mi camino.
Mi revolar se serena
cuando el vendaval me abraza.
Lo que tengo se enriquece
con lo que no conservé.
¿Diamante? Flor de carbón.


A MANHÃ DO MILÊNIO

De que valeu o assombro indignado
e esta perseverança que me acende
em pleno dia a estrela que me guia,
seguro do meu chão e do meu sonho?
De que valeram todos os prodígios
da ciência mergulhando nas funduras
mais escuras da terra e dominar
jamais imaginadas vastidões
para encontrar a luz fossilizada?
Do que valeu meu passo peregrino
pelo tempo, meu grito solidário,
a entrega ardente, o castigo injusto,
o viver afastado do meu povo,
só porque desfraldei em plena praça
a bandeira do amor? Do que valeu
se hoje, manhã deste milênio novo,
avança, imensa e escura bem na fronte
a marca suja da miséria humana,
gravada em cinza pela indiferença
dos que pretendem donos ser da vida,
avança escura uma legião de crianças
deserdadas do amor e todavia
capazes de sorrir: maior milagre
do século perverso que findou?
De que valeram todas as palavras
que proferi na trova da esperança?
Tão pouco, talvez nada. Não consola
saber que fiz, que fiz a minha parte,
que reparti com tantos o diamante,
que olhei o sol de frente e não fugi
(nem do meu próprio medo).
De consolo não cuido. Pois valeu.
Que tudo vale a pena quando a alma
não é pequena.*
Não sei o tamanho
da minha alma. Só sei que vou varando
o fim do rio, já posso discernir
a margem que me chama. Mas obstinado
confiante sigo no poder distante
da estrela alucinante. Que destino
de estrela é o de brilhar.
E mesmo extinta
brilhante permanece sobre o mundo.

* Citando Fernando Pessoa


LA MAÑANA DEL MILENIO

¿De que sirvió el indignado asombro
y esa perseverancia que me enciende
en pleno día la estrella que me guía,
seguro de mi tierra y de mi sueño?
¿De que sirvieron todos los prodigios
de la ciencia buceando en las honduras
más oscuras de la tierra y dominar
vastedades jamás imaginadas
para encontrar la luz fosilizada?
¿De que sirvió mi paso peregrino
por el tiempo, mi grito solidario,
la entrega ardiente, el castigo injusto,
vivir alejado de mi pueblo,
sólo porque enarbolé en plena plaza
la bandera del amor? ¿De que sirvió
si hoy, mañana de este nuevo milenio,
avanza, inmensa y oscura en la frente
la sucia marca de la miseria humana,
grabada con ceniza por la indiferencia
de los que pretenden ser dueños de la vida,
avanza oscura una legión de niños
desheredados del amor y sin embargo
capaces de sonreír: el mayor milagro
del perverso siglo que acabó?
¿De qué sirvieron todas las palabras
que proferí cantando la esperanza?
De poco, tal vez de nada. No me consuela
saber lo que hice, que hice mi parte,
que repartí con otros el diamante,
que miré el sol de frente y no huí
(ni de mi propio miedo).
De consuelo no hablo. Pues me sirvió.
Que todo merece la pena cuando el alma
no es pequeña.*
No sé el tamaño
de mi alma. Sólo sé que voy llegando
al final del río, ya puedo ver
la orilla que me llama. Pero obstinado
confiado sigo con el poder distante
de la estrella alucinante. Que brillar
es el destino de la estrella.
E incluso extinta
brillando permanece sobre el mundo.

* Citando Fernando Pessoa


Thiago de Mello
(Versión de Pedro Casas Serra)


(continuará)


.


_________________
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
avatar
Pedro Casas Serra
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 25661
Fecha de inscripción : 24/06/2009
Edad : 69
Localización : Barcelona

Re: LOS ESTATUTOS DEL HOMBRE ( THIAGO DE MELLO)

Mensaje por Pedro Casas Serra el Sáb 28 Nov 2015, 14:02

.


De Poemas Preferidos pelo autor e seus leitores, 2001 (continuación):


O VENTO E A CANOA

O vento leva a canoa
no rumo que só ele sabe.
A vida me leva à toa,
as se me perco me vale.
O vento e a vida: canoas
que sabem todas as águas,
das terríveis e das boas.
(O que as encrespas são mágoas
maldormidas dos que nelas
se afogaram maldizendo)
Muito para as pandas velas
minha vida vem dizendo.
Faço estas quadras brincando
de levar a vida a sério.
O vento chega cantando
mas não me explica o mistério.


El VIENTO Y LA CANOA

Lleva el viento la canoa
al rumbo que sólo él sabe.
La vida me lleva a locas,
y si me pierdo me vale.
Viento y vida: son canoas
que saben todas las aguas,
las terribles y las buenas.
(Lo que las encrespa, penas
insomnes de los que en ellas
se ahogaron maldiciendo.)
Mucho para velas flácidas
mi vida viene diciendo.
Hago cuartetos jugando
a llevar la vida en serio.
El viento llega cantando
mas no me explica el misterio.


De Coleção Melhores Poemas, 2009:


BARCOS E VENTOS

Estimo o velejar fácil
de barco singrando o rio
sem qualquer ânsia de porto.
No singrar já se compraz.
Além das águas, desejo
ouvir o rumor do vento
que agita o mar e saber
a que rumo ele me impele.
Ai, triste é ser como o búzio
que, fabulário, resguarda
em seu côncavo o murmúrio
do mar a que pertenceu,
no entanto jamais se escuta.


BARCOS Y VIENTOS

Amo el fácil navegar
del barco singlando el río
sin ningún afán de puerto.
Contento ya con singlar.
Sobre las aguas, deseo
oír el rumor del viento
que agita el mar y saber
en que dirección me empuja.
Triste es ser cual caracola
que, soñadora, resguarda
en su abertura el murmullo
del mar de donde salió,
pero que nunca lo escucha.


Thiago de Mello
(Versión de Pedro Casas Serra)


(continuará)


.


_________________
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
avatar
Pedro Casas Serra
Administrador-Moderador
Administrador-Moderador

Cantidad de envíos : 25661
Fecha de inscripción : 24/06/2009
Edad : 69
Localización : Barcelona

Re: LOS ESTATUTOS DEL HOMBRE ( THIAGO DE MELLO)

Mensaje por Pedro Casas Serra el Dom 29 Nov 2015, 06:28




De Coleção Melhores Poemas, 2009:


O ANIMAL DA FLORESTA

De madeira lilás (ninguém me crê)
se fez meu coração. Espécie escassa
de cedro, pela cor e porque abriga
em seu âmago a morte que o ameaça.
Madeira dói? Pergunta quem me vê
os braços verdes, os olhos cheios de asas.
Por mim responde a luz do amanhecer
que recobre de escamas esmaltadas
as águas densas que me deram raça
e cantam nas raízes do meu ser.
No crepúsculo estou da ribanceira
entre as estrelas e o chão que me abençoa
as nervuras.
Já não faz mal que doa
meu bravo coração de água e madeira.


ANIMAL DE LA SELVA

De madera lila (nadie me cree)
se hizo mi corazón. Especie escasa
de cedro, por el color y porque abriga
en su interior la muerte que lo amenaza.
¿Sufre la madera? Pregunta quien me ve
los brazos verdes, los ojos llenos de alas.
Responde por mí la luz del amanecer
que recubre de esmaltadas escamas
las aguas densas que me dieron casta
y cantan en las raíces de mi ser.
Estoy en el crepúsculo de la ribera
entre las estrellas y la tierra que me bendice
las raíces.
Ya apenas me hace daño
mi bravo corazón de agua y madera.


O MURO INVISÍVEL

É inútil minhas palavras
ultrapassarem fronteiras,
se eu ainda permaneço.
Muro invisível existe
entre o dizer e o fazer
e, talvez, à sua sombra
apenas envelheçamos.
Jamais saberá a relva
quando o orvalho descerá,
e é dádiva da terra,
o que amadurece os frutos.
Sou qual ávida planície
esperando vir dos céus
a chuva fertilizante.
Entrementes, vejo flores,
sem saber se as colherei.


El MURO INVISIBLE

Es vano que mis palabras
sobrepasen las fronteras,
si yo aquí aún continúo.
Existe un muro invisible
entre el decir y el hacer
y, tal vez, a su penumbra
solamente envejezcamos.
No sabrá nunca la hierba
cuándo caerá el rocío,
regalo para la tierra,
el que madura los frutos.
Soy cuál ávida llanura
esperando de los cielos
la lluvia fertilizante.
Mientras tanto, veo flores,
que no sé si cogeré.


Poemas de lo que ignora el libro en que se publicaron:


POEMA CONCRETO

O que tu tens e queres saber (porque te dói)
não tem nome. Só tem (mas vazio) o lugar
que abriu em tua vida a sua própria falta.

A dor que te dói pelo avesso,
perdida nos teus escuros,
é como alguém que come
não o pão, mas a fome.

Sofres de não saber
o que tens e falta
num lugar que nem sabes,
mas que é tua vida,
quem sabe é teu amor.
O que tu tens, não tens.


POEMA CONCRETO

Lo que tienes y quieres saber (porque te duele)
no tiene nombre. Sólo tiene (pero vacío) el lugar
que abrió en tu vida su propia ausencia.

El dolor que te duele por dentro,
perdido en tus oscuridades,
es cómo alguien que come
no pan, sino hambre.

Sufres de no saber
lo que tienes y te falta
en un lugar que ni sabes,
pero que es tu vida,
quien lo sabe es tu amor.
Lo que tienes, no lo tienes.


Thiago de Mello
(Versiones de Pedro Casas Serra)


(fin de mis traducciones de poemas de Thiago de Mello)


.


_________________
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]

Contenido patrocinado

Re: LOS ESTATUTOS DEL HOMBRE ( THIAGO DE MELLO)

Mensaje por Contenido patrocinado


    Fecha y hora actual: Lun 20 Nov 2017, 04:48